Sova (Четверг, 11 декабря 2008, 18:12:20) писал:
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Viktoriya2006 (Четверг, 18 декабря 2008, 01:33:19) писал:
Продюссеры (по подбору актеров) сериала, в отличии от сценаристов, сильно не "мудрили" работали на высоком уровне.
В цитируемом сообщение, по моему мнению, присутствует рассизм
dae (Понедельник, 01 декабря 2008, 08:11:27) писал:
Продюссеры (по подбору актеров) сериала, в отличии от сценаристов, сильно не "мудрили" работали на высоком уровне.
В цитируемом сообщение, по моему мнению, присутствует рассизм
А расизма тут никакого нет - ведь у всех свои критерии красоты!
Svetosara (Понедельник, 01 декабря 2008, 14:42:36) писал:
Assol (Понедельник, 01 декабря 2008, 15:09:04) писал:
- знаменитая сцена, где Мейсон делает предложение Сантане - интересует весь эпизод включая драчку с Си Си.
- разговор с Джиной, монолог Мейса перед закрытой дверью комнаты Сантаны и ее прощальное письмо ему.
Была бы очень признательна!!!
Assol (Понедельник, 28 декабря 2009, 08:15:52) писал:
Была бы очень признательна!!!
Assol (Понедельник, 28 декабря 2009, 08:15:52) писал:
Santana: Mason, listen to me. You are not inferior to anyone. Certainly not to Channing. Don't you realise that you are twice the man that he ever was?
Mason: Yes, I realise that. But people are... are under the impression that he is some sort of model sun, the ideal that we all had to appeal to. But I knew he was a scheming, manipulative user. Do you wonder that I hated him?
Santana: Mason... You have to forget about Channing now. He is dead! He is out of both of our lives. How could you feel anything less of a success than he was? You're brilliant. Look, you're the youngest Assistant District Attorney that there ever was. Try to concentrate on... all the things that you've achieved.
Mason: I haven't achieved happiness. I haven't found love. You don't really love me. Not the way I want you to.
Santana: Mason... I can't. At least right now I can't. Look... I've been... I am very upset. And I'm very confused today. You can understand that, can't you? You can know... You've always been so sweet and understanding, Mason.
Mason: Santana... any woman can be forgiven for falling for Channing's lines. He did know how to seduce girls. He had every girl he ever went after. He used to brag about it all the time.
Santana: I don't believe that.
Mason: Oh, Santana. He used to keep a count. And he'd brag about it. Oh, you must've been easy pray for him. You were so young and naive. It must've been easy for him to take advantage of you. Santana, I've got it. I've got the answer to all our problems.
Santana: What kind of an answer?
Mason: Marry me.
Santana: What?!
Mason: Let's get married. Tonight!!! Say "Yes", Santana. You'll never regret it. Just say "Yes".
Some time later.
Santana: I'm trying to think about all of this.
Mason: Well, you haven't got any more time. I wanna an answer now!
Santana: Then the answer is "No"! I can't marry you, Mason! I can't.
Mason: Why not?
Santana: Because I don't love you that much, Mason! I can't marry you! I could never marry you. I'm sorry. You forced me to say this.
Mason: And you forced me to say something as well. You will marry me, Santana. You'll come to love me in time, if you don't love me now. But with or without, we're going to get married.
Santana: We are not! You can't bully me into marrying you, Mason!
Mason: I think I can. By telling you that if you don't do as I ask, I'll tell Gina and Brandon everything. The whole truth. I'll destroy that boy's life if you don't do exactly as I say. I think you love him too much for that.
Santana: Why? (yells) Why?!
Mason: Because I want you. And I mean to have you no matter what it takes. You'll come to love me in time.
Santana: No, I won't.
Mason: You'd better rethink that, because I mean what I say, Santana. You destroy my happiness, and I'll see to that I destroy Gina and Brandon's as well.
A loud knock on the door interrupts Mason. Santana hurries towards the door.
Santana: Come in!.
CC: The latch is locked. (Santana opens the door and he comes inside.) What the hell is going on here? What have you been doing to her?
