Kelly is in the atrium. Mary comes along. She's got a hanger with a lavender dress in her hand.
Kelly: Hi, Mary.
Mary: Hi!
Kelly: Everything's all right?
Mary: Fine.
Kelly: Oh, right! You are not working, and I thought you were working... (Notices Mary's dress) Hey! What's that?
Mary: Oh... I bought this today. What do you think?
Kelly: I think it's beautiful.
Mary: Yeah?
Kelly: Watch you belt there...
Mary (picks up the belt from the floor): Oh... Oups! But... but... now how do you think it's gonna look on me? I mean is it too...
Kelly: A... too... nothing! I think it's perfect. And a colour is beautiful. I guess you are going out somewhere, yeah?
Mary: Yeah. Well... I... (She notices Mason.) We have a date for dinner.
Mason: Good! You finally admitted it! You're a witness, Kelly. She can't back out now. (Then to Mary) I'm afraid you're gonna change your mind at the last minute again.
Kelly: Well, the dress is lovely. I think it's a little too good to waste on Mason though.
Mason: Well, thank you, Kelly, for that wonderful testimony.
Kelly: Oh, I'm sorry. I guess I don't have your capacity for forgiveness, Mason.
Mary: Ahm... I... I think I... go change. I... I'll... I... won't be long.
Mary goes upstairs to change.
Mason: I take it you're going out too, hah?
Kelly: Yeah, I'm meeting Nick. And I think... I'll wait outside.
Mason: Just a minute, Kelly. I'm a little tired of the way you've been treating me. I think we ought to clear the air.
Kelly: Yeah? Well, I don't think we're going to be able to, Mason. I haven't been able to stand you for some time. I don't know why I should try to start right now.
Mason: Totally close-minded, hah?
Kelly: Yeah. Well, you closed it!
Mason: Kelly! For the love of...
Kelly: And now it's Mary? Is that it?
Mason: What?!
Kelly: I'm talking about the way you're using her, Mason. Look, she's a very nice and very innocent girl. And she isn't used to men like you.
Mason: What do you mean: "Men like me"?
Kelly: Men that have no other goals in life than amusing themselves. Generally, at the expense of someone else.
Mason: Kelly, let's get one thing straight right now. I'm not using Mary. I'm certainly not amusing myself at her expense. I like her. I think she likes me. I've never known anybody like her before.
Kelly: Oh, but once you've gotten to know her, you will lose interest, is that it? In the meantime while you have nothing better to do, you probably ruin her life. Oh, and by the way... Does she know the truth about you and Gina?
Mason: No. And don't you tell her either.
Kelly (ironically): Oh. All right. I won't if you don't want me.
Mason: I'm warning you, Kelly. Drop it! Or I'll make your life hell.
Nick: Oh, that's enough, Mason. Go make life hell for someone your own size.
Nick and Kelly leave.
***
Келли в холле. К ней подходит Мери, в руках у которой плечики с лавандовым платьем.
Келли: Привет, Мери!
Мери: Привет!
Келли: Всё в порядке?
Мери: Прекрасно.
Келли: Ах, да! Ты же не на дежурстве, а я думала, что на дежурстве... (Замечает в руках у Мери платье.) Ой! Что это у тебя?
Мери: А... Купила сегодня. Как тебе?
Келли: По моему, красивое платье.
Мери: Правда?
Келли: Смотри, пояс...
Мери (поднимая с пола упавший пояс): Ну... Ой! Но... но... скажи-ка, как, ты думаешь, оно будет смотреться на мне? В смысле, оно не слишком...
Келли: Э... ничего... не слишком! По-моему, оно идеально тебе подходит. И какой красивый цвет. Догадываюсь, что ты сегодня вечером куда-то собралась, да?
Мери: Да. Ну... Я... (Она замечает Мейсона.) Мы договорились вместе поужинать.
Мейсон: Здорово! Наконец-то ты это признала! Келли, ты свидетельница. Она теперь не сможет пойти на попятную. (Затем обращается к Мери.) Боюсь, что ты снова передумаешь в последнюю минуту.
Келли: Что ж, платье красивое. Хотя, я считаю, оно слишком красиво для того, чтобы зря тратить его на Мейсона.
Мейсон: Ну, спасибо, Келли, за столь замечательное утверждение.
Келли: Ах, извини. Полагаю, у меня нет таких способностей ко всепрощению, как у тебя, Мейсон.
Мери: Хм... Я... Я думаю, я... пойду переоденусь. Я... меня... я... ненадолго.
Мери поднимается наверх, чтобы переодеться.
Мейсон: Я так понимаю, что ты тоже куда-то собралась, да?
Келли: Да, я встречаюсь с Ником. И думаю, что... я подожду на улице.
Мейсон: Всего одну минутку, Келли. Я немного подустал от того, как ты обращаешься со мной. Я считаю, нам необходимо разрядить атмосферу.
Келли: Да? Что ж, я не думаю, что это у нас получится, Мейсон. Втечение уже некоторого времени я просто терпеть тебя не могу. Не вижу причин, зачем мне сейчас пытаться перестать.
Мейсон: Предубеждена на все сто, да?
Келли: Да. И это ты "предубедил"!
Мейсон: Келли! Ради...
Келли: А теперь Мери? Так что ли?
Мейсон: Что?!
Келли: Я говорю о том, как ты её используешь, Мейсон. Послушай, она очень милая и очень чистая девушка. Она не привыкла общаться с такими как ты.
Мейсон: Что ты имеешь в виду под "такими как ты"?
Келли: А таких мужчин, у которых нет других жизненных целей, кроме как поразвлечься. В основном, за счёт других.
Мейсон: Келли, можешь прямо сейчас зарубить кое-что себе на носу. Я не использую Мери. Я не развлекаюсь за её счёт. Она мне нравится. Думаю, что и я ей нравлюсь. Никогда в жизни мне не доводилось встречать таких людей, как она.
Келли: Ну а когда ты её узнаешь, то потеряешь инерес, так что ли? И между тем, пока тебе нечем больше заняться, ты, скорее всего, разрушишь ей жизнь. Ах, и между прочим... А ей известна правда о тебе и Джине?
Мейсон: Нет. И не смей ей говорить.
Келли (иронично): Ах, хорошо. Я не скажу, раз ты так хочешь.
Мейсон: Келли, я тебя предуптеждаю. Брось! Или я превращу твою жизнь в ад.
Ник: Ой, достаточно, Мейсон. Иди превращай жизнь в ад кому-нибудь в своей весовой категории.
Келли и Ник уходят.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 24 апреля 2010, 17:06:12