Mason: Good evening, Dad. Common in, you're just in time.
CC: In time for what, I would like to know? Santana, you realise that your phone's been out of order?
Santana: Yes.
CC: I've been trying to reach you all afternoon. (to Mason) What do you mean? In time for what?
Mason: In time to help us settle a few things.
CC: I don't have anything to say to you. Santana, are you all right?
Mason: Dad... I want you to confirm something that I've been telling Santana. I want you to tell her that Channing was delighted with the idea of putting Brandon up for adoption. That he didn't want that baby any more than you did. Admit that to her.
CC: I'll admit nothing of the kind.
Mason: You talked Channing into everything, didn't you, Dad? But Channing didn't put up too much of a fight. Because he wanted to avoid responsibility as long as he could. And he wasn't above using you to relieve him of it.
CC: I don't want to hear Channing's name out of your mouth. Shut up!
Mason: Santana... Channing never loved you, if that's what you were led to believe. You were a summer flirtation for him. Nothing more.
Santana: You're wrong. You are dead wrong, Mason! You just wanna hurt me because... the same way you've been hurt. I love Channing. We loved each other!
Mason: Channing never loved you. You were just a cute little play thing trying to work her way up through the Capwell household. Or trying her dumbest too!
Santana: I hate you!!!
Mason: Why? Because I'm finally telling you the truth? Santana, don't you realise you could never be more than a roll in the hay for Channing. Look at it from Channing's point of view. What could you possibly have to offer a man like that? (Santana slaps his face, he grabs her by the wrist.)
CC: Mason, stop it! Stop!
Mason and CC start fighting.
Santana: (to Mason) Don't hurt him!
Mason: (grabs CC's neck in a lock) Look at her. Because it's the last time you're gonna see her for long time. She is mine now. Not yours. Not Channing's. But mine!
Santana: I am not! (yells) I'm not!!!
CC: Did you tell her that you killed your brother? That you murdered Channing? In a fit of... of jealousy, just like the one that you are having right now? Look at him, Santana. His violence is out of control.
Mason: I never killed anyone in my life. I told Santana the truth. I hated Channing but I didn't kill him.
CC: As a wrestler as you are, you are easily capable of murder. Look at how you attacked your own father.
Mason: A man whose own father pulled a gun on him.
CC: You're despicable. Peter knows. Peter saw you and he knows you are guilty. And he's gonna testify against you.
Mason: Peter lied!
CC: Peter told the truth.
Mason: Peter lied. You're just trying to cover up for taking Santana's baby away from her. That's all.
CC: What you've done is ten thousand times worse!
Santana: (runs towards the quarreling men with a knife) Stop it!!! Stop it both of you! Get out of here! Mason, just get out of here right now!!! Go!!!
Mason: Why me? Tell him to go.
Santana: Damn it, Mason! Go!!!
CC: Mason, you heard her.
Mason: Santana, you've forgotten what I said. If you refuse to marry me...
Santana: Mason, don't you threaten me right now. Just get out of here!!!
Mason: All right. Fine. You have it your way. Just remember, you brought it on yourself. (With that Mason leaves.)
CC: Santana, what did he mean? What did he threaten you with?
Santana: He said if I didn't marry him, then he would tell Gina and Brandon that I was his real mother.
***
Сантана: Мейсон, послушай. Ты не хуже других. И, уж точно, не хуже Ченнинга. Разве ты не понимаешь, что ты на голову превосходишь его по своим человеческим качествам?
Мейсон: Да, я это понимаю. Однако, обычно люди находятся под... под впечатлением, что Ченнинг - это некий образцовый сын, идеал, к которому мы все должны стремиться. А я знаю, что он был коварным, использующим людей в своих целях, интриганом. И тебя удивляет то, что я его ненавидел?
Сантана: Мейсон... Тебе пора забыть о Ченнинге. Он мёртв! Его больше нет ни в моей, не в твоей жизни. Да как ты вообще можешь думать, что добился меньшего, чем он? Ты великолепен. Послушай, ты же самый молодой помощник окружного прокурора в истории [Санта Барбары???]. Попытайся сосредоточить всё своё внимание на... своих достижениях.
Мейсон: Я не нашёл счастья. Я не добился любви. Ты не испытываешь ко мне настоящей любви. Это не то чувство, которого я от тебя хочу.
Сантана: Мейсон... я не могу. По крайней мере, сейчас не могу. Послушай... Меня... Я очень расстроена. И ещё сегодня я очень запуталась. Ведь ты же можешь меня понять, правда? Ты можешь это знать... Ты всегда был таким милым и понимающим, Мейсон.
Мейсон: Сантана... любую женщину можно простить за то, что она купилась на красивые слова Ченнинга. Он умел соблазнять девушек. Ему отдавалась каждая девушка, с кем бы он только ни решил закрутить роман. И он постоянно этим хвастался.
Сантана: Я этому не верю.
Мейсон: Ах, Сантана. Он вёл подсчет. И вечно этим хвастался. Да, ты, наверно, была для него лёгкой добычей. Ты была так молода и наивна. Он, должно быть, очень легко сумел воспользоваться тобой. Сантана, я всё понял. Я нашёл ключ к решению всех наших проблем.
Сантана: И в чем же он состоит?
Мейсон: Выходи за меня замуж.
Сантана: Что?!
Мейсон: Давай поженимся? Сегодня вечером!!! Сантана, ответь мне "Да". Ты никогда об этом не пожалеешь. Просто скажи "Да".
Спустя некоторое время.
Сантана: Я пытаюсь подумать над твоим предложением.
Мейсон: Ну, у тебя не осталось больше времени. Я хочу получить твой ответ прямо сейчас!
Сантана: В таком случае, мой ответ: "Нет"! Мейсон, я не могу выйти за тебя замуж! Не могу!
Мейсон: Почему?
Сантана: Да потому что я не настолько сильно люблю тебя, Мейсон! Я не могу выйти за тебя замуж! И никогда не смогу. Извини. Ты вынудил меня это сказать.
Мейсон: Ты тоже вынуждаешь меня кое-что тебе сказать. Сантана, ты выйдешь за меня замуж. Со временем ты полюбишь меня, даже если сейчас и не любишь. Так или иначе, мы всё равно поженимся.
Сантана: Нет, не поженимся! Мейсон, у тебя не получится угрозами заставить меня выйти за тебя замуж.
Мейсон: А я думаю, что получится. Просто, если ты не сделаешь так, как я скажу, я обо всём расскажу Джине и Брендону. Всю правду. Я поломаю этому мальчику жизнь, если ты не сделаешь всё точно так, как я скажу. Мне кажется, ты слишком сильно его любишь, чтобы пойти на такое.
Сантана: Почему? (кричит) Почему?
Мейсон: Потому что я хочу заполучить тебя. Я готов на всё, и добьюсь тебя, чего бы мне это ни стоило. Со временем ты меня полюбишь.
Сантана: Нет, не полюблю.
Мейсон: Тебе стоит ещё раз над этим подумать, потому что я не бросаю слов на ветер, Сантана. Если ты разрушишь моё счастье, то уж я позабочусь о том, чтобы и Джина с Брендоном были несчастны.
Мейсона прерывает громкий стук в дверь. Сантана спешит её открыть.
Сантана: Заходите!
СС: Дверь закрыта на замок. (Сантана открывает дверь, и СС заходит в комнату.) Да что, черт подери, здесь происходит? Что ты с ней делал?
Мейсон: Добрый вечер, отец. Заходи, ты как раз подоспел.
СС: Хотелось бы знать, подоспел к чему? Сантана, ты в курсе, что у тебя не работает телефон?
Сантана: Да.
СС: Я весь день пытался с тобой связаться. Сантана, у тебя всё в порядке?
Мейсон: Отец... Я хочу, чтобы ты подтвердил то, что я рассказал Сантане. Я хочу, чтобы ты рассказал ей о том, как Ченнинг с радостью приветствовал идею того, чтобы Брендона отдали на усыновление. О том, что он хотел этого ребёнка не больше, чем ты. Признайся ей в этом.
СС: Я не собираюсь признаваться ни в чём подобном.
Мейсон: Отец, ведь это ты уговорил Ченнинга, разве не так? Однако, и сам Ченнинг не очень-то сопротивлялся. Потому что он всегда старался избегать ответственности, насколько это было возможно. И он бы не побрезговал использовать в этих целях тебя.
СС: Я не хочу слышать, как ты произнасишь имя Ченнинга. Заткнись!
Мейсон: Сантана... Ченнинг никогда тебя не любил, а ведь ты именно в это поверила. Ты была для него всего лишь летним "романом". Не более того.
Сантана: Ты не прав. Ты ужасно заблуждаешься, Мейсон! Ты просто хочешь причинить мне боль, потому что... тем же способом, каким тебе самому причинили боль. Я люблю Ченнинга. Мы любили друг друга!
Мейсон: Ченнинг никогда не любил тебя. Ты была для него просто хорошенькой игрушкой, пытающейся проложить себе дорогу наверх через нашу семью. Не гнушающуюся ничем.
Сантана: Я тебя ненавижу!
Мейсон: Почему? Потому что я наконец-то говорю тебе правду? Сантана, неужели ты не можешь осознать того, что ты никогда не могла стать для Ченнинга чем-то большим, нежели просто банальной "игрой на сеновале"? Взгляни на ситуацию глазами Ченнинга. Что ты вообще могла предложить такому мужчине, как он? (Сантана даёт Мейсону пощёчину, он хватает её за руку.)
СС: Мейсон, перестань! Перестань!
Мейсон и СС начинают драку.
Сантана: (Мейсону) Не причиняй ему боли!
Мейсон: (захватывает шею СС в замок) Взгляни на неё в последний раз. После этого ты её долго не увидишь. Она теперь моя. Не твоя. Не Ченнинга. А моя!
Сантана: Нет! (кричит) Я не твоя!!!
СС: Ты рассказал ей о том, что убил своего брата? О том, что ты убил Ченнинга? В припадке... ревности, точно таком же, как и сейчас. Взгляни на него, Сантана. Он же не может справиться со своей жаждой насилия.
Мейсон: Я никогда в жизни никого не убивал. Я рассказал Сантане правду. Я ненавидел Ченнинга, но я его не убивал.
СС: Такой борец, как ты, вполне способен на убийство. Смотри, как ты набросился на родного отца.
Мейсон: Я, человек, на которого родной отец наставлял пистолет.
СС: Ты жалок. Питер знает. Питер видел тебя, и знает, что ты виновен. И он собирается дать против тебя показания.
Мейсон: Питер лгал!
СС: Петер говорил правду.
Мейсон: Питер лгал. Ты просто пытаешься замести следы того, как ты забрал у Сантаны малыша. Вот и всё.
СС: То, что сделал ты, в десять тысяч раз хуже.
Сантана: (подбегает к ссорящимся мужчинам с ножом) Прекратите!!! Вы оба, прекратите!!! Убирайся отсюда! Мейсон, немедленно убирайся отсюда!!! Уходи!!!
Мейсон: Почему я? Скажи ему, чтобы уходил.
Сантна: Черт побери, Мейсон! Уходи!!!
СС: Мейсон, ты же слышал, что она сказала.
Мейсон: Сантана, ты забыла, что я тебе сказал. Если ты откажешься выйти за меня замуж...
Сантана: Мейсон, не смей меня запугивать. Просто убирайся отсюда!!!
Мейсон: Ладно. Хорошо. Будь по-твоему. Только помни, что ты сама всё это на себя навлекаешь. (С этими словами Мейсон уходит.)
СС: Сантана, что он хотел этим сказать? Чем он тебе угрожал?
Сантана: Он сказал, что, если я не выйду за него замуж, он расскажет Джине и Брендону, что это я настоящая мать мальчика.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 10 июля 2010, 22:43:55
Assol (Понедельник, 28 декабря 2009, 08:15:52) писал:
Gina: Now, Brandon, that is the last cookie. You've already had five.
Brendon: Six! Want another one?
Gina: I'm always on a diet, remember? You're gonna have some tummy ache, honey.
Brendon: No, I'm not.
Gina: We're gonna save these for tomorrow.
Brendon: Oh, just two more.
Gina: No more.
Brendon: Just one more?
Gina: No.
Mason comes along.
Mason: Hi, Gina.
Gina: Mason. You told me you'd be right over.
Mason: Well, I'm sorry, I've got hung up.
Brendon: Hi, Mason. Wanna cookie?
Mason: No, cool. Thank you, Brandon.
Brendon: Where is my present? (stands up and starts searching Mason's pockets) I bet in this pocket.
Mason: Oh, hang on there, tiger.
Brendon: What did you bring me?
Gina: Brandon! Now, that is not polite.
Mason: Oh, it's OK, Gina. I must... I've got something. Yeah, how about that? (gives Brandon a coin)
Brendon: A quarter?
Mason: Yeah. Well, I know it doesn't look like much, but if you put it in a bank and save it, by the time you're my age, it will be worth a fortune.
Gina: Mason, it's getting late. I really wanna bring him home and put him to sleep. What did you wanna tell me?
Mason: Yeah, well, I... I found out something that was rather startling to me, Gina. I... I think you should be told about it.
Brendon: Mason! Tell her about the time you saved my life. Remember, you put air into my mouth?
Gina: Brendon, darling, I've already heard that story. Many times.
Brendon: What's it called again? Mouth to mouth re...
Mason: Resuscitation.
Brendon: That's it! I'm tired, Mommy.
Gina: Oh, I know, sweetheart. Common. Move over here.
Brendon: (to Mason) Thanks for the present.
Mason: Well, you're welcome, Brandon.
Gina: Common, let Mommy hold you. (cuddles the boy) There you go! Ahhh... What a big boy. You know the day the earth quaked I was so terrified... I didn't know where you were... I didn't know if you were all right. Mason, I'll never be able to thank you enough for what you did.
Mason: Just glad I was there.
Gina: I don't know what I'd do without my little boy. Your father has been so good to us. All the Capwells have. I owe so much to your family. But especially to you, Mason. For saving my little boy. He is the most precious thing in the world to me. Oh, I'm sorry, I've interrupted you. What did you want to tell me? Mason, Santana was here earlier. And she was very upset. And she said she had something to tell me. But she left, when I was talking to you on the phone.
Mason: Did she tell you anything?
Gina: Nothing. Not a word. I'm very confused. Mason, do you... what you have to tell me, is that the same thing that... Santana wanted to tell me?
Mason: Yeah. I think may be you'd better get him home into bed, Gina.
Santana: No! He can wait a few more minutes longer. Tell me, Mason. I know it's important.
Mason: No, Gina. I'm... I'm going to have to leave.
Gina: No, no, wait. No, don't do this to me. Obviously something has happened to affect me, to affect us. I wanna know what it is.
Mason: No, Gina. I can't. It... it doesn't matter. It's not... necessary any more. I'm very sorry, I really do have to go.
On his way out Mason is stopped by CC.
CC: Mason! How could you do it? How could you tell Gina?
Mason: I didn't.
CC: What?
Mason: I couldn't do it.
Mason leaves. He goes to Santana's apartment. He rings the bell but no one answers.
Mason: Common, Santana. Answer the door. (knocks on the door) Santana, open! It's Mason. Open the door. I have to talk to you. Santana! I don't... I don't blame you for not wanting to talk to me, being afraid of me. I... I feel sick about what I did, what I said. I... I know I probably deserve this. But... but, Santana, I... I want you to know that I went to see Gina. I... I was gonna tell her... I was gonna tell her everything. But I... I took one look at that little boy and I thought that... I gotta... I saved his life, I can't ruin it. I... I couldn't do it, Santana. I... I couldn't tell them the truth. I know it's a... I know it's gonna take a lot to forgive me, that I don't deserve you, but... Santa... Santana... I... I need another chance. Santana, you're all I got left. Santana! (Mason opens the door and comes inside the empty apartment. He finds Santana's good-bye letter on a table.)
Later on in his flat Mason reads Santana's letter.
"Dear Mason. By the time you read this, I will have left Santa Barbara. I don't know what else I could've done to convince you I cannot be part of your life. I know you are angry with me. I know you can get back at me by telling Brandon I am his mother. May be I'm already too late, but I beg you again. Please, do not do this. Dear Brandon is so very young and so very special. He doesn't deserve to suffer for what we have done. I love him with all my heart and I think that you've grown to love him too. Please, Mason, if you have any feeling left for me, you'll not tear that boy's life. Also, I wanna ask you one more thing. And that is to try to find a way to love your father. I know this may sound like a strange request after all you've gone through with CC. But speaking as a woman who's leaving her family behind, and who's had to give up her child, family ties, a family love is more precious than anything in this world. There you are, Mason. With love. Santana."
Mason crumples the letter in his hand and throws it on the floor.
***
Джина: Так, Брендон. Это последнее печенье. Ты и так уже съел пять.
Брендон: Шесть! А ты хочешь?
Джина: Я же постоянно сижу на диете, ты что, забыл? У тебя разболится животик, солнышко.
Брендон: Нет, не разболится.
Джина: Эти мы оставим на завтра.
Брендон: Ну, ещё две?
Джина: Хватит.
Брендон: Ещё одну?
Джина: Нет.
К ним подходит Мейсон.
Мейсон: Привет, Джина!
Джина: Мейсон, ты же сказал, что сразу приедешь.
Мейсон: Ну, извини, я задержался.
Брендон: Привет, Мейсон! Хочешь печеньку?
Мейсон: Не-а. Спасибо, Брендон?
Брендон: А где мой подарок? (встаёт из-за стола и принимается проверять содержимое карманов Мейсона) Бьюсь об заклад, что он в этом кармане.
Мейсон: Ой, подожди-ка, тигрёнок.
Брендон: Что ты мне принёс?
Джина: Брендон! Послушай, так вести себя - неприлично.
Мейсон: Да всё в порядке, Джина. Я должен... А вот, нашёл что-то. Ну, как тебе? (даёт Брендону монету)
Брендон: 25 центов?
Мейсон: Ага. Ну, я знаю, тебе может показаться, что это немного. Однако, если ты положишь эти деньги на сберегательный счет в банке, то к тому моменту, когда ты дорастешь до моих лет, у тебя накопится целое состояние.
Джина: Мейсон, уже поздно. Мне очень хочется отвезти его домой и уложить спать. Так что ты хотел мне сказать?
Мейсон: Да, в общем, я... я кое-что узнал. И это открытие меня несказанно удивило, Джина. Я... я полагаю, что ты тоже должна об этом узнать.
Брендон: Мейсон! Расскажи ей о том, как ты спас мне жизнь. Помнишь, ты ещё вдувал мне в рот воздух?
Джина: Брендон, дорогой мой, я уже слышала эту историю. Много раз.
Брендон: Ой, как там оно называется? Иску...
Мейсон: Искуственное дыхание.
Брендон: Точно! Мама, я устал.
Джина: Да, я знаю, радость моя. Иди-ка сюда. Давай.
Брендон: (Мейсону) Спасибо за подарок.
Мейсон: Что ж, пожалуйста, Брендон.
Джина: Ну давай, иди к маме на ручки. (обнимает малыша) Вот так! Ах... Какой ты уже большой. Знаешь, в день землятресения я была так напугана... Я не занала где ты... и всё ли у тебя в порядке. Мейсон, я никогда не смогу отблагодарить тебя за то, что ты для нас сделал.
Мейсон: Я просто рад, что там оказался.
Джина: Не знаю, что бы я делала без моего малыша. Твой отец был так добр к нам. Да и все Кэпвеллы. Я стольким обязана твоей семье. И особенно тебе, Мейсон. За то, что ты спас жизнь моему малышу. Он для меня дороже всего на свете. Ой, извини, я перебила тебя. О чем ты хотел мне рассказать? Мейсон, немного раньше сюда заходила Сантана. Она была очень расстроена, и сказала, что ей необходимо мне что-то рассказать. Но она ушла, пока я разговаривала с тобой по телефону.
Мейсон: Она что-нибудь тебе рассказала?
Джина: Ничего. Ни слова. Я не знаю, что и подумать. Мейсон, а ты... то, что ты хочешь мне рассказать, как-то связано с тем... что хотела рассказать Сантана?
Мейсон: Да. Мне кажется, что тебе лучше отвезти его домой и уложить спать, Джина.
Джина: Нет! Он может подождать ещё несколько минут. Мейсон, расскажи мне. Я знаю, что это важно.
Мейсон: Нет, Джина. Я... я должен уйти.
Джина: Нет, нет, подожди. Нет, не поступай так со мной. Это же очевидно, что произошло что-то такое, что может повлиять на мою жизнь, на нашу жизнь. И я хочу знать в чем дело.
Мейсон: Нет, Джина. Я не могу. Это... это уже неважно. Мне очень жаль, но мне действительно пора идти.
На выходе Мейсона останавливает СС.
СС: Мейсон! Как ты мог! Как ты мог всё ей рассказать!
Мейсон: Я не рассказал.
СС: Что?
Мейсон: Я не смог ничего ей рассказать.
Мейсон уходит и отправляется к Сантане. Он звонит в дверь, но никто не открывает.
Мейсон: Ну давай же, Сантана. Открой дверь. (стучит в дверь) Сантана, открой! Это Мейсон. Открой дверь. Мне необходимо с тобой поговориь, Сантана! Я не... я не виню тебя в том, что ты не хочешь со мной разговаривать, и что боишься меня. Мне... мне самому плохо при мысли о том, что я наделал, что я сказал. Я... я знаю, что, пожалуй, всё это заслужил. Но... но Сантана, я... я хочу, чтобы ты знала, что я видел Джину и я... я собирался... я собирался всё ей рассказать. Но стоило мне... лишь взглянуть на её малыша, как я подумал... что... я должен... я спас ему жизнь, и не могу теперь её разрушить. Я... я не смог сдержать свои угрозы, Сантана. Я... я не смог рассказать им правду. Я знаю, что... я знаю, что тебе будет непросто меня простить, и что я тебя не заслуживаю, но... Санта... Сантана... Я... дай мне шанс. Сантана, ты это всё, что у меня осталось. Сантана! (Мейсон открывает дверь и заходит в пустую квартиру. На столе он находит Сантанино прощальное письмо.)
Позднее, уже в своей квартире, Мейсон читает это письмо.
"Дорогой, Мейсон. Когда ты будешь читать это письмо, я уже покину Санта Барбару. Не знаю, что ещё я могла сделать, чтобы убедить тебя, что я не могу стать частичкой твоей жизни. Я знаю, что ты на меня зол. И знаю, что ты можешь поквитаться со мной, рассказав Брендону, о том, что я его настоящая мать. Возможно, я уже опоздала, но снова умоляю тебя ничего ему не рассказывать. Пожалуйста, не делай этого, ведь лапочка-Брендон ещё так мал, и он такой особенный малыш. Он не должен страдать из-за того, что мы натворили. Я люблю его всем сердцем, и, как мне кажется, ты тоже полюбил его. Пожалуйста, Мейсон, если у тебя осталась хоть капля любви ко мне, не разрывай на части жизнь этого малыша. И мне хотелось бы попросить тебя о кое-чем ещё. А именно, попытаться каким-то образом наладить отношения и любить своего отца. Я понимаю, что эта просьба может показаться очень странной, после всего того, через что вам с СС пришлось пройти. Но, говоря с позиции женщины, оставляющей свою семью, вынужденной отказаться от своего ребёнка, от семейных уз, в мире нет ничего дороже любви к своей семье. Вот и всё, Мейсон. С любовью. Сантана."
Мейсон комкает в руке письмо и бросает его на пол.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 10 июля 2010, 22:44:19
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и СантанаАвтор Veta M, 14 Янв 2014, 14:21 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Круз и Сантанаопрос Автор Франсуаза, 8 Ноя 2011, 18:29 |
|
|
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость