[FONT=Courier]А я-то как люблю, когда им достаётся... Экий во мне садист живёт! [/font]
Насчет садизма ты не одинока. Я тоже и помучать люблю и понаблюдать за людьми. Правда мне это больше свойственно в рабочем процесе. А за рассказ он просто супер. Зря ты на себя наговариваеш. Можно продолжение. Пожалуста!
0
Утопленник
Мой первый опыт
Автор
Margie, Среда, 10 мая 2006, 20:46:12
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Спасибо за отзывы. Но я-то знаю, что там дальше полный бред будет
13. Подземная лаборатория,
Большое Соленое Озеро, Юта
Среда, 12.21
Огромное чудовище с диким лаем бросалось на стены клетки. По внешне¬му виду существо походило на таксу, изрядно переевшую собачьего корма и подросшая раз так в пять. Пес злобно скалился, по уголкам пасти стекала слюна, глаза бешено горели.
Джефф Паркер, вздыхая, поглядывал на клетку.
- А здорово получилось, да? - ухмыльнулся Эндрю Грегори. - Прямо как в том анекдоте: тыща баксов - крокодил из Африки, и тыща - пластическая операция, - и ученый громко расхохотался.
- Ха-ха. Тебе конечно смешно. Ты никогда в жизни никого не любил - ни людей, ни животных.
- Не та у нас профессия, чтобы позволять себе любить кого-то, - фи¬лософски рассудил Грегори.
- Лесли был моим единственным другом.
- Тут надо выбирать: либо работа, либо друзья.
- Да плевать я хотел на эту грешную работу! Брошу ее ко всем чертям! - взорвался Паркер.
- Не забывай: твой отказ от работы над проектом означает смерть. Стоит тебе "бросить ее ко всем чертям", и с тобой тут же случится какой-нибудь несчастный случай.
Джефф бессильно опустился в кресло. Да, все эти опыты и эксперименты ему безумно осточертели, но прощаться с жизнью он совсем не собирался. Значит, пока ему оставалось только одно - сидеть в этих стенах этой лаборатории и трудиться на благо... А кто, собственно говоря, знает, на чье благо он там трудился? Народа? Нет. Курильщика? Но кто за ним стоит? ФБР? Правительство? Когда он в начале своей работы над проектом спросил обо всем этом, ему довольно резко намекнули, что это - не его дело. С другой стороны, ему платили достаточно для того, чтобы раз и навсегда забыть о таких вопросах, как "зачем?" и "на кого?".
- Тебе не кажется, что собачку надо покормить? - напомнил Паркеру Эндрю Грегори.
- Да, конечно, а то он и нас того и гляди слопает, - согласился Джефф без тени улыбки, поднимаясь к холодильнику. Достав оттуда порядоч¬ный кусок сырого мяса, он швырнул его в клетку. "Мутант таксы с крокодилом" с жадностью набросился на пищу.
- Чем мы его кормить будем? Ему такого оковалка на один зуб не хватит! - ужаснулся Грегори, уже в очередной раз наблюдая за процедурой принятия пищи этим песиком.
- Боюсь, в конце концов ОН заставит нас или еще кого-нибудь уничтожить продукты наших опытов.
- Вместе с нами... Интересно, а что будет, если такую сыворотку ввести насекомому?
- А я почем знаю? Наверное, то же, что и со всеми остальными.
В это время в комнате послышался тихий писк. Мимо ученых пролетел комар.
- А давай посмотрим, что будет с этим комариком, если он напьется крови Лесли? - предложил Эндрю.
- Ну и лови его, если тебе так хочется!
Но ловить маленького вампира не пришлось. Ему почему-то очень при¬глянулась такса-мутант. Он с тихим попискиванием залетел в клетку и уселся прямо на спину собаке. Лесли ничего не заметил: еще бы, он превосходил это насекомое в размерах в миллионы раз. Насытившись, комар взлетел в воздух и направился к потолку.
- Нельзя дать ему уйти! - воскликнул Джефф. - Что, если он тоже вырастет? Ты понимаешь, что тогда будет?
- Да уж, представляю!
Комар только-только успел примаститься на потолке, как двое ученых, с видом расшалившихся мальчишек, начали за ним гоняться. Но насекомое каждый раз уворачивалось от них и в конце концов вылетело через небольшую щелку в люке на улицу.
- Ты знаешь, что мы только что сделали?
- Самую большую и глупую ошибку в нашей жизни. ОН нас убьет, - Эндрю Грегори почему-то всегда был очень пессимистически настроен, если дело касалось Курильщика. И в общем-то он был прав. Курильщик был именно тем человеком, от которого нельзя было ожидать ничего хорошего.
- Ну и что мы будем делать? - Грегори уже не на шутку встревожился.
- По-моему, хоть это и очень неприятно, нам надо сообщить об этом ЕМУ.
14. Ресторан мотеля "Солт-Лейк-Сити",
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 13.29
У Малдера громко зазвонил сотовый. Так громко, что его услышала добрая половина посетителей ресторана.
- Малдер слушает.
- Вас беспокоит шериф Джонсон.
- Вы что-нибудь нашли?
- Да. Целую кучу костей.
- Тогда пока поиски можно прекратить.
- Пока?!
- Ну, мы поговорим об этом позже. У меня есть некоторые идеи, недос¬тупные пониманию каждого человека. Только, ради Бога, не принимайте это как оскорбление. Я имею ввиду не только вас.
- Так что нам делать с находкой? - спросил Джонсон, которому уже изрядно надоело общение с Малдером.
- Оставьте пока там, а мы сейчас приедем, - Малдер, не прощаясь, положил трубку и обратился к напарнице: - Сегодня обойдемся без десерта - в озере нашли кости.
- Это ты так хочешь сказать, что нам надо туда ехать?
- Ну прямо чудеса дедукции! Едем.
Агенты вышли из мотеля и сели в "Ауди". Через полчаса они подъехали к озеру и остановились рядом с джипом шерифа. У берега маячил полицейский катер с водолазами. На земле было расстелено большое полотно синего цвета с разложенными на нем костями. Скалли, по настоянию Малдера одетая в костюм (правда, без пиджака) недавно полученный из химчистки, подошла к костям, на ходу натягивая на руки медицинские перчатки.
- Ну что? - спросил подходящий к ней Малдер.
- С уверенностью могу сказать только одно: здесь есть очень старые кости, а есть очень свежие, кроме того, посмотри на это, - Скалли указала Малдеру на одну из костей.
- Мне это ни о чем не говорит.
- Это тазовая кость млекопитающего.
- Ты хочешь сказать, что...
- Все, что хотела, я уже сказала, - прервала его Дана. - Теперь, для того, чтобы ответить на все его вопросы, которые возникли, возникают и еще возникнут в твоей безумной голове, мне необходимо помещение в морге с надлежащим оборудованием.
- Постораемся устроить, - отозвался Малдер, в это время уже топая в сторону шерифа.
- Нам нужен самый цивилизованный морг в округе, - с ходу обратился он к Джонсону.
- Это только в городе. Здесь, как вы выразились, "цивилизованный" морг один на весь штат. Но там уж сами обо всем договаривайтесь. Я могу вам только телефон да адрес дать.
- Раз можете - давайте, - сказал Малдер, доставая из кармана ручку и записную книжку. Шериф, в свою очередь, немного порылся по своим карманам и через некоторое время извлек оттуда потрепанный блокнотик.
- Записав адрес и телефон морга, Малдер двинулся в сторону водола¬зов, которые как раз вылезали на берег.
- Агент ФБР. Разрешите с вами поговорить.
- Разрешаем, - весело ответил смугловатый парень лет двадцати пяти от силы.
- Это вы нашли кости? - спросил Малдер.
- Ага, - кивнул головой все тот же парень - Билл Хьюстон, как гласи¬ла нашивка на его костюме для подводного плавания.
- Если не трудно: где вы их нашли?
- Вам назвать координаты? - ухмыльнулся Билл.
- Да нет, координаты не надо. Лучше покажите территориально и опиши¬те местность.
- Так может вам проще туда нырнуть? - предложил другой водолаз.
- Нет уж, как-нибудь без этого, - отмахнулся Малдер, узнав в гово¬рившем одного из тех парней, которые подкинули его до лодки Джо Хаммера.
- Это где-то там, - парень ("Алекс Норман", - прочитал Малдер) пока¬зал агенту приблизительное место, где были найдены останки.
- Там что-то вроде подводной пещеры или грота, - объяснил Билл.
- А вы случайно не сделали фотографии?
- Почему же нет? Сделали.
- Это хорошо, а то вам бы пришлось нырять заново. Ну ладно, спасибо, ребята. Можете идти.
- Малдер вернулся к напарнице, которая все еще возилась с костями.
- Что-нибудь новенькое? - осведомился он.
- Кажется, я тебе уже все сказала, - отрезала Скалли. В моменты своей работы по специальности (то есть "общении" с трупами и тем, что от них осталось) она делалась жутко серьезной. "Наверное, чтобы не сойти с ума", - думал по этому поводу ее напарник, каждый раз пересиливающий себя, чтобы взглянуть на ее очередного "клиента".
- Мне тут дали адрес и телефончик арендного помещения. Сейчас попробую туда звякнуть. Может, нас и пустят поработать.
- А твой тайный работодатель не может нам в этом помочь?
- Я тебе как-то уже говорил про его манеру давать пинок под зад. Кроме того, я не могу с ним связаться: у нас действует односторонняя связь.
- Да уж, оригинально! Когда ему что-то нужно, он тут же тебя нахо¬дит, когда что-то нужно тебе...
- Приходиться действовать своими силами, - закончил Малдер, смягчая формулировку (ведь Скалли уже собиралась выместить всю свою непонятно откуда взявшуюся злость на "тайного работодателя").
- Пусть так, но, согласись, разве это не свинство?
- Скалли, он действительно много мне помогал.
- Кто тебе действительно много помогал, так это Глубокая Глотка, - перебила его Скалли.
- Но Глубокой Глотки больше нет. И погиб он по моей вине, - напомнил Малдер. - А мой нынешний осведомитель так мне прямо и заявил, что не хочет последовать за своим предшественником.
Скалли хмыкнула, подразумеая под этим примерно такую фразу: "А что, есть дураки, которые этого хотят?"
- Зря смеешься. Я бы ради Правды и жизнью пожертвовал.
- О! Да ты у нас вообще отдельный случай, так что сиди и молчи в тряпочку. Жертвуй ради этой Правды чем хочешь, только уж, пожалуйста, не мной, да и свою жизнь побереги. Кому она нужна будет, эта твоя Правда, если знать ее будешь только ты, зарытый в могилке?
- А я буду являться тебе в кошмарах.
- Спасибо хоть в кошмарах, а не в чем-нибудь другом!
- А тебе сниться что-нибудь поинтереснее кошмаров?
- Это только ты во сне общаешься с пришельцами, а я - нормальный че¬ловек. И вообще, лучше - заткнись, а то я давно мечтала покопаться в тво¬их потрохах!
- Бе-бе-бе, какие мы злые! - фыркнул Малдер, доставая из кармана се¬мечки. - Хочешь? - предложил он напарнице.
- А то ты не знаешь! - ответила Скалли. Она терпеть не могла семеч¬ки, а если говорить точнее - она терпеть не могла создаваемый ими мусор в виде шелухи, и еще она терпеть не могла, когда при ней этой шелухой пле¬вались.
- Я-то, глупая, надеялась, что ты отучился от своих звериных инстин¬ктов!
- Почему это звериных? - удивился Малдер.
- Хорошо, объясню доступнее: от своих поросячьих инстинктов. И ты, кажется, собирался куда-то звонить, склероз ходячий!
- Ты поливаешь меня оскорблениями, как из помойного ведра! Вот оби¬жусь и уйду работать к шерифу Джонсону. Мы с ним, в отличие от тебя, прекрасно друг друга понимаем.
Шериф Джонсон тем временем стоял у Малдера за спиной и, открыв рот от удивления, слушал его речь. Скалли молча загибалась от смеха. У Малдера глаза чуть не выползли на лоб, когда он заметил, что Скалли едва не стучится головой о землю. Наконец он догадался оглянуться и, увидев шерифа, чуть не грохнулся в обморок.
- Вы это серьезно... насчет того, что пойдете ко мне работать? - как-то нерешительно и, наверное, первый раз в своей жизни не чавкая жевачкой, спросил Джонсон. Скалли, которая наблюдала всю эту сцену со стороны и успела заметить, как шериф проглотил эту самую жевачку, расхохоталась. Поняв весь комизм ситуации, Малдер тоже засмеялся. Один только Джонсон, робко переминаясь с ноги на ногу, стоял и молчал.
- Вы что-то хотели? - спросил у него, успокоившись, Малдер.
- Д-да. Что делать с костями? - бедняга все еще не оправился от шока.
- Было бы совсем неплохо, если б их отвезли в морг.
- Хорошо.
Шериф ушел отдавать распоряжения, а агенты переглянулись и рассмеялись.
- Он у нас теперь как шелковый будет!
- И кто бы мог подумать, что какая-то дурацкая фраза так на него повлияет!
- Знал бы раньше, давно бы выкинул подобную глупость. И все-таки, чего он так испугался?
- По-моему, он просто решил, что в ФБР работают одни психи. И в чем-то он прав.
- Ладно, Скалли, нам пора ехать. Лучше уж договоримся обо всем прямо в морге. Ты готова к предстоящей работе?
- Как будто я хоть раз в жизни была к ней не готова!
15. Окружной морг,
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 14.49
Дана Скалли, в белом халате и в медицинских перчатках, и Фокс Малдер, в своем обычном костюме, вошли в одно из помещений морга. На полу было расстелено полотно с разложенными на нем костями. Всего их было около тридцати.
- Я тебе не завидую. А ты сможешь разобраться, что тут от кого? - спросил Малдер.
- Я смогу разобраться, что от одного человека, а что от другого, но без имен. Чтобы установить имена, мне нужны медицинские сведения о погибших и формулы их ДНК. Ну... какие-нибудь документы, где содержится информация об их особенностях. Может, у кого какие переломы были, ну и так далее.
- Тогда я поеду к шерифу. Возьму у него дело об убийце и постараюсь розыскать родственников погибших. Может, они что-нибудь расскажут.
- Зайди в поликлинники, где они значились: там могли остаться медицинские карты, - посоветовала Скалли. - Если что обнаружу, позвоню.
- Ладно, пока! Я тоже позвоню, если что. Да, тебе машину не оста¬вить?
- А ты? - удивилась Скалли, на минуту отворачиваясь от костей.
- А я возьму еще одну. В любом случае, нам нужны будут две машины.
- Ладно, оставляй, - согласилась Скалли, и Малдер кинул ей ключи.
- Пока, - попрощался он уже во второй раз и вышел из морга искать прокат автомобилей. Минут через двадцать он набрел на таковой совершенно случайно. Малдер хотел взять светлый автомобиль, но такие уже разобрали. Остались лишь черные, синие да зеленые. Выбрав, в конце концов, изумруд¬ный "Форд", Малдер заплатил за него, забрал ключи и поехал на встречу с шерифом. Он надеялся застать его в полицейском участке, но звонить не стал (уж очень ему хотелось сделать Джонсону сюрприз).
Жара все не спадала, и Фокс начал задумываться над тем, не была ли права его напарница, когда оделась в рубашку и шорты. "И какой козел при¬думывает погоду? - мысленно чертыхнулся Малдер, до упора открывая окно. - Хоть бы тучка какая!"
Но этот "козел" явно не слышал мольбы несчастного агента, а если и слышал, то не обращал на них никакого внимания, и на небе по-прежнему не было ни облачка. К концу получасового путешествия до полицейского участка, Малдер едва не вплавился в кресло. Джип шерифа стоял на стоянке, из чего Малдер понял, что тот - на месте. Припарковав "Форд" рядом с джипом, Малдер направился внутрь помещения. Джонсон сидел в своем кабинете, поло¬жив ноги на стол. Но при виде фэбээровца, он подскочил, как на иголках.
- Чем могу быть полезен? - улыбнулся он, идя навстречу Малдеру. Тот еле сдерживал смех. Это, конечно, хорошо, что им наконец-то удалось "приручить" шерифа, но чего Малдер никак не мог взять в толк, так это его реакцию на какую-то фраза.
- Вы нашли дело того убийцы?
- Да-да, конечно. Сейчас принесу.
"И чем мы его так напугали?" - не переставал удивляться Малдер, но, тем не менее, в очередной раз воспользовавшись состоянием шерифа, дал ему еще одно указание: раздобыть сведения о родственниках и поликлинниках, в которых наблюдались погибшие.
- Это срочно? - с озабоченным видом спросил Джонсон.
- Вообще-то, не очень. Но было бы неплохо, если б вы нашли это уже сегодня. Но если вас это затрудняет, я могу сделать запрос в ФБР...
- Нет-нет, - поспешно возразил шериф. Видимо, одно только упоминание о федеральном бюро расследовании вызывали у него суеверный страх.
- Тогда материал об убийце давайте сейчас, а когда отыщите все остальное, позвоните.
Забрав папку , Малдер попрощался с шерифом , вышел из участка, сел в "Форд" и вернулся в мотель. Ничего определенного в деле Бэрри Леонарда Эдмондза (а именно так звали маньяка) не было. Лишь даты семи убийств и способы их совершения, а также имена погибших. Далее было написано, что Эдмондз признался в совершении еще четырех преступлений. "Ну да, конечно, признался он!" - возмущенно подумал Малдер и продолжил чтение. Эдмондза признали вменяемым и суд вынес приговор: пожизненное заключение. В тюрьме тот скоропостижно скончался уже через месяц со дня вынесения приговора. В заключении судебного медэксперта значилось, что причиной смерти послужила острая сердечная недостаточность. "Ха-ха, - мысленно ухмыльнулся Малдер, - так уж и сердечная недостаточность!"
Все семь убийств были совершены одним и тем же способом: несколько ударов ножом в область живота и грудную клетку. Далее тела расчленялись и с помощью груза спускались на дно озера. Преступления происходили через две недели друг от друга. Жертвы явно были случайными: об этом свидетельствовали как показания Эдмондза, так и полное отсутствие хоть какой-либо связи между погибшими. Они даже находились в разных возрастных категориях. Младшему - Теду Уильяму Нельсону - едва исполнилось двенадцать, стар¬шему - Терри Майклу Льюису - сорок четыре года.
Малдер отложил часть листов в сторону и остановил свое внимание на отчете о вскрытии Бэрри Эдмондза. Документ был более чем странным и не внушал агенту особого доверия. Во-первых, место, где было написано имя, дата рождения внешнее описание и время и причина смерти Бэрри, было сначала замазано; во-вторых, этот лист, в отличие от других, был чисто бе¬лым, а не желтоватым; а в-третьих, напечатан он был на лазерном принтере (в то время, как остальные - на пишущей машинке).
- Нет, что-то тут не то. Ничего, сейчас я с этим разберусь. Надо соскрести эту замазку, может, под ней есть что-нибудь интересное.
Только Малдер потянулся за ножиком, как задребезжал его сотовый.
- Малдер.
- Это шериф Джонсон. Я нашел то, что вы искали. Вы сами приедете? - на этот раз голос шерифа был более уверенным.
"Неужели отходит?" - подумал Малдер, а вслух сказал: - Ждите меня где-то через полчаса.
Он вышел из мотеля, сожалея, что не догадался попросить шерифа при¬везти материалы к нему в номер.
По дороге он позвонил Скалли.
- Малдер, где ты? - если дело касалось телефонного разговора, это был ее любимый вопрос. Морально она всегда была готова к ответу типа: "в тюрьме", "на летающей тарелке" или даже "в могиле", но физически ехать его розыскивать сил зачастую не хватало. И вопрос этот был задан покорным и ожидающим любых неприятностей тоном.
- Я еду к шерифу, а потом буду мотаться по поликлинникам и родственничкам бывших владельцев косточек. А у тебя как дела?
- Отделила уже четырех человек и двух животных, но это еще слишком мало. А как дело маньяка?
- Знаешь, кое-что мне в нем очень не нравится.
- Что же?
- Приедем в гостиницу, я тебе покажу. Но если словами - очень уж много странного в его смерти.
- Ну, уж я-то, как судмедэксперт, разберусь.
- Не знаю, не знаю. И знаешь, что я только что подумал?
- Если б я была ясновидящей, тогда знала бы, - съязвила Скалли.
- Так вот, как ты считаешь, не может шериф быть во все это замешанным? - не обратив на ее реплику никакого внимания, спросил Малдер.
- Ну... Он, конечно, мне жутко не понравился, но это не повод винить его во всех смертных грехах.
- Но и не повод не винить, а тем более, не во всех, а только в одном, и не то, чтобы смертном. Ладно, не буду больше тебя отвлекать... Да, кстати, ты как себя чувствуешь?
- Все в мире относительно. Относительно тебя, наверное, хреново, относительно того паренька, которого только что к нам привезли, просто ве¬ликолепно.
- Ну тогда продолжай в том же духе, еще созвонимся.
Малдер убрал сотовый в карман валяющегося на соседнем сиденьи пиджака и прибавил скорость. Пока автомобиль на всех парах мчался по пустому шоссе, Малдер, чисто машинально крутя баранку, задумался над своей теори¬ей насчет шерифа. И все-таки, не такой он дурак, чтобы так реагировать на идиотские выходки агентов ФБР. Скорее, он испугался, что они узнают что-нибудь лишнее, и, вполне вероятно, результат вскрытия подменил он. Малдер отличался сверхъестественной интуицией и всегда доверял ей (даже "неверующая" Скалли привыкла к тому, что предчувствия напарника никогда не обма¬нывают).
Малдер с ужасом думал о предстоящих поездках. Вот уж чего он больше всего на свете сейчас не хотел, так это мотаться по жаре по всему городу, если не штату, а то и стране. Ведь кто знает, куда могли разъехаться родственники убитых? А в поликлинике никаких данных могло и не остаться. И все эти его мучения нужны были лишь для того , чтобы захоронить останки. Конечно, может эти несчастные (а к тому времени, возможно, вполне счастливые) жертвы маньяка и осьминога, были бы несказанно рады, наблюдая с того света, как их кости предают земле, но, с другой стороны, Малдер знал, что ТАМ им уже все равно (по крайней мере, ему самому точно было бы все равно).
За такими мрачными мыслями он добрался до полицейского участка, где его уже ожидал шериф. Малдер не стал говорить ему о его подозрениях насчет отчета о вскрытии Бэрри Эдмондза, и уж тем более не стал намекать ему, что считает его причастным к этому делу.
Малдер, как всегда при встрече с Джонсоном, мило улыбался (хотя его уже начинало сильно подташнивать от собственной улыбки). Немного поболтав на тему "Скалли и морг - вещи вполне совместимые" (шериф был твердо убеж¬ден в обратном), Малдер забрал папку с интересующей его информацией и от¬кланялся. Сев за руль, он еще долго не мог решить, куда ему ехать, потом, в конце концов, его посетила мысль, что общение с напарницей ему сейчас не повредит, и поехал в сторону морга.
Скалли он застал все за тем же занятием: она ползала вокруг костей на корточках, рассматривала их со всех сторон через лупу и вообще прово¬дила с ними малопонятные Малдеру процедуры.
- Как дела? - спросила она, краем глаза заметив стоящего позади напарника.
- Если это касается расследования, то неплохо - осталось лишь раздобыть эти твои документы. А если это касается лично меня, то даже хуже, чем просто плохо. Представь, я как последний дурак мотаюсь по маршруту: морг - шериф - мотель - шериф - морг, и мои мозги готовы вскипеть и вытечь через нос, уши и рот.
- Когда они соберутся вытекать, отойди от меня подальше. Не думаю, что это будет приятное зрелище.
Еще некоторое время пообсуждав такой занимательный вопрос, как "Приятно ли наблюдать вытекающие из всех близлежащих дырок мозги", агенты настроились на серьезную волну, что случалось с ними в последние дни крайне редко. Не иначе, как сказывалось пагубное влияние жары.
Скалли позволила себе ненадолго отвлечься от "клиентов" и вместе с Малдером просмотрела сведения об их родственниках и медицинских учереждениях.
- Смотри, все эти одиннадцать человек наблюдались в девяти разных поликлинниках Солт-Лейк-Сити и его области. Чтобы зря не мотаться по родственникам и зря не мучить ни их, ни себя, советую тебе сначала обратиться в поликлинники. Тем более, что три семьи тут уже не живут. Жена и дети Терри Майкла Льюиса улетели в Нью-Йорк, родители Мадлен Элеонор Рассел сразу после признания Эдмондза в совершении убийства их дочери переехали в Калифорнию, а тетушка Матильды Элис Картер прозябает сейчас в вечно затуманенном и дождливом Лондоне.
- Ладно, тогда я, пожалуй, поеду.
- Езжай. И на этот раз это я тебе не завидую.
В очередной раз Малдер вернулся в машину, проклиная жару всеми воз¬можными и невозможными ругательствами. Слышала бы его сейчас Скалли, она поистине подивилась бы, как из нескольких неприличных слов можно составить столь разнообразные комбинации.
Просмотрев адреса поликлинник и изучив карту города, Малдер составил маршрут. Было уже семь с лишним вечера, и на сегодня он решил объехать лишь те три поликлинники, которые находились не очень далеко от мотеля. Даже учитывая это, в самом лучшем случае, он смог бы вернуться в номер часам к десяти. А за этот день Малдер и так порядочно вымотался. Если бы, конечно, природа была более благосклонна к агентам (да и ко всем осталь¬ным людям) и температура воздуха спала бы градусов на 5 - 7, Малдер был бы беспредельно счастлив и готов посвятить хоть всю ночь посещению поликлинник.
13. Подземная лаборатория,
Большое Соленое Озеро, Юта
Среда, 12.21
Огромное чудовище с диким лаем бросалось на стены клетки. По внешне¬му виду существо походило на таксу, изрядно переевшую собачьего корма и подросшая раз так в пять. Пес злобно скалился, по уголкам пасти стекала слюна, глаза бешено горели.
Джефф Паркер, вздыхая, поглядывал на клетку.
- А здорово получилось, да? - ухмыльнулся Эндрю Грегори. - Прямо как в том анекдоте: тыща баксов - крокодил из Африки, и тыща - пластическая операция, - и ученый громко расхохотался.
- Ха-ха. Тебе конечно смешно. Ты никогда в жизни никого не любил - ни людей, ни животных.
- Не та у нас профессия, чтобы позволять себе любить кого-то, - фи¬лософски рассудил Грегори.
- Лесли был моим единственным другом.
- Тут надо выбирать: либо работа, либо друзья.
- Да плевать я хотел на эту грешную работу! Брошу ее ко всем чертям! - взорвался Паркер.
- Не забывай: твой отказ от работы над проектом означает смерть. Стоит тебе "бросить ее ко всем чертям", и с тобой тут же случится какой-нибудь несчастный случай.
Джефф бессильно опустился в кресло. Да, все эти опыты и эксперименты ему безумно осточертели, но прощаться с жизнью он совсем не собирался. Значит, пока ему оставалось только одно - сидеть в этих стенах этой лаборатории и трудиться на благо... А кто, собственно говоря, знает, на чье благо он там трудился? Народа? Нет. Курильщика? Но кто за ним стоит? ФБР? Правительство? Когда он в начале своей работы над проектом спросил обо всем этом, ему довольно резко намекнули, что это - не его дело. С другой стороны, ему платили достаточно для того, чтобы раз и навсегда забыть о таких вопросах, как "зачем?" и "на кого?".
- Тебе не кажется, что собачку надо покормить? - напомнил Паркеру Эндрю Грегори.
- Да, конечно, а то он и нас того и гляди слопает, - согласился Джефф без тени улыбки, поднимаясь к холодильнику. Достав оттуда порядоч¬ный кусок сырого мяса, он швырнул его в клетку. "Мутант таксы с крокодилом" с жадностью набросился на пищу.
- Чем мы его кормить будем? Ему такого оковалка на один зуб не хватит! - ужаснулся Грегори, уже в очередной раз наблюдая за процедурой принятия пищи этим песиком.
- Боюсь, в конце концов ОН заставит нас или еще кого-нибудь уничтожить продукты наших опытов.
- Вместе с нами... Интересно, а что будет, если такую сыворотку ввести насекомому?
- А я почем знаю? Наверное, то же, что и со всеми остальными.
В это время в комнате послышался тихий писк. Мимо ученых пролетел комар.
- А давай посмотрим, что будет с этим комариком, если он напьется крови Лесли? - предложил Эндрю.
- Ну и лови его, если тебе так хочется!
Но ловить маленького вампира не пришлось. Ему почему-то очень при¬глянулась такса-мутант. Он с тихим попискиванием залетел в клетку и уселся прямо на спину собаке. Лесли ничего не заметил: еще бы, он превосходил это насекомое в размерах в миллионы раз. Насытившись, комар взлетел в воздух и направился к потолку.
- Нельзя дать ему уйти! - воскликнул Джефф. - Что, если он тоже вырастет? Ты понимаешь, что тогда будет?
- Да уж, представляю!
Комар только-только успел примаститься на потолке, как двое ученых, с видом расшалившихся мальчишек, начали за ним гоняться. Но насекомое каждый раз уворачивалось от них и в конце концов вылетело через небольшую щелку в люке на улицу.
- Ты знаешь, что мы только что сделали?
- Самую большую и глупую ошибку в нашей жизни. ОН нас убьет, - Эндрю Грегори почему-то всегда был очень пессимистически настроен, если дело касалось Курильщика. И в общем-то он был прав. Курильщик был именно тем человеком, от которого нельзя было ожидать ничего хорошего.
- Ну и что мы будем делать? - Грегори уже не на шутку встревожился.
- По-моему, хоть это и очень неприятно, нам надо сообщить об этом ЕМУ.
14. Ресторан мотеля "Солт-Лейк-Сити",
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 13.29
У Малдера громко зазвонил сотовый. Так громко, что его услышала добрая половина посетителей ресторана.
- Малдер слушает.
- Вас беспокоит шериф Джонсон.
- Вы что-нибудь нашли?
- Да. Целую кучу костей.
- Тогда пока поиски можно прекратить.
- Пока?!
- Ну, мы поговорим об этом позже. У меня есть некоторые идеи, недос¬тупные пониманию каждого человека. Только, ради Бога, не принимайте это как оскорбление. Я имею ввиду не только вас.
- Так что нам делать с находкой? - спросил Джонсон, которому уже изрядно надоело общение с Малдером.
- Оставьте пока там, а мы сейчас приедем, - Малдер, не прощаясь, положил трубку и обратился к напарнице: - Сегодня обойдемся без десерта - в озере нашли кости.
- Это ты так хочешь сказать, что нам надо туда ехать?
- Ну прямо чудеса дедукции! Едем.
Агенты вышли из мотеля и сели в "Ауди". Через полчаса они подъехали к озеру и остановились рядом с джипом шерифа. У берега маячил полицейский катер с водолазами. На земле было расстелено большое полотно синего цвета с разложенными на нем костями. Скалли, по настоянию Малдера одетая в костюм (правда, без пиджака) недавно полученный из химчистки, подошла к костям, на ходу натягивая на руки медицинские перчатки.
- Ну что? - спросил подходящий к ней Малдер.
- С уверенностью могу сказать только одно: здесь есть очень старые кости, а есть очень свежие, кроме того, посмотри на это, - Скалли указала Малдеру на одну из костей.
- Мне это ни о чем не говорит.
- Это тазовая кость млекопитающего.
- Ты хочешь сказать, что...
- Все, что хотела, я уже сказала, - прервала его Дана. - Теперь, для того, чтобы ответить на все его вопросы, которые возникли, возникают и еще возникнут в твоей безумной голове, мне необходимо помещение в морге с надлежащим оборудованием.
- Постораемся устроить, - отозвался Малдер, в это время уже топая в сторону шерифа.
- Нам нужен самый цивилизованный морг в округе, - с ходу обратился он к Джонсону.
- Это только в городе. Здесь, как вы выразились, "цивилизованный" морг один на весь штат. Но там уж сами обо всем договаривайтесь. Я могу вам только телефон да адрес дать.
- Раз можете - давайте, - сказал Малдер, доставая из кармана ручку и записную книжку. Шериф, в свою очередь, немного порылся по своим карманам и через некоторое время извлек оттуда потрепанный блокнотик.
- Записав адрес и телефон морга, Малдер двинулся в сторону водола¬зов, которые как раз вылезали на берег.
- Агент ФБР. Разрешите с вами поговорить.
- Разрешаем, - весело ответил смугловатый парень лет двадцати пяти от силы.
- Это вы нашли кости? - спросил Малдер.
- Ага, - кивнул головой все тот же парень - Билл Хьюстон, как гласи¬ла нашивка на его костюме для подводного плавания.
- Если не трудно: где вы их нашли?
- Вам назвать координаты? - ухмыльнулся Билл.
- Да нет, координаты не надо. Лучше покажите территориально и опиши¬те местность.
- Так может вам проще туда нырнуть? - предложил другой водолаз.
- Нет уж, как-нибудь без этого, - отмахнулся Малдер, узнав в гово¬рившем одного из тех парней, которые подкинули его до лодки Джо Хаммера.
- Это где-то там, - парень ("Алекс Норман", - прочитал Малдер) пока¬зал агенту приблизительное место, где были найдены останки.
- Там что-то вроде подводной пещеры или грота, - объяснил Билл.
- А вы случайно не сделали фотографии?
- Почему же нет? Сделали.
- Это хорошо, а то вам бы пришлось нырять заново. Ну ладно, спасибо, ребята. Можете идти.
- Малдер вернулся к напарнице, которая все еще возилась с костями.
- Что-нибудь новенькое? - осведомился он.
- Кажется, я тебе уже все сказала, - отрезала Скалли. В моменты своей работы по специальности (то есть "общении" с трупами и тем, что от них осталось) она делалась жутко серьезной. "Наверное, чтобы не сойти с ума", - думал по этому поводу ее напарник, каждый раз пересиливающий себя, чтобы взглянуть на ее очередного "клиента".
- Мне тут дали адрес и телефончик арендного помещения. Сейчас попробую туда звякнуть. Может, нас и пустят поработать.
- А твой тайный работодатель не может нам в этом помочь?
- Я тебе как-то уже говорил про его манеру давать пинок под зад. Кроме того, я не могу с ним связаться: у нас действует односторонняя связь.
- Да уж, оригинально! Когда ему что-то нужно, он тут же тебя нахо¬дит, когда что-то нужно тебе...
- Приходиться действовать своими силами, - закончил Малдер, смягчая формулировку (ведь Скалли уже собиралась выместить всю свою непонятно откуда взявшуюся злость на "тайного работодателя").
- Пусть так, но, согласись, разве это не свинство?
- Скалли, он действительно много мне помогал.
- Кто тебе действительно много помогал, так это Глубокая Глотка, - перебила его Скалли.
- Но Глубокой Глотки больше нет. И погиб он по моей вине, - напомнил Малдер. - А мой нынешний осведомитель так мне прямо и заявил, что не хочет последовать за своим предшественником.
Скалли хмыкнула, подразумеая под этим примерно такую фразу: "А что, есть дураки, которые этого хотят?"
- Зря смеешься. Я бы ради Правды и жизнью пожертвовал.
- О! Да ты у нас вообще отдельный случай, так что сиди и молчи в тряпочку. Жертвуй ради этой Правды чем хочешь, только уж, пожалуйста, не мной, да и свою жизнь побереги. Кому она нужна будет, эта твоя Правда, если знать ее будешь только ты, зарытый в могилке?
- А я буду являться тебе в кошмарах.
- Спасибо хоть в кошмарах, а не в чем-нибудь другом!
- А тебе сниться что-нибудь поинтереснее кошмаров?
- Это только ты во сне общаешься с пришельцами, а я - нормальный че¬ловек. И вообще, лучше - заткнись, а то я давно мечтала покопаться в тво¬их потрохах!
- Бе-бе-бе, какие мы злые! - фыркнул Малдер, доставая из кармана се¬мечки. - Хочешь? - предложил он напарнице.
- А то ты не знаешь! - ответила Скалли. Она терпеть не могла семеч¬ки, а если говорить точнее - она терпеть не могла создаваемый ими мусор в виде шелухи, и еще она терпеть не могла, когда при ней этой шелухой пле¬вались.
- Я-то, глупая, надеялась, что ты отучился от своих звериных инстин¬ктов!
- Почему это звериных? - удивился Малдер.
- Хорошо, объясню доступнее: от своих поросячьих инстинктов. И ты, кажется, собирался куда-то звонить, склероз ходячий!
- Ты поливаешь меня оскорблениями, как из помойного ведра! Вот оби¬жусь и уйду работать к шерифу Джонсону. Мы с ним, в отличие от тебя, прекрасно друг друга понимаем.
Шериф Джонсон тем временем стоял у Малдера за спиной и, открыв рот от удивления, слушал его речь. Скалли молча загибалась от смеха. У Малдера глаза чуть не выползли на лоб, когда он заметил, что Скалли едва не стучится головой о землю. Наконец он догадался оглянуться и, увидев шерифа, чуть не грохнулся в обморок.
- Вы это серьезно... насчет того, что пойдете ко мне работать? - как-то нерешительно и, наверное, первый раз в своей жизни не чавкая жевачкой, спросил Джонсон. Скалли, которая наблюдала всю эту сцену со стороны и успела заметить, как шериф проглотил эту самую жевачку, расхохоталась. Поняв весь комизм ситуации, Малдер тоже засмеялся. Один только Джонсон, робко переминаясь с ноги на ногу, стоял и молчал.
- Вы что-то хотели? - спросил у него, успокоившись, Малдер.
- Д-да. Что делать с костями? - бедняга все еще не оправился от шока.
- Было бы совсем неплохо, если б их отвезли в морг.
- Хорошо.
Шериф ушел отдавать распоряжения, а агенты переглянулись и рассмеялись.
- Он у нас теперь как шелковый будет!
- И кто бы мог подумать, что какая-то дурацкая фраза так на него повлияет!
- Знал бы раньше, давно бы выкинул подобную глупость. И все-таки, чего он так испугался?
- По-моему, он просто решил, что в ФБР работают одни психи. И в чем-то он прав.
- Ладно, Скалли, нам пора ехать. Лучше уж договоримся обо всем прямо в морге. Ты готова к предстоящей работе?
- Как будто я хоть раз в жизни была к ней не готова!
15. Окружной морг,
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 14.49
Дана Скалли, в белом халате и в медицинских перчатках, и Фокс Малдер, в своем обычном костюме, вошли в одно из помещений морга. На полу было расстелено полотно с разложенными на нем костями. Всего их было около тридцати.
- Я тебе не завидую. А ты сможешь разобраться, что тут от кого? - спросил Малдер.
- Я смогу разобраться, что от одного человека, а что от другого, но без имен. Чтобы установить имена, мне нужны медицинские сведения о погибших и формулы их ДНК. Ну... какие-нибудь документы, где содержится информация об их особенностях. Может, у кого какие переломы были, ну и так далее.
- Тогда я поеду к шерифу. Возьму у него дело об убийце и постараюсь розыскать родственников погибших. Может, они что-нибудь расскажут.
- Зайди в поликлинники, где они значились: там могли остаться медицинские карты, - посоветовала Скалли. - Если что обнаружу, позвоню.
- Ладно, пока! Я тоже позвоню, если что. Да, тебе машину не оста¬вить?
- А ты? - удивилась Скалли, на минуту отворачиваясь от костей.
- А я возьму еще одну. В любом случае, нам нужны будут две машины.
- Ладно, оставляй, - согласилась Скалли, и Малдер кинул ей ключи.
- Пока, - попрощался он уже во второй раз и вышел из морга искать прокат автомобилей. Минут через двадцать он набрел на таковой совершенно случайно. Малдер хотел взять светлый автомобиль, но такие уже разобрали. Остались лишь черные, синие да зеленые. Выбрав, в конце концов, изумруд¬ный "Форд", Малдер заплатил за него, забрал ключи и поехал на встречу с шерифом. Он надеялся застать его в полицейском участке, но звонить не стал (уж очень ему хотелось сделать Джонсону сюрприз).
Жара все не спадала, и Фокс начал задумываться над тем, не была ли права его напарница, когда оделась в рубашку и шорты. "И какой козел при¬думывает погоду? - мысленно чертыхнулся Малдер, до упора открывая окно. - Хоть бы тучка какая!"
Но этот "козел" явно не слышал мольбы несчастного агента, а если и слышал, то не обращал на них никакого внимания, и на небе по-прежнему не было ни облачка. К концу получасового путешествия до полицейского участка, Малдер едва не вплавился в кресло. Джип шерифа стоял на стоянке, из чего Малдер понял, что тот - на месте. Припарковав "Форд" рядом с джипом, Малдер направился внутрь помещения. Джонсон сидел в своем кабинете, поло¬жив ноги на стол. Но при виде фэбээровца, он подскочил, как на иголках.
- Чем могу быть полезен? - улыбнулся он, идя навстречу Малдеру. Тот еле сдерживал смех. Это, конечно, хорошо, что им наконец-то удалось "приручить" шерифа, но чего Малдер никак не мог взять в толк, так это его реакцию на какую-то фраза.
- Вы нашли дело того убийцы?
- Да-да, конечно. Сейчас принесу.
"И чем мы его так напугали?" - не переставал удивляться Малдер, но, тем не менее, в очередной раз воспользовавшись состоянием шерифа, дал ему еще одно указание: раздобыть сведения о родственниках и поликлинниках, в которых наблюдались погибшие.
- Это срочно? - с озабоченным видом спросил Джонсон.
- Вообще-то, не очень. Но было бы неплохо, если б вы нашли это уже сегодня. Но если вас это затрудняет, я могу сделать запрос в ФБР...
- Нет-нет, - поспешно возразил шериф. Видимо, одно только упоминание о федеральном бюро расследовании вызывали у него суеверный страх.
- Тогда материал об убийце давайте сейчас, а когда отыщите все остальное, позвоните.
Забрав папку , Малдер попрощался с шерифом , вышел из участка, сел в "Форд" и вернулся в мотель. Ничего определенного в деле Бэрри Леонарда Эдмондза (а именно так звали маньяка) не было. Лишь даты семи убийств и способы их совершения, а также имена погибших. Далее было написано, что Эдмондз признался в совершении еще четырех преступлений. "Ну да, конечно, признался он!" - возмущенно подумал Малдер и продолжил чтение. Эдмондза признали вменяемым и суд вынес приговор: пожизненное заключение. В тюрьме тот скоропостижно скончался уже через месяц со дня вынесения приговора. В заключении судебного медэксперта значилось, что причиной смерти послужила острая сердечная недостаточность. "Ха-ха, - мысленно ухмыльнулся Малдер, - так уж и сердечная недостаточность!"
Все семь убийств были совершены одним и тем же способом: несколько ударов ножом в область живота и грудную клетку. Далее тела расчленялись и с помощью груза спускались на дно озера. Преступления происходили через две недели друг от друга. Жертвы явно были случайными: об этом свидетельствовали как показания Эдмондза, так и полное отсутствие хоть какой-либо связи между погибшими. Они даже находились в разных возрастных категориях. Младшему - Теду Уильяму Нельсону - едва исполнилось двенадцать, стар¬шему - Терри Майклу Льюису - сорок четыре года.
Малдер отложил часть листов в сторону и остановил свое внимание на отчете о вскрытии Бэрри Эдмондза. Документ был более чем странным и не внушал агенту особого доверия. Во-первых, место, где было написано имя, дата рождения внешнее описание и время и причина смерти Бэрри, было сначала замазано; во-вторых, этот лист, в отличие от других, был чисто бе¬лым, а не желтоватым; а в-третьих, напечатан он был на лазерном принтере (в то время, как остальные - на пишущей машинке).
- Нет, что-то тут не то. Ничего, сейчас я с этим разберусь. Надо соскрести эту замазку, может, под ней есть что-нибудь интересное.
Только Малдер потянулся за ножиком, как задребезжал его сотовый.
- Малдер.
- Это шериф Джонсон. Я нашел то, что вы искали. Вы сами приедете? - на этот раз голос шерифа был более уверенным.
"Неужели отходит?" - подумал Малдер, а вслух сказал: - Ждите меня где-то через полчаса.
Он вышел из мотеля, сожалея, что не догадался попросить шерифа при¬везти материалы к нему в номер.
По дороге он позвонил Скалли.
- Малдер, где ты? - если дело касалось телефонного разговора, это был ее любимый вопрос. Морально она всегда была готова к ответу типа: "в тюрьме", "на летающей тарелке" или даже "в могиле", но физически ехать его розыскивать сил зачастую не хватало. И вопрос этот был задан покорным и ожидающим любых неприятностей тоном.
- Я еду к шерифу, а потом буду мотаться по поликлинникам и родственничкам бывших владельцев косточек. А у тебя как дела?
- Отделила уже четырех человек и двух животных, но это еще слишком мало. А как дело маньяка?
- Знаешь, кое-что мне в нем очень не нравится.
- Что же?
- Приедем в гостиницу, я тебе покажу. Но если словами - очень уж много странного в его смерти.
- Ну, уж я-то, как судмедэксперт, разберусь.
- Не знаю, не знаю. И знаешь, что я только что подумал?
- Если б я была ясновидящей, тогда знала бы, - съязвила Скалли.
- Так вот, как ты считаешь, не может шериф быть во все это замешанным? - не обратив на ее реплику никакого внимания, спросил Малдер.
- Ну... Он, конечно, мне жутко не понравился, но это не повод винить его во всех смертных грехах.
- Но и не повод не винить, а тем более, не во всех, а только в одном, и не то, чтобы смертном. Ладно, не буду больше тебя отвлекать... Да, кстати, ты как себя чувствуешь?
- Все в мире относительно. Относительно тебя, наверное, хреново, относительно того паренька, которого только что к нам привезли, просто ве¬ликолепно.
- Ну тогда продолжай в том же духе, еще созвонимся.
Малдер убрал сотовый в карман валяющегося на соседнем сиденьи пиджака и прибавил скорость. Пока автомобиль на всех парах мчался по пустому шоссе, Малдер, чисто машинально крутя баранку, задумался над своей теори¬ей насчет шерифа. И все-таки, не такой он дурак, чтобы так реагировать на идиотские выходки агентов ФБР. Скорее, он испугался, что они узнают что-нибудь лишнее, и, вполне вероятно, результат вскрытия подменил он. Малдер отличался сверхъестественной интуицией и всегда доверял ей (даже "неверующая" Скалли привыкла к тому, что предчувствия напарника никогда не обма¬нывают).
Малдер с ужасом думал о предстоящих поездках. Вот уж чего он больше всего на свете сейчас не хотел, так это мотаться по жаре по всему городу, если не штату, а то и стране. Ведь кто знает, куда могли разъехаться родственники убитых? А в поликлинике никаких данных могло и не остаться. И все эти его мучения нужны были лишь для того , чтобы захоронить останки. Конечно, может эти несчастные (а к тому времени, возможно, вполне счастливые) жертвы маньяка и осьминога, были бы несказанно рады, наблюдая с того света, как их кости предают земле, но, с другой стороны, Малдер знал, что ТАМ им уже все равно (по крайней мере, ему самому точно было бы все равно).
За такими мрачными мыслями он добрался до полицейского участка, где его уже ожидал шериф. Малдер не стал говорить ему о его подозрениях насчет отчета о вскрытии Бэрри Эдмондза, и уж тем более не стал намекать ему, что считает его причастным к этому делу.
Малдер, как всегда при встрече с Джонсоном, мило улыбался (хотя его уже начинало сильно подташнивать от собственной улыбки). Немного поболтав на тему "Скалли и морг - вещи вполне совместимые" (шериф был твердо убеж¬ден в обратном), Малдер забрал папку с интересующей его информацией и от¬кланялся. Сев за руль, он еще долго не мог решить, куда ему ехать, потом, в конце концов, его посетила мысль, что общение с напарницей ему сейчас не повредит, и поехал в сторону морга.
Скалли он застал все за тем же занятием: она ползала вокруг костей на корточках, рассматривала их со всех сторон через лупу и вообще прово¬дила с ними малопонятные Малдеру процедуры.
- Как дела? - спросила она, краем глаза заметив стоящего позади напарника.
- Если это касается расследования, то неплохо - осталось лишь раздобыть эти твои документы. А если это касается лично меня, то даже хуже, чем просто плохо. Представь, я как последний дурак мотаюсь по маршруту: морг - шериф - мотель - шериф - морг, и мои мозги готовы вскипеть и вытечь через нос, уши и рот.
- Когда они соберутся вытекать, отойди от меня подальше. Не думаю, что это будет приятное зрелище.
Еще некоторое время пообсуждав такой занимательный вопрос, как "Приятно ли наблюдать вытекающие из всех близлежащих дырок мозги", агенты настроились на серьезную волну, что случалось с ними в последние дни крайне редко. Не иначе, как сказывалось пагубное влияние жары.
Скалли позволила себе ненадолго отвлечься от "клиентов" и вместе с Малдером просмотрела сведения об их родственниках и медицинских учереждениях.
- Смотри, все эти одиннадцать человек наблюдались в девяти разных поликлинниках Солт-Лейк-Сити и его области. Чтобы зря не мотаться по родственникам и зря не мучить ни их, ни себя, советую тебе сначала обратиться в поликлинники. Тем более, что три семьи тут уже не живут. Жена и дети Терри Майкла Льюиса улетели в Нью-Йорк, родители Мадлен Элеонор Рассел сразу после признания Эдмондза в совершении убийства их дочери переехали в Калифорнию, а тетушка Матильды Элис Картер прозябает сейчас в вечно затуманенном и дождливом Лондоне.
- Ладно, тогда я, пожалуй, поеду.
- Езжай. И на этот раз это я тебе не завидую.
В очередной раз Малдер вернулся в машину, проклиная жару всеми воз¬можными и невозможными ругательствами. Слышала бы его сейчас Скалли, она поистине подивилась бы, как из нескольких неприличных слов можно составить столь разнообразные комбинации.
Просмотрев адреса поликлинник и изучив карту города, Малдер составил маршрут. Было уже семь с лишним вечера, и на сегодня он решил объехать лишь те три поликлинники, которые находились не очень далеко от мотеля. Даже учитывая это, в самом лучшем случае, он смог бы вернуться в номер часам к десяти. А за этот день Малдер и так порядочно вымотался. Если бы, конечно, природа была более благосклонна к агентам (да и ко всем осталь¬ным людям) и температура воздуха спала бы градусов на 5 - 7, Малдер был бы беспредельно счастлив и готов посвятить хоть всю ночь посещению поликлинник.
16. Большое Соленое Озеро, Юта
Среда, 19.15
Несмотря на то, что был уже вечер, было все еще очень жарко и душно. Ни малейшее дуновение ветерка не колебало скудную растительность побережья озера. Правда, вся эта растительность давно уже завяла от отсутствия влаги, остались лишь неприхотливые колючки. Стояла мертвая тишина - казалось, что все птицы, звери и насекомые разом вымерли. А все нормальные люди в это время сидели по домам, обставившись со всех сторон вентилляторами, включив на полную катушку кондиционеры и потягивая из баночек прохладительные напитки. Даже обычно играющих на улице ребят сейчас здесь не было. По большей части, это родители не выпускали их из дома, опасаясь, что те побегут к озеру, где уже произошли две трагедии.
Вот уж кому сейчас везло меньше всех, так это полицейским, патрулирующем берег. Дежурили они по три часа в четыре смены, и продолжалось это круглые сутки. Для подкрепления были вызваны два отряда из города. Но, несмотря на все это, полицейские сильно уставали, и им едва хватало тех девяти часов, которые давались на отдых вместе с дорогой до дома и обратно до поста. И эти несчастные хранители порядка прямо-таки возненавидели агентов ФБР, от которых и поступил этот приказ. И если бы Фокс Малдер узнал их мнение о его персоне, он бы их понял. Еще бы, без каких-либо видимых серьезных причин их заставляют безвылазно торчать на самом солнцепеке по три часа! Попробуй-ка полюби человека, отдавшего такое распоряжение, по общему согласию всех "постовых", признанное совершенно идиотским.
А тем временем, мимо озера и по направлению к горам, между которыми был спрятан вход в тайную лабораторию, пронесся черный джип с открытым верхом. За рулем сидел мужчина в широких шортах и рубашке с короткими рукавами. На вид ему было лет тридцать - тридцать пять, не очень высокий, но и не коротышка, темноволосый, с солнцезащитными очками на носу и жующий жевательную резинку. Да, это был шериф Гарри Джонсон.
Отъехав на такое расстояние от озера, чтобы полицейские не могли его заметить, он резко остановил джип, из-под колес которого тучей поднялась пыль. Шериф явно был не в себе. Он нервничал, вертелся, как будто сидел на иголках, поглядывал на часы. Где же эти ученишки? Они уже десять минут как должны были быть здесь. Уж не засек ли их агент Малдер? Черт, теперь он понимал, что имел ввиду Курильщик, когда говорил, что этот Малдер опасный человек. У шерифа создалось ощущение, словно тот давно, с самого начала все знал. И об обитателе озера, и о "браконьерах", и даже о нем самом, о шерифе, да только ждал удобного случая, чтобы поймать их всей компанией, с поличным. Нет, этому не бывать! Он, как ЕГО представитель, не позволит развалить так удачно продвигающийся эксперимент. А Малдер, в случае чего (правда, только в крайнем случае, по ЕГО приказу) отправится вслед за Джимом Бичем и Лорой Тэйлор. Но ОН, как будто, и не очень этого хотел, то есть хотел сильно, но отдал приказание сделать это "только в САМОМ крайнем случае". Шериф же был непрочь устроить неполюбившимся ему с первого дня знакомства чересчур улыбчивому агенту Малдеру и его чересчур серьезной напарнице путешествие к предкам вообще без всяких там "случаев".
Размышления шерифа прервал шум мотора. Навстречу черному джипу скакал по неровной земле желто-коричневый "Лэнд-Ровер". Водитель сбавил ско¬рость и остановил автомобиль рядом с джипом. Нетрудно было догадаться, что пассажиром и водителем "Лэнд-Ровера" были те самые ученые - Джефф Паркер и Эндрю Грегори. На этот раз они были одеты по-разному. Так велел им шериф. А то слишком уж бросались в глаза двое мужчин в совершенно одинаковой одежде.
Ученые тоже были не на шутку встревожены. Они как-то робко вылезли из машины и встали около нее, нерешительно переминаясь с ноги на ногу. Джонсон смотрел на них, ожидая, что они что-нибудь скажут, но те лишь продолжали нервно топтаться на месте.
- И что вы опять натворили, наши светлые головы? - спросил, наконец, шериф. - И почему вы опаздали? Сами меня, видите ли, вытащили, да еще и ждать заставили!
Паркер и Грегори очевидно сильно боялись Джонсона. Да и правильно делали - он был связным звеном между ними и Курильщиком, его заместителем, так сказать.
- Мы... мы совершили ужасную глупость! - разом выпалил Паркер, как бы опасаясь, что если станет говорить медленнее, слова застрянут у него поперек горла.
- Черт! А как будто вы хоть раз в своей жизни смогли избежать этих самых глупостей. Да знаете ли вы, что Малдер велел мне отправить людей на ваши поиски? (Я, правда, не стал этого делать.) Если б вы тогда не напали на эту его напарницу (хотя, замечу, вы здорово ей долбанули - у нее и сейчас челюсть синяя). Так вот, если б вы этого не сделали, они б на вас никакого внимания не обратили! - разгорячился шериф, а ученые отодвинулись и смотрели, как кролики на удава.
- Но... но она собиралась нас арестовать, - запинаясь, попробовал было оправдаться Паркер.
- А без мордобойства нельзя было обойтись? А других способов у вас сбежать не было? Да я, в конце концов, шериф! Что, я бы вам не помог?! - "удав" не на шутку рассердился. По большей части, он вымещал на этих бедных "кроликах" свою злобу, накопившуюся на Малдера. Сейчас ему был только нужен повод на кого-нибудь накричать. На кого угодно! Лишь бы выговориться.
- Ладно, теперь-то что за глупость? - после некоторой паузы и немного остыв, спросил он.
- Мы... ну... то есть... комар... он укусил Лесли... а Лесли это моя такса... то есть была такса... мы... ну... ввели ему сыворотку и... ну... он стал... то есть озверел и вырос... и... мы... ну... мы его упустили, - мямлил Паркер, а Грегори, на протяжении всего разговора, стоял молча, поглядывая то на коллегу, то на шерифа и благоразумно выжидал конца этой малоприятной встречи.
- Кого, пса упустили?! - взревел шериф.
- Да... то есть нет... комара, - кое-как разъяснил Джефф.
- Что? Что вы сделали? - Джонсон, как в изнеможении, облакотился на джип. Теперь он говорил тихо, словно с большим трудом. - Такой глупости я от вас не ожидал. Да вы хоть можете себе представить, что начнется, если эту тварь кто-нибудь увидит? ОН нас теперь всех живьем съест, - у шерифа подкосились ноги и он осел на землю. - Господи! Ну зачем только я на все это согласился? Сейчас бы спокойно работал патрульным, а может уже и повышений каких достиг... честно достиг, а не так, - шептал он, как в бреду. Затем он вдруг опомнился. Ученые глядели на него с неподдельным ужасом.
Шериф встал и уже нормальным спокойным голосом обратился к Джеффу и Эндрю.
- Опасайтесь вы этого Малдера. Он, по-моему, все знает, да только виду не показывает. Не из-за одной же напарницы он вас искать приказал? Да, чего доброго, когда мои люди, якобы вас искавшие, опять-таки якобы вас не найдут, он сам вас ловить отправится. И ведь поймает, если возьмется за это дело! Он сегодня шуточки шутить изволил. Сидит и говорит напарнице своей: мы с шерифом так хорошо друг друга понимаем, уйду к нему работать. Я сначала не понял, шутит он или нет, но потом догадался, что ему и про меня все известно!
- Но почему бы нам не собрать удочки и не смыться? - удивился Грего¬ри.
- Нельзя нам сейчас этого делать. А Малдеру-то без улик никто не порит, поэтому наша основная задача на данном этапе - не дать ему собрать эти улики.
- Нет, НАША основная задача - проводить опыты, а уж улики ВЫ охраняйте.
- И комаров ВАШИХ Я буду ловить? - снова начал заводиться шериф, биологи мудро промолчали.
- И знаете что еще, - добавил Джонсон через секунду, - если в ближайшие несколько дней мою должность займет кто-нибудь другой, виноваты будете вы.
Уже темнело, солнце продвигалось все ближе и ближе к горизонту, но в воздухе все еще чувствовалвсь духота. Откуда-то со стороны озера послышался лай, не пойми где застрекотали какие-то насекомые. Ночью мир чуть-чуть оживал.
Шериф снял свои темные очки, положил их в карман, как-то печально взглянув на стоящих рядом со своим автомобилем мужчин, сел в джип и, не говоря больше ни одного слова, отъехал. В его голове роились еще более мрачные мысли, чем когда он направлялся сюда. Все почему-то у них не ладилось, неудачи и промахи сыпались один за другим. И все эти неприятности начались, конечно, с приезда фэбээровцев. Ну кто их звал? Что они тут забыли? И кто мог поручить ФБР такое дело? Кроме того, в Солт-Лейк-Сити есть свое отделение, нет ведь, приехали аж из Вашингтона! Черт! Надо будет разобраться с ними!
Итак, шериф твердо решил изучить досье на этих агентов. Но на самом деле, сейчас его гораздо сильнее интересовало совсем другое. А именно, предстоящий разговор с Курильщиком. Точнее, даже не сам разговор. ОН мог внешне совершенно спокойно отнестись к происшествию, но шерифа после этого могли найти уже бездыханным. Хотя, вряд ли ОН на это пойдет. Скорее, ОН прикажет найти и уничтожить этого комара.
И как могли эти ученые, эти олулхи, почему-то считающиеся гениями, как могли они дать этому комару улететь? Да это была их прямая обязан¬ность - поймать его во что бы то ни стало.
А этот Малдер? Что, если он обнаружит лабораторию? Хуже того, что, если он о ней знает и должен ее розыскать? А смерть Джима Бича послужила ему лишь прикрытием, чтобы приехать сюда? Нельзя, нельзя допустить, чтобы он еще что-нибудь узнал. Если до этих пор Джонсон просто не помогал ему, то теперь всяческими способами будет мешать (только, естественно, так, чтобы тот этого не понял). Вот ведь проблемы!
Джефф Паркер и Эндрю Грегори молча проводили джип взглядом и забра¬лись в свой "Лэнд-Ровер". Им тоже пришлось не сладко. Еще бы, за такой промах их могли лишить не только работы, но и жизни. Хотя, они надеялись, что Курильщик не будет этого делать. Они действительно были важными людь¬ми в этом проекте, да и в других могли бы пригодиться.
- Что теперь будем делать? - все еще нерешительным тоном обратился к коллеге Паркер.
- А ты как думаешь? Поедем сдаваться Малдеру! - съязвил Грегори. Он злился. Злился на себя, на Джеффа, на шерифа, на комара, да вообще на весь свет! Он и так-то был человеком вспыльчивым, а неудачи вообще ужасно его раздражали и могли довести до крайности. Но он знал за собой эту черту и в последнее время научился сдерживаться.
- Если все, что сказал нам Гарри правда, мы должны обходить этого Малдера за милю, - заметил Джефф.
- Нет, черт возьми, была б моя воля, я и Малдера и напарницу его (как ее там, Скалли?) ну так вот, и его, и ее уже давно скормил бы нашим питомцам. И все было бы в порядке.
- Но видимо у НЕГО на это есть свои причины. И если ОН сказал "в СА¬МОМ крайнем случае", мы не можем просто так их убить. Не думаю, что если б это не было ЕМУ для чего-то нужно, он запретил бы нам. Просто так, как любила говаривать моя бабушка, даже ворона не каркает.
- Разглагольствовался тут! Ты на педаль жать собираешься?
Паркер завел мотор, развернул "Ленд-Ровер" на 180 градусов и повел его в сторону лаборатории.
Да уж, ну и денек выдался у них всех!
17. Поликлиника
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 19.41
Фокс Малдер вошел в поликлинику, поглядев на часы: 7.41 вечера. Он приехал как раз вовремя - до закрытия остовалось меньше двадцати минут. По коридору торопливо сновали врачи и медсестры в белых халатах, последние посетители уже направлялись к выходу. Поликлинника была чистая и опрятная, повсюду стояли скамейки и кадки с цветами.
Малдер, морщась от ненавистного больничного запаха, подошел к администраторскому окошку. Девушка-практикантка, лет семнадцати, белокурая, с темными, почти черными глазами, удивительно сочитавшимися со светлыми, собранными в недлинную косичку волосами и с очками на носу, приветливо улыбнулась Малдеру.
- Что я могу для вас сделать?
- Агент ФБР Фокс Малдер, - сказал он, предъявляя жетон. Девушка как будто немного удивилась и испугалась.
- А что... что-нибудь случилось?
- Нет-нет. Просто я хотел бы взять документы Дэниэла Ричардза. Это возможно?
- Я не знаю. Но, по-моему, человека с таким именем нет в числе наших пациентов.
- И быть не может. Он погиб одиннадцать лет назад. Тело его тогда найдено не было. А сейчас у нас есть все основания пологать, что мы обнаружили его кости. Но для того, чтобы это определить точно, нам нужны его документы. А так как до своей смерти он наблюдался в вашей поликлиннике, я решил, что тут должны были остаться его анализы или еще что-нибудь в этом роде.
Девушка с серьезным видом его выслушала, поправила очки и сняла трубку с телефона.
- Я здесь новенькая, практику отрабатываю. Но могу спросить у кого¬нибудь другого. С тех пор тут осталось двое врачей, медсестра и санитарка. Остальной персонал, насколько мне известно, поменялся. Пожалуй, я им позвоню.
- Не стоит. Лучше скажите, кто из них сейчас тут находится, а я уж и сам с ними поговорю.
- Хорошо, - пожала плечами девушка, - доктор Фрэнк Майлз, второй этаж, двадцать третий кабинет. Кажется, сейчас у него уже никого.
- Спасибо вам огромное, - поблагодарил Малдер и поспешил в указанный кабинет. На стук откликнулся мужской голос, вполне приятный, но усталый.
- Войдите.
Малдер вошел, и, не успел он и слова вымолвить, а доктор уже его расспрашивал.
- И что же вас беспокоит, молодой человек?
- Вообще-то я не пациент. ФБР, специальный агент, - Фокс предъявил жетон и изучающим взглядом уставился на Фрэнка Майлза (тот, в свою оче¬редь, разглядывал его). Доктор был уже пожилым человеком, с весьма благодушным, круглым лицом. Волосы были уже седые, почти белые, глаза, все еще ярко-синего цвета, смотрели как-то утомленно, нижняя губа была несколько толще верхней и слегка западала внутрь.
Услышав слово "ФБР", врач удивленно вскинул вверх белые брови.
- ФБР? - переспросил он. - Чем же я заслужил ваш визит?
Малдер еще раз пересказал историю о Дэниэле Ричардзе. Мистер Майлз внимательно дослушал повествование до конца, а затем сказал: - Я могу отвести вас в картотеку. Там хранятся документы всех наших клиентов, в том числе и отошедших в мир иной. Мне кажется, то, что вам надо, содержится в данных.
- Буду очень вам признателен.
Доктор проводил Малдера в картотеку и указал на стоящий отдельно от других шкаф. Именно в нем и находились документы об "отошедших в мир иной клиентах".
Порывшись на полках, агент отыскал интересующую его папку и просмотрел ее содержание. Одну фамилию в списке жертв можно было вычеркнуть, но оставалось еще десять, и это не несло за собой много радости.
Высыпав на доктора Майлза миллиард благодарностей, Малдер, сжимая под мышкой папку Дэниэла Ричардза, вернулся к машине. Он мысленно улыбнулся удачному началу дела и поехал в другую поликлиннику. Но там, равно как и в следующей, ему не повезло. В одной из них никаких документов скончавшихся людей не сохранилось, а другая была уже закрыта, и Малдера не впустили туда, несмотря на его жетон. Чертыхнувшись, он достал сотовый и набрал номер напарницы.
- Скалли, - послышался ее усталый голос.
- Скалли, это я.
- Интересно, а разве мне может звонить кто-нибудь другой?
- Не знаю, не знаю. Ты где?
- Еду в гостиницу.
- Еще и половины десятого нет, а ты уже едешь?
- А ты думал, я всю ночь буду в морге тусоваться?
- Я вообще думал, что ты целыми ночами там тусуешься.
- Ты ошибался. Только по полнолуниям.
- Мертвечачинку втихоря ешь?
- А ты думал?
- Содержательный разговор получается. Но я, вроде как, звонил не для того, чтобы узнать, чем ты занимаешься по ночам.
- А я-то была уверена, что тебя кроме этого ничего не интересует.
- А может меня и правда только это и интересует, а всякими пришельцами я только прикрываюсь?
- Тогда ты еще более ненормальный, чем я думала. И давай уж выкладывай свой "маскировочный" вопрос.
- Это не вопрос. Просто из трех поликлинник, в которых я побывал, сведения я раздобыл только в одной. Так что завтра я на весь день загружен - еще девять поликлинник и как минимум одна поездка через полштата: многоуважаемые родители Теда Нельсона переехали в Мэрисвейл.
- Ты переживешь, если я скажу, что не составлю тебе компанию?
- Если скажешь - то переживу, а если вздумаешь выполнить, тогда не знаю.
- Как ты иногда запутанно выражаешься!
- Ты лучше за своей речью бы последила.
- Так и знала , что все-таки начнем ругаться. Ладно, хватит меня от дороги отвлекать, а то больше с тобой точно не увидимся. И будешь ты опознавать мое бездыханное тело.
- Заманчивая перспектива, - Малдер вдруг заметил, что еще не дошел до автомобиля, попрощался и тоже поехал в мотель.
Среда, 19.15
Несмотря на то, что был уже вечер, было все еще очень жарко и душно. Ни малейшее дуновение ветерка не колебало скудную растительность побережья озера. Правда, вся эта растительность давно уже завяла от отсутствия влаги, остались лишь неприхотливые колючки. Стояла мертвая тишина - казалось, что все птицы, звери и насекомые разом вымерли. А все нормальные люди в это время сидели по домам, обставившись со всех сторон вентилляторами, включив на полную катушку кондиционеры и потягивая из баночек прохладительные напитки. Даже обычно играющих на улице ребят сейчас здесь не было. По большей части, это родители не выпускали их из дома, опасаясь, что те побегут к озеру, где уже произошли две трагедии.
Вот уж кому сейчас везло меньше всех, так это полицейским, патрулирующем берег. Дежурили они по три часа в четыре смены, и продолжалось это круглые сутки. Для подкрепления были вызваны два отряда из города. Но, несмотря на все это, полицейские сильно уставали, и им едва хватало тех девяти часов, которые давались на отдых вместе с дорогой до дома и обратно до поста. И эти несчастные хранители порядка прямо-таки возненавидели агентов ФБР, от которых и поступил этот приказ. И если бы Фокс Малдер узнал их мнение о его персоне, он бы их понял. Еще бы, без каких-либо видимых серьезных причин их заставляют безвылазно торчать на самом солнцепеке по три часа! Попробуй-ка полюби человека, отдавшего такое распоряжение, по общему согласию всех "постовых", признанное совершенно идиотским.
А тем временем, мимо озера и по направлению к горам, между которыми был спрятан вход в тайную лабораторию, пронесся черный джип с открытым верхом. За рулем сидел мужчина в широких шортах и рубашке с короткими рукавами. На вид ему было лет тридцать - тридцать пять, не очень высокий, но и не коротышка, темноволосый, с солнцезащитными очками на носу и жующий жевательную резинку. Да, это был шериф Гарри Джонсон.
Отъехав на такое расстояние от озера, чтобы полицейские не могли его заметить, он резко остановил джип, из-под колес которого тучей поднялась пыль. Шериф явно был не в себе. Он нервничал, вертелся, как будто сидел на иголках, поглядывал на часы. Где же эти ученишки? Они уже десять минут как должны были быть здесь. Уж не засек ли их агент Малдер? Черт, теперь он понимал, что имел ввиду Курильщик, когда говорил, что этот Малдер опасный человек. У шерифа создалось ощущение, словно тот давно, с самого начала все знал. И об обитателе озера, и о "браконьерах", и даже о нем самом, о шерифе, да только ждал удобного случая, чтобы поймать их всей компанией, с поличным. Нет, этому не бывать! Он, как ЕГО представитель, не позволит развалить так удачно продвигающийся эксперимент. А Малдер, в случае чего (правда, только в крайнем случае, по ЕГО приказу) отправится вслед за Джимом Бичем и Лорой Тэйлор. Но ОН, как будто, и не очень этого хотел, то есть хотел сильно, но отдал приказание сделать это "только в САМОМ крайнем случае". Шериф же был непрочь устроить неполюбившимся ему с первого дня знакомства чересчур улыбчивому агенту Малдеру и его чересчур серьезной напарнице путешествие к предкам вообще без всяких там "случаев".
Размышления шерифа прервал шум мотора. Навстречу черному джипу скакал по неровной земле желто-коричневый "Лэнд-Ровер". Водитель сбавил ско¬рость и остановил автомобиль рядом с джипом. Нетрудно было догадаться, что пассажиром и водителем "Лэнд-Ровера" были те самые ученые - Джефф Паркер и Эндрю Грегори. На этот раз они были одеты по-разному. Так велел им шериф. А то слишком уж бросались в глаза двое мужчин в совершенно одинаковой одежде.
Ученые тоже были не на шутку встревожены. Они как-то робко вылезли из машины и встали около нее, нерешительно переминаясь с ноги на ногу. Джонсон смотрел на них, ожидая, что они что-нибудь скажут, но те лишь продолжали нервно топтаться на месте.
- И что вы опять натворили, наши светлые головы? - спросил, наконец, шериф. - И почему вы опаздали? Сами меня, видите ли, вытащили, да еще и ждать заставили!
Паркер и Грегори очевидно сильно боялись Джонсона. Да и правильно делали - он был связным звеном между ними и Курильщиком, его заместителем, так сказать.
- Мы... мы совершили ужасную глупость! - разом выпалил Паркер, как бы опасаясь, что если станет говорить медленнее, слова застрянут у него поперек горла.
- Черт! А как будто вы хоть раз в своей жизни смогли избежать этих самых глупостей. Да знаете ли вы, что Малдер велел мне отправить людей на ваши поиски? (Я, правда, не стал этого делать.) Если б вы тогда не напали на эту его напарницу (хотя, замечу, вы здорово ей долбанули - у нее и сейчас челюсть синяя). Так вот, если б вы этого не сделали, они б на вас никакого внимания не обратили! - разгорячился шериф, а ученые отодвинулись и смотрели, как кролики на удава.
- Но... но она собиралась нас арестовать, - запинаясь, попробовал было оправдаться Паркер.
- А без мордобойства нельзя было обойтись? А других способов у вас сбежать не было? Да я, в конце концов, шериф! Что, я бы вам не помог?! - "удав" не на шутку рассердился. По большей части, он вымещал на этих бедных "кроликах" свою злобу, накопившуюся на Малдера. Сейчас ему был только нужен повод на кого-нибудь накричать. На кого угодно! Лишь бы выговориться.
- Ладно, теперь-то что за глупость? - после некоторой паузы и немного остыв, спросил он.
- Мы... ну... то есть... комар... он укусил Лесли... а Лесли это моя такса... то есть была такса... мы... ну... ввели ему сыворотку и... ну... он стал... то есть озверел и вырос... и... мы... ну... мы его упустили, - мямлил Паркер, а Грегори, на протяжении всего разговора, стоял молча, поглядывая то на коллегу, то на шерифа и благоразумно выжидал конца этой малоприятной встречи.
- Кого, пса упустили?! - взревел шериф.
- Да... то есть нет... комара, - кое-как разъяснил Джефф.
- Что? Что вы сделали? - Джонсон, как в изнеможении, облакотился на джип. Теперь он говорил тихо, словно с большим трудом. - Такой глупости я от вас не ожидал. Да вы хоть можете себе представить, что начнется, если эту тварь кто-нибудь увидит? ОН нас теперь всех живьем съест, - у шерифа подкосились ноги и он осел на землю. - Господи! Ну зачем только я на все это согласился? Сейчас бы спокойно работал патрульным, а может уже и повышений каких достиг... честно достиг, а не так, - шептал он, как в бреду. Затем он вдруг опомнился. Ученые глядели на него с неподдельным ужасом.
Шериф встал и уже нормальным спокойным голосом обратился к Джеффу и Эндрю.
- Опасайтесь вы этого Малдера. Он, по-моему, все знает, да только виду не показывает. Не из-за одной же напарницы он вас искать приказал? Да, чего доброго, когда мои люди, якобы вас искавшие, опять-таки якобы вас не найдут, он сам вас ловить отправится. И ведь поймает, если возьмется за это дело! Он сегодня шуточки шутить изволил. Сидит и говорит напарнице своей: мы с шерифом так хорошо друг друга понимаем, уйду к нему работать. Я сначала не понял, шутит он или нет, но потом догадался, что ему и про меня все известно!
- Но почему бы нам не собрать удочки и не смыться? - удивился Грего¬ри.
- Нельзя нам сейчас этого делать. А Малдеру-то без улик никто не порит, поэтому наша основная задача на данном этапе - не дать ему собрать эти улики.
- Нет, НАША основная задача - проводить опыты, а уж улики ВЫ охраняйте.
- И комаров ВАШИХ Я буду ловить? - снова начал заводиться шериф, биологи мудро промолчали.
- И знаете что еще, - добавил Джонсон через секунду, - если в ближайшие несколько дней мою должность займет кто-нибудь другой, виноваты будете вы.
Уже темнело, солнце продвигалось все ближе и ближе к горизонту, но в воздухе все еще чувствовалвсь духота. Откуда-то со стороны озера послышался лай, не пойми где застрекотали какие-то насекомые. Ночью мир чуть-чуть оживал.
Шериф снял свои темные очки, положил их в карман, как-то печально взглянув на стоящих рядом со своим автомобилем мужчин, сел в джип и, не говоря больше ни одного слова, отъехал. В его голове роились еще более мрачные мысли, чем когда он направлялся сюда. Все почему-то у них не ладилось, неудачи и промахи сыпались один за другим. И все эти неприятности начались, конечно, с приезда фэбээровцев. Ну кто их звал? Что они тут забыли? И кто мог поручить ФБР такое дело? Кроме того, в Солт-Лейк-Сити есть свое отделение, нет ведь, приехали аж из Вашингтона! Черт! Надо будет разобраться с ними!
Итак, шериф твердо решил изучить досье на этих агентов. Но на самом деле, сейчас его гораздо сильнее интересовало совсем другое. А именно, предстоящий разговор с Курильщиком. Точнее, даже не сам разговор. ОН мог внешне совершенно спокойно отнестись к происшествию, но шерифа после этого могли найти уже бездыханным. Хотя, вряд ли ОН на это пойдет. Скорее, ОН прикажет найти и уничтожить этого комара.
И как могли эти ученые, эти олулхи, почему-то считающиеся гениями, как могли они дать этому комару улететь? Да это была их прямая обязан¬ность - поймать его во что бы то ни стало.
А этот Малдер? Что, если он обнаружит лабораторию? Хуже того, что, если он о ней знает и должен ее розыскать? А смерть Джима Бича послужила ему лишь прикрытием, чтобы приехать сюда? Нельзя, нельзя допустить, чтобы он еще что-нибудь узнал. Если до этих пор Джонсон просто не помогал ему, то теперь всяческими способами будет мешать (только, естественно, так, чтобы тот этого не понял). Вот ведь проблемы!
Джефф Паркер и Эндрю Грегори молча проводили джип взглядом и забра¬лись в свой "Лэнд-Ровер". Им тоже пришлось не сладко. Еще бы, за такой промах их могли лишить не только работы, но и жизни. Хотя, они надеялись, что Курильщик не будет этого делать. Они действительно были важными людь¬ми в этом проекте, да и в других могли бы пригодиться.
- Что теперь будем делать? - все еще нерешительным тоном обратился к коллеге Паркер.
- А ты как думаешь? Поедем сдаваться Малдеру! - съязвил Грегори. Он злился. Злился на себя, на Джеффа, на шерифа, на комара, да вообще на весь свет! Он и так-то был человеком вспыльчивым, а неудачи вообще ужасно его раздражали и могли довести до крайности. Но он знал за собой эту черту и в последнее время научился сдерживаться.
- Если все, что сказал нам Гарри правда, мы должны обходить этого Малдера за милю, - заметил Джефф.
- Нет, черт возьми, была б моя воля, я и Малдера и напарницу его (как ее там, Скалли?) ну так вот, и его, и ее уже давно скормил бы нашим питомцам. И все было бы в порядке.
- Но видимо у НЕГО на это есть свои причины. И если ОН сказал "в СА¬МОМ крайнем случае", мы не можем просто так их убить. Не думаю, что если б это не было ЕМУ для чего-то нужно, он запретил бы нам. Просто так, как любила говаривать моя бабушка, даже ворона не каркает.
- Разглагольствовался тут! Ты на педаль жать собираешься?
Паркер завел мотор, развернул "Ленд-Ровер" на 180 градусов и повел его в сторону лаборатории.
Да уж, ну и денек выдался у них всех!
17. Поликлиника
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 19.41
Фокс Малдер вошел в поликлинику, поглядев на часы: 7.41 вечера. Он приехал как раз вовремя - до закрытия остовалось меньше двадцати минут. По коридору торопливо сновали врачи и медсестры в белых халатах, последние посетители уже направлялись к выходу. Поликлинника была чистая и опрятная, повсюду стояли скамейки и кадки с цветами.
Малдер, морщась от ненавистного больничного запаха, подошел к администраторскому окошку. Девушка-практикантка, лет семнадцати, белокурая, с темными, почти черными глазами, удивительно сочитавшимися со светлыми, собранными в недлинную косичку волосами и с очками на носу, приветливо улыбнулась Малдеру.
- Что я могу для вас сделать?
- Агент ФБР Фокс Малдер, - сказал он, предъявляя жетон. Девушка как будто немного удивилась и испугалась.
- А что... что-нибудь случилось?
- Нет-нет. Просто я хотел бы взять документы Дэниэла Ричардза. Это возможно?
- Я не знаю. Но, по-моему, человека с таким именем нет в числе наших пациентов.
- И быть не может. Он погиб одиннадцать лет назад. Тело его тогда найдено не было. А сейчас у нас есть все основания пологать, что мы обнаружили его кости. Но для того, чтобы это определить точно, нам нужны его документы. А так как до своей смерти он наблюдался в вашей поликлиннике, я решил, что тут должны были остаться его анализы или еще что-нибудь в этом роде.
Девушка с серьезным видом его выслушала, поправила очки и сняла трубку с телефона.
- Я здесь новенькая, практику отрабатываю. Но могу спросить у кого¬нибудь другого. С тех пор тут осталось двое врачей, медсестра и санитарка. Остальной персонал, насколько мне известно, поменялся. Пожалуй, я им позвоню.
- Не стоит. Лучше скажите, кто из них сейчас тут находится, а я уж и сам с ними поговорю.
- Хорошо, - пожала плечами девушка, - доктор Фрэнк Майлз, второй этаж, двадцать третий кабинет. Кажется, сейчас у него уже никого.
- Спасибо вам огромное, - поблагодарил Малдер и поспешил в указанный кабинет. На стук откликнулся мужской голос, вполне приятный, но усталый.
- Войдите.
Малдер вошел, и, не успел он и слова вымолвить, а доктор уже его расспрашивал.
- И что же вас беспокоит, молодой человек?
- Вообще-то я не пациент. ФБР, специальный агент, - Фокс предъявил жетон и изучающим взглядом уставился на Фрэнка Майлза (тот, в свою оче¬редь, разглядывал его). Доктор был уже пожилым человеком, с весьма благодушным, круглым лицом. Волосы были уже седые, почти белые, глаза, все еще ярко-синего цвета, смотрели как-то утомленно, нижняя губа была несколько толще верхней и слегка западала внутрь.
Услышав слово "ФБР", врач удивленно вскинул вверх белые брови.
- ФБР? - переспросил он. - Чем же я заслужил ваш визит?
Малдер еще раз пересказал историю о Дэниэле Ричардзе. Мистер Майлз внимательно дослушал повествование до конца, а затем сказал: - Я могу отвести вас в картотеку. Там хранятся документы всех наших клиентов, в том числе и отошедших в мир иной. Мне кажется, то, что вам надо, содержится в данных.
- Буду очень вам признателен.
Доктор проводил Малдера в картотеку и указал на стоящий отдельно от других шкаф. Именно в нем и находились документы об "отошедших в мир иной клиентах".
Порывшись на полках, агент отыскал интересующую его папку и просмотрел ее содержание. Одну фамилию в списке жертв можно было вычеркнуть, но оставалось еще десять, и это не несло за собой много радости.
Высыпав на доктора Майлза миллиард благодарностей, Малдер, сжимая под мышкой папку Дэниэла Ричардза, вернулся к машине. Он мысленно улыбнулся удачному началу дела и поехал в другую поликлиннику. Но там, равно как и в следующей, ему не повезло. В одной из них никаких документов скончавшихся людей не сохранилось, а другая была уже закрыта, и Малдера не впустили туда, несмотря на его жетон. Чертыхнувшись, он достал сотовый и набрал номер напарницы.
- Скалли, - послышался ее усталый голос.
- Скалли, это я.
- Интересно, а разве мне может звонить кто-нибудь другой?
- Не знаю, не знаю. Ты где?
- Еду в гостиницу.
- Еще и половины десятого нет, а ты уже едешь?
- А ты думал, я всю ночь буду в морге тусоваться?
- Я вообще думал, что ты целыми ночами там тусуешься.
- Ты ошибался. Только по полнолуниям.
- Мертвечачинку втихоря ешь?
- А ты думал?
- Содержательный разговор получается. Но я, вроде как, звонил не для того, чтобы узнать, чем ты занимаешься по ночам.
- А я-то была уверена, что тебя кроме этого ничего не интересует.
- А может меня и правда только это и интересует, а всякими пришельцами я только прикрываюсь?
- Тогда ты еще более ненормальный, чем я думала. И давай уж выкладывай свой "маскировочный" вопрос.
- Это не вопрос. Просто из трех поликлинник, в которых я побывал, сведения я раздобыл только в одной. Так что завтра я на весь день загружен - еще девять поликлинник и как минимум одна поездка через полштата: многоуважаемые родители Теда Нельсона переехали в Мэрисвейл.
- Ты переживешь, если я скажу, что не составлю тебе компанию?
- Если скажешь - то переживу, а если вздумаешь выполнить, тогда не знаю.
- Как ты иногда запутанно выражаешься!
- Ты лучше за своей речью бы последила.
- Так и знала , что все-таки начнем ругаться. Ладно, хватит меня от дороги отвлекать, а то больше с тобой точно не увидимся. И будешь ты опознавать мое бездыханное тело.
- Заманчивая перспектива, - Малдер вдруг заметил, что еще не дошел до автомобиля, попрощался и тоже поехал в мотель.
Нашлось время, снова заглянула. Я очень хочу дочитать этот фанфик, мне нравится. Ты говориш бред, а мне не верится.
18. Мотель "Солт-Лейк-Сити",
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 22.22
Дана Скалли в очередной раз перевернулась с одного бока на другой и закрыла глаза. Она очень устала и смертельно хотела спать, но заснуть по¬чему-то не могла. День выдался тяжелый , да к тому же сказывалась не до конца еще прошедшая простуда и недавнее нападение так называемых браконь¬ров.
Скалли пересчитала уже всех розовых слоников, белых овечек и даже маленьких зеленых человечков, но так и не уснула. Это было то омерзитель¬ное состояние, когда ты твердо знаешь, что единственное, чего тебе хочет¬ся в данный момент от жизни - это хорошенько выспаться, но сделать ты этого не можешь, и не потому, что вокруг тебя как назло все гремят и шу¬мят, а потому что твой дурацкий мозг отказывается погружать организм в крепкий и здоровый сон. Скалли это ужасно бесило. Вскоре она пришла к вы¬воду, что было бы гораздо лучше, если б какой-нибудь преступник стукнул ее по голове - без сознания она бы хоть не так мучалась. Помимо всего этого ей вдруг стало казаться, что в номере есть что-то живое. Не чело¬век, и может даже не разумное существо, но достаточно крупное - это точ¬но. Ощущение это было столь реальным, что Дана села в кровати и включила настольную лампу. Не решаясь вылезти из постели, она довольно тщательно оглядела комнату. Никого.
"Все, приехали. Малдеровская паранойя началась," - постаралась успо¬коить себя Скалли. Это ей не очень-то удалось. Внушая себе, что у нее просто разыгралась фантазия , она погасила свет и закрылась одеялом чуть не с головой. Наконец она, сама того не замечая , заснула. Неизвестно, сколько времени Дана проспала, как вдруг послышался звук бьющегося стек¬ла. Она открыла глаза и увидела приближающегося со стороны окна человека. Скалли узнала его и оторопела от ужаса. Это был Дуэйн Бэрри - человек,по¬хитивший ее, и благодаря которому она повидала тот свет, а могла бы там и остаться. Теоретически Скалли понимала, что Дуэйн Бэрри не мог здесь на¬ходиться - он был уже мертв, к тому же не мог он забраться на тринадцатый этаж по стене. Тем не менее Скалли верила своим глазам и готова была по¬клясться, что это был ее похититель собственной персоной. Она хотела за¬кричать, но слова застряли у нее поперек горла, хотела достать пистолет, но не могла пошевельнутся. В какой-то момент Дана почувствовала, что руки у нее связаны, во рту кляп, а сама она трясется в багажнике автомобиля. Еще мгновение, и она уже ТАМ. Со всех сторон ослепляет яркий свет. Над ней склонилось несколько расплывчатых фигур, и все стало повторяться, как ТОГДА. Это было просто нестерпимо, и, самое ужасное, Скалли не могла со¬противляться.
Внезапно, Дане в руку что-то впилось, и боль эта была намного реаль¬нее и сильнее той, которая происходила от экспериментов. Переборов непо¬винующееся тело, Скалли изо всех сил напрягла мышцы и, вздрогнув, открыла глаза...Она лежала в своей постеле в гостиничном номере в Солт-Лейк-Сити.
- Сон, слава Богу, - выдохнула Скалли и вдруг поняла, что боль в ру¬ке не прошла, а наоборот усилилась. Дана боязливо взглянула на руку и не смогла сдержать возглас ужаса. В области запястья сидело что-то наподобие комара, только размером с месячного котенка, запустив свой хобот почти в вену. Скалли брезгливо дернула левой кистью, согнав это чудище, включила свет, схватила с тумбочки заряженный "Смит-Вессон" и, сняв его с предох¬ранителя, пальнула по летящей мишени. Несмотря на все свое волнение,Скал¬ли попала с первого раза - агент ФБР в любом состоянии остается агентом ФБР. Гигантский комар со стуком шлепнулся на пол. Дана, трясясь как в ли¬хорадке, проследила его падение, и ей в голову пришла малоприятная, даже совсем неприятная мысль: что, если эта тварь ядовитая? Что, если она ее чем-нибудь заразила? Не мешкая ни секунды, Скалли достала из тумбочки но¬жик-брелок, вылила на него полфлакончика духов, за неимением спирта, и полоснула по руке чуть выше укуса, чтобы испорченная кровь вытекла. Кровь хлынула фонтаном.
Малдер сквозь сон услышал в номере напарницы крик, открыл глаза и пару минут соображал, кто он такой и где находится. В этот момент прогре¬мел выстрел. Малдер окончательно проснулся и в одно мгновение оказался около двери и упорно постучал. Никто не ответил - Скалли находилась в та¬ком оцепенении, что ничего вокруг не видела и не слышала. В конце концов Малдер мысленно плюнул на замок и с разбега навалился на дверь. Замок вы¬летел, дверь распахнулась, а Фокс, не обращая внимания на ушибленно пле¬чо, очутился в комнате напарницы. Та, вся в крови и с ножиком в руке, стояла на кровати. Малдер, не веря своим глазам, решил, что Скалли поме¬шалась.
- Скалли, это я - Малдер, - неуверенно начал он, - положи нож.
Но от потери крови Скалли так ослабела, что нож сам вывалился из ру¬ки, а она, без сил, опустилась на край постели.
- Ты тут что, вены себе резала?
- Ты не думай, я не пыталась покончить с собой, - надрывным голосом сказала Дана.
- Извини уж , но другие логические объяснения никак не лезут мне в голову.
- Догадываюсь, - еле-еле улыбнулась Скалли и, не в состоянии больше сдерживать свои эмоции, расплакалась напарнику в плечо, обняв его за шею.
- Все в порядке, - успокаивающим тоном сказал он, прижимая ее к себе и поглаживая по взмокшим от пота волосам. В общем, он никогда не был про¬тив того, чтобы поработать ее личным "носовым платком". - Сейчас ты при¬дешь в себя и все мне расскажешь. Только, по-моему, сначала надо кровь остановить, - Фокс почувствовал, как по шее и по спине пробежала теплая и липкая струйка.
- Не нужно, - все еще давясь слезами, покачала головой Скалли.
Малдер пожал плечами, но, раз она считает,что не нужно - значит дей¬ствительно не нужно.
Понемногу Дана успокоилась и вытерла слезы, размазав таким образом по лицу собственную кровь.
- По-моему, тебе все-таки лучше умыться и перевязать рану, - Малдер невольно улыбнулся, на обычно безукоризненную, а теперь растрепанную на¬парницу. Та молча кивнула головой, и Фокс проводил ее до ванной, заметив, что она того и гляди грохнется в обморок.
- А теперь, пока я разберусь с твоим порезом, ты расскажешь мне, что тут произошло, - сказал Малдер, когда Скалли умылась.
- Я... слушай, я не хочу забивать твою голову своими проблемами...
- Ничего себе! Ты тут будешь себе вены резать, а я равнодушно стоять в сторонке? Нет уж! И, между прочим, можно сказать, ты находилась при ис¬полнении, а так как ты ко мне приставлена, я за тебя отвечаю. Давай дого¬воримся раз и навсегда рассказывать друг другу обо всем. Поверь, нам го¬раздо легче будет работать , если мы будем знать о страхах друг друга. О'Кей?
Пока Малдер перевязывал Скалли рану, она поведала ему все, начиная с кошмарного сна и заканчивая гигантском комаром. Когда она уже договорила, в дверь послышался робкий стук. Фокс отворил и увидел на пороге встрево¬женного, но заспанного швейцара.
- Здесь что-то случилось? - спросил он.
- Ничего, спасибо, - как можно мягче ответил Малдер, в глубине души считая, что только служащих мотеля здесь сейчас и не хватало.
- Но... я слышал, стреляли... - не отставал молодой человек.
- Парень,я же сказал - все в порядке. Иди спи дальше, - немного гру¬бо повторил агент.
- Хорошо, хорошо, уже ухожу, - поспешно проговорил швейцар и, в пос¬ледний раз оглядев номер, как бы удостоверяясь, действительно ли не слу¬чилось ничего сверхъестественного, покинул номер.
- Пока не рявкнешь на человека - ничего не понимает, - покачал голо¬вой Малдер и добавил , обращаясь к Скалли: - Так что ты там сказала про комара? Ты в него выстрелила? И где же твоя несчастная жертва?
- Я полагаю,что на полу. Если, конечно, он не расстворился и не про¬сочился в номер этажом ниже, если не исчез просто так и если это вообще был не мой личный массовый глюк.
- Ясно. Только вот объясни: как личный глюк может быть массовым?
- Не знаю, а что, разве я так сказала?
- Ага, - откликнулся Малдер, направляясь к трупу комара. - О Боже, - невольно вырвалось у него.
Скалли приподнялась на кровати и взглянула на разорванное на две части тельце.
- Ты случайно не хочешь сказать, что мне придется делать ему вскры¬тие? - с окривевшей от отвращения физиономией обратилась к Малдеру Скал¬ли.
- Хочу.
- Это издевательство! Я, помнится, как-то вскрывала слона, но ни за что бы не подумала, что мне придется вскрывать комара!
- Но надо же узнать, что это за тварь!
Скалли покорно вздохнула.
- Слушай, а куда его пока деть? - спросил Малдер, скорее самого себя самого себя, чем напарницу, полагая, что сейчас она не вполне способна на умные мысли, зато он сам был способен не только на мысли, но и на дейст¬вия. - У тебя есть перчатки?
- Да, посмотри в тумбочке.
Малдер достал медицинские перчатки и пакет для улик , в отдельную пробирку соскоблил с пола немного крови, аккуратно положил комара в па¬кет, с трудом преодолевая отвращение, и убрал все это "добро" в холодиль¬ник.
Закончив с этим малоприятным занятием, Фокс вернулся к Скалли.
- Ну, как себя чувствуешь?
- Вроде нормально, только вот на руку все-таки придется накладывать швы, и... я... слушай, ты можешь со мной посидеть до утра?
- Естественно! - ответил он таким тоном, будто его и не следовало об этом просить.
Скалли не хотела заставлять напарника не спать из-за нее всю ночь, но и одна она остаться не могла. Слишком уж все эти события повлияли на ее психику.
- Спасибо.
- Ложись спать, а я уж послежу, чтоб никакие Дуэйны Бэрри и комары¬мутанты сюда не залетели, - улыбнулся Малдер, устраиваясь в кресле.
- Спасибо, - повторила Скалли, заползая в постель. Она все еще была очень бледная и немного дрожала - от пережитого ужаса, от поднимавшейся температуры и от недавней, хоть и не большой, но все-таки истерики.
- Да не за что. Все равно я бы после такого не заснул.
- Я, кажется, тоже, - сказала Скалли и сильнее закуталась в одеяло.
- Тебе не холодно?
Она молча кивнула, и Малдер, кряхтя поднявшись с кресла, принес свое одеяло и накрыл им Дану.
- Только не говори больше "спасибо", - предупредил он.
- Знаешь, Малдер, я все-таки скажу тебе "спасибо". Не за одеяло, ко¬нечно, а просто за то, что ты есть. Ты лучший напарник во всем ФБР.
- Ты говоришь так, потому что я вытаскиваю тебя изо всяких передряг. Но если б ты меня не знала, а работала б с другим напарником, этих перед¬ряг не было б вообще, - возразил Фокс.
- Дело не в том, есть эти передряги, или их нет, а в том, что когда они случаются, ты первый и единственный бросаешься меня спасать. Вспомни хотя бы мое похищение. Мне уже собирались отключить все приборы, поддер¬живающие жизнь, а ты один верил, что я очнусь, и, можно сказать, очнулась я только благодаря тебе. Ты больше , чем напарник , ты - настоящий друг. Когда-то я говорила, что ради тебя я могу пожертвовать карьерой,так знай, не только карьерой, но и жизнью.
Лицо Малдера приняло совершенно обалдевшее выражение - нечасто он слышал от Скалли такие пламенные речи.
- Я, конечно, рад этому, - заговорил он, - но позволь тебе напомнить другие твои слова, когда ты сказала, что наши знания никому не будут нуж¬ны, если мы будем мертвы. Поэтому давай не будем раскидываться своими жизнями в разные стороны , всегда можно найти другой выход. Да и работу терять не стоит - без жетона и доступа в разные лаборатории наши гениаль¬ные умы ни к чему не приведут.
- В этом ты прав, но ты не совсем так меня понял...
- Да понял, понял. Спи уж лучше, а то вид у тебя такой, словно над тобой действительно только что проводили эксперименты.
- Можешь представить, и чувствую я себя так же.
Ей на самом деле было так плохо, что она даже сомневалась в способ¬ности встать на следующий день.
- Поэтому спи. Или тебе надо сказку на ночь рассказать?
- Хватит с меня сказок на сегодня! - поспешно отозвалась Скалли и замолчала, решив, что такой разговор может продолжаться до утра.
А утро, кстати, было не так уж и далеко. Солнышко еще не показалось из-за горизонта, но небо начинало светлеть.
Малдер сидел в кресле, размышляя над вопросом "винит ли его Скалли в том, что с ней случаются разного рода неприятности?" Судя по тому, что она сейчас говорила - нет, но Малдеру все равно было как-то стыдно. "Но, в конце концов, это не я заставляю ее со мной работать, она сама этого хочет. Да к тому же я вряд ли смог бы найти напарника, стоящего хотя бы на одной с ней ступеньке. А уж сколько раз она меня чуть ли не с того света выскребала, сосчитать трудно!" - оправдывался Фокс.
Странное получалось дело: вроде они и уважали, и любили, и были го¬товы на все друг ради друга, но это не мешало им ругаться как минимум раз в день. Конечно, у них совершенно разные точки зрения, но это, казалось бы, должно было только дополнять теории и знания каждого... впрочем, оно и дополняло, и многих бед удалось избежать благодаря как и трезвой рассу¬дительности Скалли, так и фантастическим гипотезам Малдера. Но без пере¬палок они могли обойтись лишь тогда , когда кого-то из них приходилось спасать от серьезной, если не смертельной, опасности.
Ни Малдер, ни Скалли сейчас не спали. Он считал своим долгом охра¬нять напарницу, а она просто не могла заснуть. У нее слипались глаза, и она даже несколько раз погружалась в сон, но видела там такие кошмары,что тут же снова вынуждена была просыпаться. Да и самочувствие становилось все хуже. Кровотечение не останавливалось, и кровь начинала просачиваться сквозь повязку, порез ныл и болел так, словно кожу по его краям растяги¬вали в разные стороны, а внутри ковырялись отвертками или еще какими-ни¬будь инструментами. Укус зудел и чесался. Помимо этого у Скалли поднима¬лась температура.
- Заснуть не можешь? - сочувственно осведомился Малдер. - Слушай, может, следует отправить тебя в больницу?
- Не надо.
- Что за издевательство над собой? Да тебя бы сейчас самый голодный комар кусать не стал - такая ты бледно-зеленая!
- Может быь, но лучше я буду бледно-зеленой тут, чем в больнице.
- Ладно-ладно, но тебе не кажется, что пора сделать перевязку? А то я не включая свет вижу, что у тебя все одеяло в крови.
- Наверное, кажется, - согласилась Скалли и попыталась сесть, обла¬катившись на подушку, но сил у нее не хватило даже на это.
- Ничего себе! - присвистнул Малдер. - Да ты тут щас еще и сознание потеряешь!
- Удивительно, как это я не потеряла его раньше!
- Ей, видите ли, это удивительно, а в больницу она не хочет!
- Не хочу, - подтвердила Дана тоном больного капризного ребенка.
Малдер вздохнул и пожал плечами - дескать, ну тогда уж ничем не могу помочь, а если отрубишься, то это твои проблемы.
- Ну перебинтовать, если тебе так хочется, можешь, - заметила Скал¬ли, кое-как усаживаясь на кровати.
- Это мечта всей моей жизни! Сплю и вижу, как бинтую твою руку, - стараясь казаться злым, сквозь зубы процедил Фокс, но, тем не менее, по¬вязку сменил.
- А может ты покажешь мне те документы, по поводу маньяка? - предло¬жила Скалли. - Раз уж мы все равно не спим?
- А по-моему, не стоит, - с сомнением возразил Малдер. - Может, ты ты лучше поспишь?
Она ничего не ответила и невидящим взором уставилась куда-то в сте¬ну.
- Ты в порядке?
Она опять промолчала, а по щеке прокатилась слеза.
- Да ты чего? - удивился Малдер: вроде только что она даже делала попытки шутить, а тут вдруг...
- Не знаю, - всхлипнула Скалли и уже во второй раз за ночь разреве¬лась ему в плечо. Она сама толком не понимала причины истерики - слезы просто хлынули из глаз, и она ничего не могла с собой поделать. Малдер ни о чем ее не спрашивал. Да и какие могли быть вопросы? Истерика - она и у агента ФБР истерика. Он не пытался ее успокоить - когда будет надо, успо¬коится сама, а пока пусть поплачет. Тем более, после ТАКОГО трудно было удержать себя в руках.
Через некоторое время Скалли оторвала лицо от плеча напарника и вы¬терла слезы.
- Порядок? - спросил Малдер, проводя рукой по ее щеке. Она, изобра¬зив слабое подобие улыбки, кивнула.
- Вроде... Ты уж извини... сама не знаю, что со мной.
- Не переживай, - отозвался Фокс. - Тебе это было необходимо. А те¬перь ложись.
Сейчас у Скалли не осталось вообще никаких сил, поэтому, как только легла, она провалилась в сон безо всяких видений, и спала потом почти до одиннадцати часов.
19. Мотель "Солт-Лейк-Сити"
Солт-Лейк-Сити, Юта
Четверг, 10.29
Фокс Малдер только что вернулся после очередного "турне" по поли¬клинникам. Все пять поездок увенчались успехом, и он раздобыл нужные до¬кументы. Он бы сделал гораздо большее количество посещений, если б не волновался за свою напарницу. Когда он уезжал в половине седьмого утра, она еще спала, и он решил не будить ее. Пока Малдер мотался на изумрудном "Форде" по всему городу, его охватило такое беспокойство, что он бросил все дела и поспешил обратно в гостиницу.Потихоньку заглянув в номер Скал¬ли, он увидел, что она все еще не проснулась. Это было в общем-то неуди¬вительно, и Фокс, стараясь ее не потревожить, зашел в комнату и сел в то же кресло, в котором провел большую часть ночи. Через несколько минут по¬сле этого Дана открыла глаза и часто-часто заморгала, привыкая к яркому солнечному свету, пробивавшемуся через окно. Происшествие с комаром она помнила, как в тумане, и оно казалось ей дурным сном. Но ноющая боль в руке громко говорила о том, что весь случившийся кошмар был реальностью.
- Как ты? - обратился к ней Малдер.
- Нормально, - ответила она, но это "нормально" скорее означало "лу¬чше, чем могло быть", и в то же время "могло быть и лучше".
Малдер промолчал. По его убеждению, человек с лицом сине-зеленого цвета и темными кругами под глазами никак не мог чувствовать себя даже наполовину того "нормально" , которое выдавила из себя Скалли. И он был прав: Скалли бросало то в жар, то в холод, голова раскалывалась, покусан¬ная и порезанная рука ныла, да и вообще, все тело готово было рассыпаться до клеточного уровня.
Она с трудом села, облакотившись на подушку и, чуть-чуть улыбнув¬шись, посмотрела на напарника усталым заспанным взглядом.
- Ты что, так и сидел тут всю ночь? - спросила она, сама не узнавая свой голос, настолько он был тихим и слабым.
- А ты не обидешься, если я скажу, что меня тут не было уже несколь¬ко часов?
- Если ты еще и скажешь, где был, тогда я подумаю...
- Мотался по поликлинникам... А знаешь, я не думаю, что расследова¬ние - это лучшая тема для разговора сейчас.
- А ты не думаешь , что расследованием тоже надо заниматься? Хоть иногда?
- Плевал я на него, пока ты лежишь тут в таком состоянии! - совер¬шенно серьезно заявил Малдер. - Ты ведь не знаешь, как выглядишь! А ты, между прочим, скорее похожа на ожившего мертвеца, чем даже на умирающего человека.
- Нашел тему для разговора! Если я буду знать, как выгляжу, мне от этого лучше не станет, поверь, - нахмурилась Скалли.
Назревала почва для конфликта, и Малдер должен был как-то разрядить обстановку.
- Ты один раз приехала к озеру, тоже говорила, что "все нормально", а мне тебя чуть откачивать не пришлось. Не лучше ли предостеречься? От¬дохни, успокойся.
- Малдер, мне правда лучше.
- А ты можешь назвать мне сейчас все галогены?
- Фтор, хлор... - начала было Скалли и запнулась.
- Приехали, медик! Я это со школы знаю! Так что сначала поспи, при¬веди свои распухшие мозги в порядок, а потом уж и о работе думай.
Пока она еще не успела ничего возразить, Малдер вышел в свой номер, оставив напарницу не в самом лучшем расположении духа.
Забота - это, конечно, хорошо. Но забота в меру. Очень мило, что он думает о ней больше, чем о следствии, но... с чего бы это? За ним еще ни¬когда такого не водилось, если не считать случаев, когда она едва не уми¬рала... Наконец-то Скалли заинтересовала собственная внешность, и она, шатаясь, подошла к зеркалу. Да уж, было чего испугаться! " Оживший мерт¬вец" - лучше не скажешь. "Пойду-ка я правда еще посплю, - решила Скалли,- а то ишь разудивлялась, чего это он за меня волнуется! Да с такой физио¬номией меня мама бы уже давно отправила в больницу!"
Нет, Скалли не понимала беспокойства Малдера, не понимала, что он просто боиться ее лишиться, что она была не только лучшим,а едва не един¬ственным его другом, что он осознавал - ее потеря повлечет за собой и его гибель, а ко всему прочему... конечно, он ее любил, хоть бы даже сам себе в этом не признавался.
У Малдера зазвонил сотовый, и он полез шарить по карманам валявшего¬ся на кровати пиджака. Нащупав его, наконец, он ответил.
- Малдер, - сказал он.
- Это миссис Бич. Вы меня не забыли?
- О чем вы говорите! Естественно нет. Что-то случилось?
- Да, то есть нет. Вы просили позвонить, если я вспомню что-нибудь необычное.
- И вы... что-то вспомнили?
- Да и...
- Наверное, лучше поговорить об этом лично. Может, мы встретимся? - предложил Малдер.
- Не думаю, что это того заслуживает, - возразила миссис Бич.
- Хорошо, тогда рассказывайте, - Фокс пожал плечами: не больно-то ему и хотелось куда-то ехать.
- Джим с друзьями все детство провел у озера. Они выслеживали там кого-то. У них была игра, будто там поселилось какое-то чудище или что-то вроде этого.
- С друзьями? - переспросил Малдер. - А вы не припомните их имена?
- Сейчас... Кажется, Пит... Пит Браун и Дик Джонсон.
Агент быстро накалякал имена на первой попавшейся под руку бумажке.
- А не знаете, где можно их разыскать?
- Нет, но, по-моему, оба они не уезжали из штата. Хотя я ничего о них не слышала, и уже давно.
- Жаль, - вздохнул Фокс. - Продолжайте. Ведь это еще не конец?
- Нет... Он, то есть Джим, в тот день. то есть утро, когда вернулся переодеться,сказал, что у него галлюцинации и что он в воде видел щупаль¬це...
- Галлюцинации? Щупальце? А по-точнее, вы не могли бы точно пере¬дать его слова?
- Сейчас... Вот, да! Он сказал: " У меня от жары уже галлюцинации. Представляешь, мне щупальце в озере померещилось". Или как-то так.
- Значит, он решил, что ему это померещилось?
- Я говорю его словами. А что он имел ввиду, я не знаю.
- Ну что ж, думаю, вы нам помогли. Звоните, если вспомните еще что. Уже попрощавшись, Малдер подумал , что говорил слишком холодно, но
голос вдовы показался ему вполне бодрым и не требующим поддержки. Следу¬ющим порывом Фокса было пойти и рассказать содержимое разговора Скалли, но он вовремя вспомнил, что они вроде как поскандалили, что она, навер¬ное , спит и будить ее не рекомендуется ни при каких обстоятельствах. А жаль... поговорить надо было, и о многих вещах. Но делать было нечего, и Малдер плюхнулся на собственную кровать и задумался. Подумать тоже было о чем.
Не оставалось никаких сомнений, что "убийцей" был осьминог. Но как он попал в озеро? Может, его поселили туда "браконьеры"? Связан ли с ним шериф, и если связан, то как? Да откуда, в конце концов, взялся этот ко¬мар-мутант? Чем дальше, тем больше вопросов, и каждый следующий гораздо запутаннее предыдущего. А кстати о "браконьерах" - что-то шериф ничего не говорит об их поисках. Надо будет спросить у него об этом.
Малдер размышлял над всеми этими вопросами достаточно долго, но ни до чего умного так и не додумался. Ход его мыслей прервал шорох в номере Скалли, и почти в тот же момент дверь открылась, и сама Скалли, все еще бледная, с растрепанными волосами и одетая в свой белый махровый халат, вошла к Малдеру. Он взглянул на нее исподлобья и недовольно пробурчал:
- Надо стучаться: а то что, если я тут голый?
- Подумаешь, - зевнула Скалли, - я не стесняюсь.
- А... Ну, в таком случае можно, конечно, и не стучаться, - понимаю¬кивнул головой Фокс.
- Слушай, а откуда ты знаешь,может я специально не стучалась с целью застать тебя голым? - раздраженно заметила Скалли. Точнее, она совершенно не была раздражена, наоборот: несмотря на все неприятности, ее настроение явно не собиралось ухудшаться и желание шутить ( довольно редкое для нее даже в нормальном физическом состоянии) отказывалось ее покидать. И Мал¬дер сумел разглядеть сквозь недружелюбный тон веселый блеск в глазах и понял, что надо всеми средствами заставить ее расположение духа остаться на той же высоте , а главное - достать его из-за пелены грубых цитат из медицинских талмудов. А для этого требовалось, ни больше, ни меньше, не заикаться о внеземных цивилизациях , вампирах , привидениях , телекинезе, переселении душ и прочей нечисти. Значит, большинство из возникших в его голове теорий в ближайшее время произносить вслух строго воспрещалось.
- Позволь спросить тебя , о нестеснительная , зачем ты пожаловала в мои скромные покои? - спросил Малдер.
- Ой, как все страшно, - протянула Скалли, пытаясь отделить из выше¬сказанной фразы отдельные знакомые ей слова, соединить их воедино и кое¬как уяснить смысл. Удавалось ей это не очень, так как голова после всего происшедшего еще не вернулась в обычный режим работы, зато хорошее наст¬роение выползло наружу, как солнышко из-за туч. Так и не врубившись в во¬прос, Дана перевела разговор на другую тему.
- А может ты все-таки предложишь мне сесть?
- Здрасьте! Да хоть ложись! Я что, жмот какой? Мой вигвам есть твой вигвам.
- Во загнул! - Скалли снисходительно посмотрела на напарника и в очередной раз напрягла мозги, чтобы понять, к чему это он присобачил ин¬дейское народное жилище. После двух секунд размышлений она плюнула на на этот вопрос.
- Хорошо сказано: "Хоть лоз\жись!" А куда? На пол что ли?
- Это намек?
- Да, на то, чтобы ты слез с кровати и сел в кресло, - безапеляцион¬но заявила Скалли.
- Но это же моя кровать, - попытался возразить Малдер и робко доба¬вил: - я могу и подвинуться.
- Щаз! Слезай, она итак узкая, - снова приказала Скалли и,когда Мал¬дер с тяжелым вздохом перебрался в кресло, развалилась на его постели. - Да, кстати, - она вдруг вспомнила, что целью визита была отнюдь не борьба за право полежать на кровати, - вообще-то я зашла узнать, когда предпола¬гается "вскрытие"?
- Чем раньше , тем лучше. Но это зависит исключительно от тебя: то есть тогда, когда ты будешь способна. А когда, кстати, это будет?
- Вот сейчас пойду умоюсь, выпью кофе, приведу себя в порядок и, на¬верное, буду способна.
- А твоя рука?
- А что рука? Рука, как рука. Только вот швы наложить надо.
- Аа, так она не болит?
- Прям так и не болит! Еще как болит , но это не значит , что я не смогу работать.
- А галогены? - ухмыльнулся Малдер.
- Да ну тебя с твоими галогенами! Какая связь между рукой и галоге¬нами?
- Ладно , давай приводи себя в порядок и поедем в морг , а по дороге завезу тебя в какое-нибудь травмотологическое отделение, - сменил тему разговора Малдер.
- Ага, - откликнулась Скалли, нехотя поднялась с кровати и нетороп¬ливо побрела в свой номер. По правде говоря, она была не так уж и "спо¬собна" , просто расследование не могло ждать , пока у нее заживет порез, спадет температура и вообще пока она ни выздоровеет. Это была ее работа, и Дана не могла, да не очень-то и хотела ее бросать, поэтому она, зевая на ходу, вошла в ванную. Примерно через полчаса она оттуда вернулась, уже не такая заторможенная, но с ухудшившимся настроением - как же ей все-та¬ки ничего не хотелось сегодня делать!
Сев в кресло, она принялась за перевязку. За этим-то занятием ее и и застукал Малдер. Около минуты понаблюдав , как при помощи одной руки Скалли безуспешно пытается забинтовать другую, он предложил свою помощь. Взглянув на порез, он вдруг вспомнил давно интересовавший его вопрос.
- Слушай, а ты мне так и не объяснила, зачем махала ножом по собст¬венной конечности.
- Разве нет? - удивилась Скалли.
- Не-а, ты тогда была способна лишь на то, чтобы пореветь в мое пле¬чо. Насквозь, между прочим, его обсопливила.
- Прошу прощения у твоего плеча, - смутилась Дана и добавила: - но, по-моему, ты просто меня прослушал. Я точно помню, как говорила тебе об этом.
- Возможно, - пожал плечами Малдер, - но в любом случае, тебе при¬дется мне это повторить.
- Чем ты слушаешь, не понимаю! Ну да ладно, если тебе это так инте¬ресно, то ножом я махала, как ты выразился, чтобы этот вампир-переросток не заразил меня какой-нибудь гадостью.
- А такое возможно?
- А почему бы и нет? Ты биологию в школе изучал?
- А есть вероятность, что какой-нибудь вирус проник в твою кровь?
- Есть, но она невелика - я все-таки не зря "ножом махала". Если я обнаружу сегодня в этом комаре что-нибудь вредное, я сразу же сама обсле¬дуюсь. А пока я не чувствую никаких признаков заболеваний (за исключением тех, конечно, которые у меня уже были).
- Хорошо, что этот комар не напал на меня - я бы ни за что не доду¬мался пустить кровь.
- Всегда знала, что у тебя котелок плохо варит, но не до такой же степени! Хотя, с другой стороны, зачем ему варить, раз у тебя есть я, а уж я бы и не до такого додумалась.
- И что бы я без тебя делал?
- Без меня ты бы уже давно ничего не делал, а лежал где-нибудь си¬ненький и дохленький, - без лишней скромности ответила Скалли.
- Ты готова? - пропустив мимо ушей это замечание, спросил ее Малдер.
- А то сам не видишь! - она развела руками, показывая надетый на се¬бе халат. - Не поеду же я так! Тем более, мне надо выпить кофе, иначе я засну прямо в морге на одном из столиков.
- Да, это страшно.
- Не страшно, а неудобно, - поправила его Скалли, попутно с этим пе¬реодеваясь в костюм и не обращая внимания на наличие в номере Малдера.
- Это точно, - ухмыльнулся тот, за что и получил шуточный, но весьма ощутимый удар в челюсть.
Перекусив в ресторане (для Скалли это был только завтрак, а для Мал¬дера - уже обед) агенты вышли из мотеля, сели в белую "Ауди" и собрались было ехать, как вдруг Скалли словно опомнилась.
- Приветик! А труп-то ты и забыли! - воскликнула она.
Малдер скорчил многозначительную гримасу - в его голове пронеслись такие ругательства, которые он не то, что при Скалли, но и наедине с са¬мим собой не решился бы проговорить вслух.
- Я за ним не пойду, - безапеляционным тоном заявила Дана.
- И кому же это тогда придется идти? - Малдер оглянулся по сторонам, как бы ожидая найти кого-нибудь для этой затруднительной работы. Но, к его большому разочарованию, в машине, кроме него самого и его напарницы, никого не было.
- Хватит выдуриваться, иди, - строго, но отнюдь не серьезно сказала Скалли.
- Очень жаль, - вздохнул Фокс и покорно вылез из автомобиля. - Жди меня здесь, - добавил он.
- Как будто я могу куда-то отсюда деться, - фыркнула Дана.
- А кто тебя знает, вокруг так много красивых мужчин, - на ходу за¬метил Малдер.
- Если б их действительно было много , я уже давно куда-нибудь де¬лась. И вообще, не думала, что ты обращаешь внимание на мужчин, - в до¬гонку ему бросила Скалли.
- Только на маленьких и зелененьких! - откликнулся он.
Через десять с небольшим минут Малдер вернулся , бережно и в то же время брезгливо неся в руках пакет с телом насекомого, а точнее, с двумя половинами этого самого тела - пуля очень четко отделила голову и грудь от брюшка.
- И как ты в него попала? - запоздало удивился Малдер.
- Не зря я все-таки отучилась в Академии ФБР.
- Насколько я помню , там не было такого предмета , как стрельба по особо мелким мишеням в истерическом состоянии.
- А когда я по нему стреляла, я еще не была в истерическом состоя¬нии. Истерика началась позже, когда я поняла, что случилось.
- Интересно, а зачем устраивать истерику, если все уже закончилось?
- Ну надо же было сделать тебе хоть какую-нибудь пакость! Пришлось пореветь.
"Ауди" по заполненному автомобилями шоссе неторопливо продвигалась в сторону окружного морга, то и дело застревая в бесконечных пробках. Жара в машине чувствовалась еще сильнее, чем на улице, и от духоты не спасали даже настежь открытые окна. Малдер в очередной раз вытер платком взмокший лоб и злобно ударил руками по рулю. Количество транспорта на дороге от этого, понятное дело, не убавилось, и пробка не рассеялась, а Малдер стал еще злее.
- Куда они все едут, мать их?! Сегодня же четверг! - выругался он.
- Может, авария? - предположила Скалли.
- Нашли всремя и место устраивать аварию, - проворчал Малдер.
Вместо того, чтобы добраться до морга за положенные пятнадцать-двад¬цать минут, агенты потратили на это почти полтора часа. И это обстоятель¬ство значительно подпортило им настроение да и самочувствие. Когда они подъехали, наконец, к зданию морга, их тела едва не запеклись в салоне "Ауди" , как в духовке. Малдер стал раздражительным от усталости , а у Скалли снова подскочила температура и ей было, мягко говоря, не до кома¬ров. Но работа есть работа, и они, взяв помещение в лаборатории, направи¬лись туда. При мысли о том, что сейчас ему раскроется хоть малейшая часть загадки, Малдер приободрился, но заметив замученное выражение лица напар¬ницы, решил не сверкать перед ней своим возбужденно-радостным видом.Скал¬ли, несмотря на сильное желание грохнуться где-нибудь посередине морга прямо на руки Малдеру и закатить ему истерику, что она больше не может и не хочет, надела халат и перчатки и принялась за изучение комара.
- С детства мечтал узнать, как выглядит комар изнутри.
- А заглянуть в учебник по зоологии, конечно, была не судьба?
- Ты не понимаешь, в книжке на картинках совсем не то, что на самом деле.
- Маньяк, - констатировала Скалли, таким тоном, будто она давно уже знала этот прискорбный факт и никогда в нем не сомневалась.
- А когда буду готовы результаты анализов? - спросил Малдер, с пере¬кошенной физиономией наблюдавший за действиями напарницы, после того, как она закончила внешний и внутренний осмотр.
- Сегодня. Но это зависит от наших планов.
- А как ты думаешь, почему он такой большой? - задал очередной воп¬рос Фокс, не обратив внимания на скрытую мольбу об отдыхе в словах Даны.
- Честно говоря, пока затрудняюсь ответить. Я не нашла ни единого отклонения, за исключеникм того, разумеется, что все части тела увеличи¬лись в одинаковое количество раз. Но причину этого я пока не установила. Может, анализ гемолимфы что-нибудь даст.
- Ясно. Тогда я тебя тут брошу, а сам съезжу к шерифу. Очень уж мне хочется поговорить с ним лично по одному вопросу.
- Езжай. А я пока разберусь с гемолимфой, - кивнула Скалли. - Буду ждать тебя здесь, если что выясню - позвоню.
Малдер , мысленно надеясь , что не застрянет в какой-нибудь пробке, поехал к Гарри Джонсону. Без предупреждения. Малдера давно волновала про¬блема поимки напавших на Скалли охотников, и так как шериф упорно не го¬ворил на эту тему, Фокс решил сам завести беседу.
Пробок на пути, к счастью, не попалось, и вскоре Малдер уже стучался в кабинет шерифа.
- Войдите, не заперто, - послышался из-за двери его развязный голос. Малдер вошел и улицезрел такую картину: Джонсон сидел в своем крес-
ле, положив ноги на стол , пережевывая жвачку и одновременно с тем дымя сигаретой ( Малдер потом долго не мог понять, как можно было совместить два последних, казалось бы несовместимых действия). При виде агента шериф мгновенно вскочил и вытянулся как по струнке. Само это казалось Малдеру странным. Создавалось впечатление, будто шериф всячески распинался перед федералами, чтобы те ни в чем его не подозревали. А ни в чем не повинный человек не стал бы бояться, что на него падут какие-либо подозрения. Сей¬час Малдер был на 99 процентов уверен, что товарищ Джонсон связан с про¬исходящим на озере , и не просто связан , а по уши увяз в этом деле. Но Фокс старался не подать вида, что он догадывался об этом, хотя осознавал, что шериф все равно мог это как-нибудь заметить.
- Чем могу быть полезен? - губы шерифа растянулись в притворно-раду¬шной улыбке.
"Если сейчас все бросишь и пойдешь утопишься - окажешь нам огромную услугу," - подумал Малдер, стараясь изобразить на своей физионимии более¬менее искреннюю радость встречи. Удержав в себе готовый хлынуть наружу поток неприличных слов, он заговорил как можно любезнее и вежливее.
- Я хотел поинтересоваться, как продвигаются поиски браконьеров.
- Э... - закряхтел Джонсон, заливаясь краской, но тут же взял себя в руки и сказал: - Мои люди прочесали все южное и юго-восточное побережье, но не нашли ни одного следа. Вероятнее всего, они уже на пути в какой-ни¬будь другой штат.
"Ну да, конечно! Рассказывай мне тут сказки! Я что-то не видел в ок¬руге ни одного твоего "людя"," - про себя пробурчал Малдер, но вслух ска¬зал совсем другое: - Да, действительно, скорее всего это так. Ну что ж, тогда пусть их ловит кто-нибудь другой, - он изо всех сил старался пока¬зать полное безразличие к этому обстоятельству, но в глубине души решил сам во что бы то ни стало откопать преступников хоть из-под земли.
Малдер поблагодарил шерифа и покинул его кабинет. А шериф,ни капель¬ки не успокоенный заявлением агента насчет того, что "пусть их ловит кто¬нибудь другой", сел в кресло и машинально положил ноги на стол. Он совер¬шенно не понимал, зачем Малдеру понадобилось говорить с ним лично, когда он мог позвонить. Да он вообще не понимал этого Малдера. А если уж на то пошло, "этого Малдера" мало кто понимал, и в число этих одаренных входила его напарница Дана Скалли, можно даже сказать, она являлась единственной в этом роде.
Пока Джонсон со злой и встревоженной рожей пытался решить вопрос, что бы ему сделать с надоедливым агентом, агент, сидя в машине, решал не менее важный для себя вопрос: куда ему теперь поехать? Скалли еще не за¬кончила свои исследования, иначе она бы позвонила.
Как раз когда он об этом подумал,его сотовый издал дребезжащий звук.
- Малдер слушает, - сказал Фокс, но вместо ожидаемого приятного го¬лоса напарницы услышал мужской бас.
- Я Алекс Норман, - представился звонивший.
- А я уж догадался, - соврал Малдер. - И какова же цель вашего звон¬ка?
- Мы проявили фотографии. Я помню, вы о них спрашивали. Если вам на¬до, могу отдать снимки: негативы-то все равно остаются у меня.
- Было бы неплохо, - согласился Фокс.
- Тогда, может, где-нибудь встретимся? Не передам же я их вам через трубку.
- Одна маленькая проблема: я в этом городе знаю только гостиницу "Солт-Лейк-Сити" , морг, несколько поликлинник, да еще кабинет шерифа в пригороде.
- А где вы сейчас?
- Как раз вышел из кабинета шерифа.
- Вот и отлично! Я живу здесь неподалеку: поедете направо, потом бу¬дет поворот налево, и мой дом пятый по счету, - объяснил водолаз.
- Ждите, сейчас подъеду, - сказал Малдер , несказанно обрадовавшись такой возможности убить время с пользой для расследования. И он, не заду¬мываясь, нажал на педаль. Через десять с небольшим минут "Ауди" останови¬лась у небольшого одноэтажного коттеджа - насколько Малдер умел считать до пяти, это и было жилище Алекса Нормана.
Парень уже ждал агента на пороге. Он приветливо улыбался, сверкая озорными искорками в зеленых глазах. Светлые волосы неопрятно торчали во все стороны. Водолаз вызывал у Малдера искреннюю симпатию.
- Здорово! - весело поздоровался Норман.
- Приветик, - откликнулся Фокс с улыбкой,невольно растянувшейся чуть не до ушей.
Алекс пропустил его в дом, на ходу извиняясь за беспорядок. Малдер, правда, особого беспорядка не заметил - почти как у него в кабинете, а вот если б с ним была Скалли, владелец коттеджа удостоился бы нескольких неодобрительных взглядов.
Из крошечной прихожей мужчины прошли в гостиную, из-за набитого в нее хлама почти не отличающейся размерами от прихожей. Алекс предложил Малдеру сесть на диван, а сам плюхнулся в кресло. Фокс вопросительно на него посмотрел: дескать, где фотографии?
- Сейчас принесу, - сказал парень, как бы угадав мысли Малдера, и неторопливо поднялся на ноги. Пошарив по полкам, он бережно извлек из-под одного из завалов папку и передал ее агенту.Тот уже собрался было встать, но Алекс прервал его:
- Разрешите с вами поговорить.
- Говорите, - пожал плечами Малдер.
- Как вы думаете, что это?
- Вы о чем? - спросил Фокс, на самом деле прекрасно все понимая.
- Ну... о костях, вообще... обо всем этом.
- А может лучше ты расскажешь мне свою версию? - дружелюбно попросил Малдер.
- Версию чего?
- Ты со мной о чем поговорить хотел?
- Ах, об этом. Ну да. Я, то есть, ничего об этом не думаю, и версий у меня никаких. Просто между нашими ходили слухи об осьминоге.
- Осьминоге? - переспросил Фокс. - А нельзя ли поподробнее?
Парень явно был смущен. Не часто ему приходилось разговаривать с агентами ФБР, точнее говоря, это был первый такой разговор в его жизни. Откуда ему было знать, что Фокс Малдер увлекался паранормальными явления¬ми и готов был поверить в какую угодно легенду? Алекс Норман думал, что Малдер засмеет его веру в осьминога и поэтому решил рассказывать не от своего лица, а от лица коллег.
- У нас в группе ходил слух, что в озере осьминог. Я подробно ничего не знаю, разве что он живет там лет пятнадцать и что иногда он поедает пловцов.
- А сам ты ничего не видел?
- Нет.
- А ты веришь?
- Я... д... нет, - покраснел Алекс. Ему очень не хотелось врать, но еще больше ему не хотелось, чтобы агент ФБР посчитал его суеверным или еще кем-нибудь в этом роде.
- Слушай, да не бойся ты сказать правду, - Малдер раскусил его сра¬зу. - Или ты хочешь знать мое мнение? Я верю в осьминога.
- Верите? - отропев, Алекс округлил глаза так, словно рядом сидел не агент ФБР, а предмет их разговора.
- А что в этом такого? Осьминог - это не лохнесское чудовище, и ни¬чего сверхъестественного в этом нет.
- Тогда что же вы расследуете? Не можете же вы моллюска арестовать!- оправившись от своего легкого шока, спросил Норман.
- Не можем, - согласился Малдер, - зато можем найти того, кто этого осьминога поселил в озеро.
- То есть?
- Сам по себе осьминог в озере оказаться не мог. А раз не мог, зна¬чит кто-то его туда поселил. А раз кто-то его туда поселил, значит он за него отвечает. Ну вроде как если собака кого укусит, отвечать будет хозя¬ин. Понял? - разъяснил Фокс, и вдруг осознал, что его мысли кое-как при¬ли в порядок. Конечно, хозяин! Только вот кто он? Шериф? Или, может,"бра¬коньеры"? Опять все сводится к "браконьерам". Соответственно, задача но¬мер один на ближайшее время - обнаружить этих липовых охотников.
- Вы кофе не хотите? - запоздало предложил водолаз, прервав рассуж¬дения агента.
- Если не затруднит - чай со льдом, - попросил тот.
Через несколько минут напиток был готов, и еще часа полтора Малдер и Норман душевно трепались на самые разнообразные темы, включая вредность, красоту и другие качества Скалли. Но вечно это блаженство продолжаться не могло, и конец ему положил звонок сотового Малдера.
- Малдер.
- Малдер, это я, - сказала Скалли.
- А мы тут как раз о тебе...
- Не хочу даже знать, кто это "мы", и что вы про меня говорите, - отрезала она. - У меня есть кое-что интересное, и если расследование тебя все еще волнует, я жду тебя.
- Тебе в любом случае пришлось бы меня ждать, - ухмыльнулся Малдер.- Ладно, я еду.
Поблагодарив Алекса и попрощавшись с ним, Малдер отправился обратно в морг. Там, с весьма интересными результатами анализов,его ожидала Скал¬ли. Она даже почти забыла о головной боли и температуре, желая как можно скорее поведать напарнику о своем открытии.
Дана в нетрпении ходила из одного угла в другой, то заглядывая в ми¬кроскоп, проверяя, не ошиблась ли она, то ковыряясь во внутренностях ко¬мара от нечего делать.
- Малдер, наконец-то! - вырвалось у нее, когда дверь распахнулась, и на пороге показался Фокс собственной персоной. Скалли чуть не бросилась ему на шею, но вовремя удержала в себе этот порыв, мысленно зазвездив се¬бе звонкую затрещину: "Дана! Спокойствие! Как будто год не виделись!"
- Неужели я все-таки затерялся во времени где-то по дороге?- ухмыль¬нулся Малдер.
- Не знаю я, где ты затерялся, но я тут чуть не свихнулась.
- Так что же ты такое обнаружила?
- Посмотри, - она подтолкнула его к монитору компьютера.
Малдер некоторое время вглядывался в непонятное изображение, а потом беспомощно развел руками.
- Если б я в этом хоть что-то понимал!
- Объясняю. Это какая-то смесь неизвестных гормонов и других органи¬ческих соединений. Из всего этого лично мне известен только соматотропный гормон.
- И что это такое?
- Полагаю, именно из-за этого комар и вырос. Гормон роста не мог сделать из него великана, а другие вещества усиливают действие гормона и могут увеличить даже взрослую особь. Это моя теория, но надо будет посо¬ветоваться со специалистами из местного отдела ФБР.
Малдер вдруг дико расхохотался.
- Ты чего? - удивилась Скалли.
- А вот я подумал,что было б,если б ты не додумалась пустить кровь,- продолжал заливаться смехом Малдер.
- Да ничего бы не было, - возразила Скалли.
- Почему?
- Такая концентрация могла повлиять на комара, но не на человека. Точнее, если увеличить объем , то можно влиять и на человека, а так как объем маленький, несмотря на сильную концентрацию...
- Замолкни, - прервал ее Малдер, - по-моему, ты сама не понимаешь, что говоришь. Объяснишь мне это позже. А то я вдруг вспомнил про кости и про дело Бэрри Эдмондза. Не хочешь продолжить опознание останков?
- Мечтаю. Иногда ты чересчур невнимателен ко мне, Малдер. Я тут за¬гибаюсь от усталости, у меня болит голова, температура, я вообще еле на ногах стою, а ты хочешь, чтобы я еще что-то делала!
- Ладно, тогда сейчас мы вернемся в гостиницу, но тебе не кажется, что расследование получается какое-то бездейственное?
- Тебе хорошо рассуждать: тебя ружьем по лицу не били, и комары на тебя не нападали. Тем более, в гостинице я вполне смогу обсудить с тобой разнообразные версии. А завтра, так и быть, продолжу с костями.
- У меня назавтра тоже кое-какие планы.
- Это какие же?
- Потом скажу. Ах да! Кстати, надо будет еще подводные фотографии посмотреть.
Солт-Лейк-Сити, Юта
Среда, 22.22
Дана Скалли в очередной раз перевернулась с одного бока на другой и закрыла глаза. Она очень устала и смертельно хотела спать, но заснуть по¬чему-то не могла. День выдался тяжелый , да к тому же сказывалась не до конца еще прошедшая простуда и недавнее нападение так называемых браконь¬ров.
Скалли пересчитала уже всех розовых слоников, белых овечек и даже маленьких зеленых человечков, но так и не уснула. Это было то омерзитель¬ное состояние, когда ты твердо знаешь, что единственное, чего тебе хочет¬ся в данный момент от жизни - это хорошенько выспаться, но сделать ты этого не можешь, и не потому, что вокруг тебя как назло все гремят и шу¬мят, а потому что твой дурацкий мозг отказывается погружать организм в крепкий и здоровый сон. Скалли это ужасно бесило. Вскоре она пришла к вы¬воду, что было бы гораздо лучше, если б какой-нибудь преступник стукнул ее по голове - без сознания она бы хоть не так мучалась. Помимо всего этого ей вдруг стало казаться, что в номере есть что-то живое. Не чело¬век, и может даже не разумное существо, но достаточно крупное - это точ¬но. Ощущение это было столь реальным, что Дана села в кровати и включила настольную лампу. Не решаясь вылезти из постели, она довольно тщательно оглядела комнату. Никого.
"Все, приехали. Малдеровская паранойя началась," - постаралась успо¬коить себя Скалли. Это ей не очень-то удалось. Внушая себе, что у нее просто разыгралась фантазия , она погасила свет и закрылась одеялом чуть не с головой. Наконец она, сама того не замечая , заснула. Неизвестно, сколько времени Дана проспала, как вдруг послышался звук бьющегося стек¬ла. Она открыла глаза и увидела приближающегося со стороны окна человека. Скалли узнала его и оторопела от ужаса. Это был Дуэйн Бэрри - человек,по¬хитивший ее, и благодаря которому она повидала тот свет, а могла бы там и остаться. Теоретически Скалли понимала, что Дуэйн Бэрри не мог здесь на¬ходиться - он был уже мертв, к тому же не мог он забраться на тринадцатый этаж по стене. Тем не менее Скалли верила своим глазам и готова была по¬клясться, что это был ее похититель собственной персоной. Она хотела за¬кричать, но слова застряли у нее поперек горла, хотела достать пистолет, но не могла пошевельнутся. В какой-то момент Дана почувствовала, что руки у нее связаны, во рту кляп, а сама она трясется в багажнике автомобиля. Еще мгновение, и она уже ТАМ. Со всех сторон ослепляет яркий свет. Над ней склонилось несколько расплывчатых фигур, и все стало повторяться, как ТОГДА. Это было просто нестерпимо, и, самое ужасное, Скалли не могла со¬противляться.
Внезапно, Дане в руку что-то впилось, и боль эта была намного реаль¬нее и сильнее той, которая происходила от экспериментов. Переборов непо¬винующееся тело, Скалли изо всех сил напрягла мышцы и, вздрогнув, открыла глаза...Она лежала в своей постеле в гостиничном номере в Солт-Лейк-Сити.
- Сон, слава Богу, - выдохнула Скалли и вдруг поняла, что боль в ру¬ке не прошла, а наоборот усилилась. Дана боязливо взглянула на руку и не смогла сдержать возглас ужаса. В области запястья сидело что-то наподобие комара, только размером с месячного котенка, запустив свой хобот почти в вену. Скалли брезгливо дернула левой кистью, согнав это чудище, включила свет, схватила с тумбочки заряженный "Смит-Вессон" и, сняв его с предох¬ранителя, пальнула по летящей мишени. Несмотря на все свое волнение,Скал¬ли попала с первого раза - агент ФБР в любом состоянии остается агентом ФБР. Гигантский комар со стуком шлепнулся на пол. Дана, трясясь как в ли¬хорадке, проследила его падение, и ей в голову пришла малоприятная, даже совсем неприятная мысль: что, если эта тварь ядовитая? Что, если она ее чем-нибудь заразила? Не мешкая ни секунды, Скалли достала из тумбочки но¬жик-брелок, вылила на него полфлакончика духов, за неимением спирта, и полоснула по руке чуть выше укуса, чтобы испорченная кровь вытекла. Кровь хлынула фонтаном.
Малдер сквозь сон услышал в номере напарницы крик, открыл глаза и пару минут соображал, кто он такой и где находится. В этот момент прогре¬мел выстрел. Малдер окончательно проснулся и в одно мгновение оказался около двери и упорно постучал. Никто не ответил - Скалли находилась в та¬ком оцепенении, что ничего вокруг не видела и не слышала. В конце концов Малдер мысленно плюнул на замок и с разбега навалился на дверь. Замок вы¬летел, дверь распахнулась, а Фокс, не обращая внимания на ушибленно пле¬чо, очутился в комнате напарницы. Та, вся в крови и с ножиком в руке, стояла на кровати. Малдер, не веря своим глазам, решил, что Скалли поме¬шалась.
- Скалли, это я - Малдер, - неуверенно начал он, - положи нож.
Но от потери крови Скалли так ослабела, что нож сам вывалился из ру¬ки, а она, без сил, опустилась на край постели.
- Ты тут что, вены себе резала?
- Ты не думай, я не пыталась покончить с собой, - надрывным голосом сказала Дана.
- Извини уж , но другие логические объяснения никак не лезут мне в голову.
- Догадываюсь, - еле-еле улыбнулась Скалли и, не в состоянии больше сдерживать свои эмоции, расплакалась напарнику в плечо, обняв его за шею.
- Все в порядке, - успокаивающим тоном сказал он, прижимая ее к себе и поглаживая по взмокшим от пота волосам. В общем, он никогда не был про¬тив того, чтобы поработать ее личным "носовым платком". - Сейчас ты при¬дешь в себя и все мне расскажешь. Только, по-моему, сначала надо кровь остановить, - Фокс почувствовал, как по шее и по спине пробежала теплая и липкая струйка.
- Не нужно, - все еще давясь слезами, покачала головой Скалли.
Малдер пожал плечами, но, раз она считает,что не нужно - значит дей¬ствительно не нужно.
Понемногу Дана успокоилась и вытерла слезы, размазав таким образом по лицу собственную кровь.
- По-моему, тебе все-таки лучше умыться и перевязать рану, - Малдер невольно улыбнулся, на обычно безукоризненную, а теперь растрепанную на¬парницу. Та молча кивнула головой, и Фокс проводил ее до ванной, заметив, что она того и гляди грохнется в обморок.
- А теперь, пока я разберусь с твоим порезом, ты расскажешь мне, что тут произошло, - сказал Малдер, когда Скалли умылась.
- Я... слушай, я не хочу забивать твою голову своими проблемами...
- Ничего себе! Ты тут будешь себе вены резать, а я равнодушно стоять в сторонке? Нет уж! И, между прочим, можно сказать, ты находилась при ис¬полнении, а так как ты ко мне приставлена, я за тебя отвечаю. Давай дого¬воримся раз и навсегда рассказывать друг другу обо всем. Поверь, нам го¬раздо легче будет работать , если мы будем знать о страхах друг друга. О'Кей?
Пока Малдер перевязывал Скалли рану, она поведала ему все, начиная с кошмарного сна и заканчивая гигантском комаром. Когда она уже договорила, в дверь послышался робкий стук. Фокс отворил и увидел на пороге встрево¬женного, но заспанного швейцара.
- Здесь что-то случилось? - спросил он.
- Ничего, спасибо, - как можно мягче ответил Малдер, в глубине души считая, что только служащих мотеля здесь сейчас и не хватало.
- Но... я слышал, стреляли... - не отставал молодой человек.
- Парень,я же сказал - все в порядке. Иди спи дальше, - немного гру¬бо повторил агент.
- Хорошо, хорошо, уже ухожу, - поспешно проговорил швейцар и, в пос¬ледний раз оглядев номер, как бы удостоверяясь, действительно ли не слу¬чилось ничего сверхъестественного, покинул номер.
- Пока не рявкнешь на человека - ничего не понимает, - покачал голо¬вой Малдер и добавил , обращаясь к Скалли: - Так что ты там сказала про комара? Ты в него выстрелила? И где же твоя несчастная жертва?
- Я полагаю,что на полу. Если, конечно, он не расстворился и не про¬сочился в номер этажом ниже, если не исчез просто так и если это вообще был не мой личный массовый глюк.
- Ясно. Только вот объясни: как личный глюк может быть массовым?
- Не знаю, а что, разве я так сказала?
- Ага, - откликнулся Малдер, направляясь к трупу комара. - О Боже, - невольно вырвалось у него.
Скалли приподнялась на кровати и взглянула на разорванное на две части тельце.
- Ты случайно не хочешь сказать, что мне придется делать ему вскры¬тие? - с окривевшей от отвращения физиономией обратилась к Малдеру Скал¬ли.
- Хочу.
- Это издевательство! Я, помнится, как-то вскрывала слона, но ни за что бы не подумала, что мне придется вскрывать комара!
- Но надо же узнать, что это за тварь!
Скалли покорно вздохнула.
- Слушай, а куда его пока деть? - спросил Малдер, скорее самого себя самого себя, чем напарницу, полагая, что сейчас она не вполне способна на умные мысли, зато он сам был способен не только на мысли, но и на дейст¬вия. - У тебя есть перчатки?
- Да, посмотри в тумбочке.
Малдер достал медицинские перчатки и пакет для улик , в отдельную пробирку соскоблил с пола немного крови, аккуратно положил комара в па¬кет, с трудом преодолевая отвращение, и убрал все это "добро" в холодиль¬ник.
Закончив с этим малоприятным занятием, Фокс вернулся к Скалли.
- Ну, как себя чувствуешь?
- Вроде нормально, только вот на руку все-таки придется накладывать швы, и... я... слушай, ты можешь со мной посидеть до утра?
- Естественно! - ответил он таким тоном, будто его и не следовало об этом просить.
Скалли не хотела заставлять напарника не спать из-за нее всю ночь, но и одна она остаться не могла. Слишком уж все эти события повлияли на ее психику.
- Спасибо.
- Ложись спать, а я уж послежу, чтоб никакие Дуэйны Бэрри и комары¬мутанты сюда не залетели, - улыбнулся Малдер, устраиваясь в кресле.
- Спасибо, - повторила Скалли, заползая в постель. Она все еще была очень бледная и немного дрожала - от пережитого ужаса, от поднимавшейся температуры и от недавней, хоть и не большой, но все-таки истерики.
- Да не за что. Все равно я бы после такого не заснул.
- Я, кажется, тоже, - сказала Скалли и сильнее закуталась в одеяло.
- Тебе не холодно?
Она молча кивнула, и Малдер, кряхтя поднявшись с кресла, принес свое одеяло и накрыл им Дану.
- Только не говори больше "спасибо", - предупредил он.
- Знаешь, Малдер, я все-таки скажу тебе "спасибо". Не за одеяло, ко¬нечно, а просто за то, что ты есть. Ты лучший напарник во всем ФБР.
- Ты говоришь так, потому что я вытаскиваю тебя изо всяких передряг. Но если б ты меня не знала, а работала б с другим напарником, этих перед¬ряг не было б вообще, - возразил Фокс.
- Дело не в том, есть эти передряги, или их нет, а в том, что когда они случаются, ты первый и единственный бросаешься меня спасать. Вспомни хотя бы мое похищение. Мне уже собирались отключить все приборы, поддер¬живающие жизнь, а ты один верил, что я очнусь, и, можно сказать, очнулась я только благодаря тебе. Ты больше , чем напарник , ты - настоящий друг. Когда-то я говорила, что ради тебя я могу пожертвовать карьерой,так знай, не только карьерой, но и жизнью.
Лицо Малдера приняло совершенно обалдевшее выражение - нечасто он слышал от Скалли такие пламенные речи.
- Я, конечно, рад этому, - заговорил он, - но позволь тебе напомнить другие твои слова, когда ты сказала, что наши знания никому не будут нуж¬ны, если мы будем мертвы. Поэтому давай не будем раскидываться своими жизнями в разные стороны , всегда можно найти другой выход. Да и работу терять не стоит - без жетона и доступа в разные лаборатории наши гениаль¬ные умы ни к чему не приведут.
- В этом ты прав, но ты не совсем так меня понял...
- Да понял, понял. Спи уж лучше, а то вид у тебя такой, словно над тобой действительно только что проводили эксперименты.
- Можешь представить, и чувствую я себя так же.
Ей на самом деле было так плохо, что она даже сомневалась в способ¬ности встать на следующий день.
- Поэтому спи. Или тебе надо сказку на ночь рассказать?
- Хватит с меня сказок на сегодня! - поспешно отозвалась Скалли и замолчала, решив, что такой разговор может продолжаться до утра.
А утро, кстати, было не так уж и далеко. Солнышко еще не показалось из-за горизонта, но небо начинало светлеть.
Малдер сидел в кресле, размышляя над вопросом "винит ли его Скалли в том, что с ней случаются разного рода неприятности?" Судя по тому, что она сейчас говорила - нет, но Малдеру все равно было как-то стыдно. "Но, в конце концов, это не я заставляю ее со мной работать, она сама этого хочет. Да к тому же я вряд ли смог бы найти напарника, стоящего хотя бы на одной с ней ступеньке. А уж сколько раз она меня чуть ли не с того света выскребала, сосчитать трудно!" - оправдывался Фокс.
Странное получалось дело: вроде они и уважали, и любили, и были го¬товы на все друг ради друга, но это не мешало им ругаться как минимум раз в день. Конечно, у них совершенно разные точки зрения, но это, казалось бы, должно было только дополнять теории и знания каждого... впрочем, оно и дополняло, и многих бед удалось избежать благодаря как и трезвой рассу¬дительности Скалли, так и фантастическим гипотезам Малдера. Но без пере¬палок они могли обойтись лишь тогда , когда кого-то из них приходилось спасать от серьезной, если не смертельной, опасности.
Ни Малдер, ни Скалли сейчас не спали. Он считал своим долгом охра¬нять напарницу, а она просто не могла заснуть. У нее слипались глаза, и она даже несколько раз погружалась в сон, но видела там такие кошмары,что тут же снова вынуждена была просыпаться. Да и самочувствие становилось все хуже. Кровотечение не останавливалось, и кровь начинала просачиваться сквозь повязку, порез ныл и болел так, словно кожу по его краям растяги¬вали в разные стороны, а внутри ковырялись отвертками или еще какими-ни¬будь инструментами. Укус зудел и чесался. Помимо этого у Скалли поднима¬лась температура.
- Заснуть не можешь? - сочувственно осведомился Малдер. - Слушай, может, следует отправить тебя в больницу?
- Не надо.
- Что за издевательство над собой? Да тебя бы сейчас самый голодный комар кусать не стал - такая ты бледно-зеленая!
- Может быь, но лучше я буду бледно-зеленой тут, чем в больнице.
- Ладно-ладно, но тебе не кажется, что пора сделать перевязку? А то я не включая свет вижу, что у тебя все одеяло в крови.
- Наверное, кажется, - согласилась Скалли и попыталась сесть, обла¬катившись на подушку, но сил у нее не хватило даже на это.
- Ничего себе! - присвистнул Малдер. - Да ты тут щас еще и сознание потеряешь!
- Удивительно, как это я не потеряла его раньше!
- Ей, видите ли, это удивительно, а в больницу она не хочет!
- Не хочу, - подтвердила Дана тоном больного капризного ребенка.
Малдер вздохнул и пожал плечами - дескать, ну тогда уж ничем не могу помочь, а если отрубишься, то это твои проблемы.
- Ну перебинтовать, если тебе так хочется, можешь, - заметила Скал¬ли, кое-как усаживаясь на кровати.
- Это мечта всей моей жизни! Сплю и вижу, как бинтую твою руку, - стараясь казаться злым, сквозь зубы процедил Фокс, но, тем не менее, по¬вязку сменил.
- А может ты покажешь мне те документы, по поводу маньяка? - предло¬жила Скалли. - Раз уж мы все равно не спим?
- А по-моему, не стоит, - с сомнением возразил Малдер. - Может, ты ты лучше поспишь?
Она ничего не ответила и невидящим взором уставилась куда-то в сте¬ну.
- Ты в порядке?
Она опять промолчала, а по щеке прокатилась слеза.
- Да ты чего? - удивился Малдер: вроде только что она даже делала попытки шутить, а тут вдруг...
- Не знаю, - всхлипнула Скалли и уже во второй раз за ночь разреве¬лась ему в плечо. Она сама толком не понимала причины истерики - слезы просто хлынули из глаз, и она ничего не могла с собой поделать. Малдер ни о чем ее не спрашивал. Да и какие могли быть вопросы? Истерика - она и у агента ФБР истерика. Он не пытался ее успокоить - когда будет надо, успо¬коится сама, а пока пусть поплачет. Тем более, после ТАКОГО трудно было удержать себя в руках.
Через некоторое время Скалли оторвала лицо от плеча напарника и вы¬терла слезы.
- Порядок? - спросил Малдер, проводя рукой по ее щеке. Она, изобра¬зив слабое подобие улыбки, кивнула.
- Вроде... Ты уж извини... сама не знаю, что со мной.
- Не переживай, - отозвался Фокс. - Тебе это было необходимо. А те¬перь ложись.
Сейчас у Скалли не осталось вообще никаких сил, поэтому, как только легла, она провалилась в сон безо всяких видений, и спала потом почти до одиннадцати часов.
19. Мотель "Солт-Лейк-Сити"
Солт-Лейк-Сити, Юта
Четверг, 10.29
Фокс Малдер только что вернулся после очередного "турне" по поли¬клинникам. Все пять поездок увенчались успехом, и он раздобыл нужные до¬кументы. Он бы сделал гораздо большее количество посещений, если б не волновался за свою напарницу. Когда он уезжал в половине седьмого утра, она еще спала, и он решил не будить ее. Пока Малдер мотался на изумрудном "Форде" по всему городу, его охватило такое беспокойство, что он бросил все дела и поспешил обратно в гостиницу.Потихоньку заглянув в номер Скал¬ли, он увидел, что она все еще не проснулась. Это было в общем-то неуди¬вительно, и Фокс, стараясь ее не потревожить, зашел в комнату и сел в то же кресло, в котором провел большую часть ночи. Через несколько минут по¬сле этого Дана открыла глаза и часто-часто заморгала, привыкая к яркому солнечному свету, пробивавшемуся через окно. Происшествие с комаром она помнила, как в тумане, и оно казалось ей дурным сном. Но ноющая боль в руке громко говорила о том, что весь случившийся кошмар был реальностью.
- Как ты? - обратился к ней Малдер.
- Нормально, - ответила она, но это "нормально" скорее означало "лу¬чше, чем могло быть", и в то же время "могло быть и лучше".
Малдер промолчал. По его убеждению, человек с лицом сине-зеленого цвета и темными кругами под глазами никак не мог чувствовать себя даже наполовину того "нормально" , которое выдавила из себя Скалли. И он был прав: Скалли бросало то в жар, то в холод, голова раскалывалась, покусан¬ная и порезанная рука ныла, да и вообще, все тело готово было рассыпаться до клеточного уровня.
Она с трудом села, облакотившись на подушку и, чуть-чуть улыбнув¬шись, посмотрела на напарника усталым заспанным взглядом.
- Ты что, так и сидел тут всю ночь? - спросила она, сама не узнавая свой голос, настолько он был тихим и слабым.
- А ты не обидешься, если я скажу, что меня тут не было уже несколь¬ко часов?
- Если ты еще и скажешь, где был, тогда я подумаю...
- Мотался по поликлинникам... А знаешь, я не думаю, что расследова¬ние - это лучшая тема для разговора сейчас.
- А ты не думаешь , что расследованием тоже надо заниматься? Хоть иногда?
- Плевал я на него, пока ты лежишь тут в таком состоянии! - совер¬шенно серьезно заявил Малдер. - Ты ведь не знаешь, как выглядишь! А ты, между прочим, скорее похожа на ожившего мертвеца, чем даже на умирающего человека.
- Нашел тему для разговора! Если я буду знать, как выгляжу, мне от этого лучше не станет, поверь, - нахмурилась Скалли.
Назревала почва для конфликта, и Малдер должен был как-то разрядить обстановку.
- Ты один раз приехала к озеру, тоже говорила, что "все нормально", а мне тебя чуть откачивать не пришлось. Не лучше ли предостеречься? От¬дохни, успокойся.
- Малдер, мне правда лучше.
- А ты можешь назвать мне сейчас все галогены?
- Фтор, хлор... - начала было Скалли и запнулась.
- Приехали, медик! Я это со школы знаю! Так что сначала поспи, при¬веди свои распухшие мозги в порядок, а потом уж и о работе думай.
Пока она еще не успела ничего возразить, Малдер вышел в свой номер, оставив напарницу не в самом лучшем расположении духа.
Забота - это, конечно, хорошо. Но забота в меру. Очень мило, что он думает о ней больше, чем о следствии, но... с чего бы это? За ним еще ни¬когда такого не водилось, если не считать случаев, когда она едва не уми¬рала... Наконец-то Скалли заинтересовала собственная внешность, и она, шатаясь, подошла к зеркалу. Да уж, было чего испугаться! " Оживший мерт¬вец" - лучше не скажешь. "Пойду-ка я правда еще посплю, - решила Скалли,- а то ишь разудивлялась, чего это он за меня волнуется! Да с такой физио¬номией меня мама бы уже давно отправила в больницу!"
Нет, Скалли не понимала беспокойства Малдера, не понимала, что он просто боиться ее лишиться, что она была не только лучшим,а едва не един¬ственным его другом, что он осознавал - ее потеря повлечет за собой и его гибель, а ко всему прочему... конечно, он ее любил, хоть бы даже сам себе в этом не признавался.
У Малдера зазвонил сотовый, и он полез шарить по карманам валявшего¬ся на кровати пиджака. Нащупав его, наконец, он ответил.
- Малдер, - сказал он.
- Это миссис Бич. Вы меня не забыли?
- О чем вы говорите! Естественно нет. Что-то случилось?
- Да, то есть нет. Вы просили позвонить, если я вспомню что-нибудь необычное.
- И вы... что-то вспомнили?
- Да и...
- Наверное, лучше поговорить об этом лично. Может, мы встретимся? - предложил Малдер.
- Не думаю, что это того заслуживает, - возразила миссис Бич.
- Хорошо, тогда рассказывайте, - Фокс пожал плечами: не больно-то ему и хотелось куда-то ехать.
- Джим с друзьями все детство провел у озера. Они выслеживали там кого-то. У них была игра, будто там поселилось какое-то чудище или что-то вроде этого.
- С друзьями? - переспросил Малдер. - А вы не припомните их имена?
- Сейчас... Кажется, Пит... Пит Браун и Дик Джонсон.
Агент быстро накалякал имена на первой попавшейся под руку бумажке.
- А не знаете, где можно их разыскать?
- Нет, но, по-моему, оба они не уезжали из штата. Хотя я ничего о них не слышала, и уже давно.
- Жаль, - вздохнул Фокс. - Продолжайте. Ведь это еще не конец?
- Нет... Он, то есть Джим, в тот день. то есть утро, когда вернулся переодеться,сказал, что у него галлюцинации и что он в воде видел щупаль¬це...
- Галлюцинации? Щупальце? А по-точнее, вы не могли бы точно пере¬дать его слова?
- Сейчас... Вот, да! Он сказал: " У меня от жары уже галлюцинации. Представляешь, мне щупальце в озере померещилось". Или как-то так.
- Значит, он решил, что ему это померещилось?
- Я говорю его словами. А что он имел ввиду, я не знаю.
- Ну что ж, думаю, вы нам помогли. Звоните, если вспомните еще что. Уже попрощавшись, Малдер подумал , что говорил слишком холодно, но
голос вдовы показался ему вполне бодрым и не требующим поддержки. Следу¬ющим порывом Фокса было пойти и рассказать содержимое разговора Скалли, но он вовремя вспомнил, что они вроде как поскандалили, что она, навер¬ное , спит и будить ее не рекомендуется ни при каких обстоятельствах. А жаль... поговорить надо было, и о многих вещах. Но делать было нечего, и Малдер плюхнулся на собственную кровать и задумался. Подумать тоже было о чем.
Не оставалось никаких сомнений, что "убийцей" был осьминог. Но как он попал в озеро? Может, его поселили туда "браконьеры"? Связан ли с ним шериф, и если связан, то как? Да откуда, в конце концов, взялся этот ко¬мар-мутант? Чем дальше, тем больше вопросов, и каждый следующий гораздо запутаннее предыдущего. А кстати о "браконьерах" - что-то шериф ничего не говорит об их поисках. Надо будет спросить у него об этом.
Малдер размышлял над всеми этими вопросами достаточно долго, но ни до чего умного так и не додумался. Ход его мыслей прервал шорох в номере Скалли, и почти в тот же момент дверь открылась, и сама Скалли, все еще бледная, с растрепанными волосами и одетая в свой белый махровый халат, вошла к Малдеру. Он взглянул на нее исподлобья и недовольно пробурчал:
- Надо стучаться: а то что, если я тут голый?
- Подумаешь, - зевнула Скалли, - я не стесняюсь.
- А... Ну, в таком случае можно, конечно, и не стучаться, - понимаю¬кивнул головой Фокс.
- Слушай, а откуда ты знаешь,может я специально не стучалась с целью застать тебя голым? - раздраженно заметила Скалли. Точнее, она совершенно не была раздражена, наоборот: несмотря на все неприятности, ее настроение явно не собиралось ухудшаться и желание шутить ( довольно редкое для нее даже в нормальном физическом состоянии) отказывалось ее покидать. И Мал¬дер сумел разглядеть сквозь недружелюбный тон веселый блеск в глазах и понял, что надо всеми средствами заставить ее расположение духа остаться на той же высоте , а главное - достать его из-за пелены грубых цитат из медицинских талмудов. А для этого требовалось, ни больше, ни меньше, не заикаться о внеземных цивилизациях , вампирах , привидениях , телекинезе, переселении душ и прочей нечисти. Значит, большинство из возникших в его голове теорий в ближайшее время произносить вслух строго воспрещалось.
- Позволь спросить тебя , о нестеснительная , зачем ты пожаловала в мои скромные покои? - спросил Малдер.
- Ой, как все страшно, - протянула Скалли, пытаясь отделить из выше¬сказанной фразы отдельные знакомые ей слова, соединить их воедино и кое¬как уяснить смысл. Удавалось ей это не очень, так как голова после всего происшедшего еще не вернулась в обычный режим работы, зато хорошее наст¬роение выползло наружу, как солнышко из-за туч. Так и не врубившись в во¬прос, Дана перевела разговор на другую тему.
- А может ты все-таки предложишь мне сесть?
- Здрасьте! Да хоть ложись! Я что, жмот какой? Мой вигвам есть твой вигвам.
- Во загнул! - Скалли снисходительно посмотрела на напарника и в очередной раз напрягла мозги, чтобы понять, к чему это он присобачил ин¬дейское народное жилище. После двух секунд размышлений она плюнула на на этот вопрос.
- Хорошо сказано: "Хоть лоз\жись!" А куда? На пол что ли?
- Это намек?
- Да, на то, чтобы ты слез с кровати и сел в кресло, - безапеляцион¬но заявила Скалли.
- Но это же моя кровать, - попытался возразить Малдер и робко доба¬вил: - я могу и подвинуться.
- Щаз! Слезай, она итак узкая, - снова приказала Скалли и,когда Мал¬дер с тяжелым вздохом перебрался в кресло, развалилась на его постели. - Да, кстати, - она вдруг вспомнила, что целью визита была отнюдь не борьба за право полежать на кровати, - вообще-то я зашла узнать, когда предпола¬гается "вскрытие"?
- Чем раньше , тем лучше. Но это зависит исключительно от тебя: то есть тогда, когда ты будешь способна. А когда, кстати, это будет?
- Вот сейчас пойду умоюсь, выпью кофе, приведу себя в порядок и, на¬верное, буду способна.
- А твоя рука?
- А что рука? Рука, как рука. Только вот швы наложить надо.
- Аа, так она не болит?
- Прям так и не болит! Еще как болит , но это не значит , что я не смогу работать.
- А галогены? - ухмыльнулся Малдер.
- Да ну тебя с твоими галогенами! Какая связь между рукой и галоге¬нами?
- Ладно , давай приводи себя в порядок и поедем в морг , а по дороге завезу тебя в какое-нибудь травмотологическое отделение, - сменил тему разговора Малдер.
- Ага, - откликнулась Скалли, нехотя поднялась с кровати и нетороп¬ливо побрела в свой номер. По правде говоря, она была не так уж и "спо¬собна" , просто расследование не могло ждать , пока у нее заживет порез, спадет температура и вообще пока она ни выздоровеет. Это была ее работа, и Дана не могла, да не очень-то и хотела ее бросать, поэтому она, зевая на ходу, вошла в ванную. Примерно через полчаса она оттуда вернулась, уже не такая заторможенная, но с ухудшившимся настроением - как же ей все-та¬ки ничего не хотелось сегодня делать!
Сев в кресло, она принялась за перевязку. За этим-то занятием ее и и застукал Малдер. Около минуты понаблюдав , как при помощи одной руки Скалли безуспешно пытается забинтовать другую, он предложил свою помощь. Взглянув на порез, он вдруг вспомнил давно интересовавший его вопрос.
- Слушай, а ты мне так и не объяснила, зачем махала ножом по собст¬венной конечности.
- Разве нет? - удивилась Скалли.
- Не-а, ты тогда была способна лишь на то, чтобы пореветь в мое пле¬чо. Насквозь, между прочим, его обсопливила.
- Прошу прощения у твоего плеча, - смутилась Дана и добавила: - но, по-моему, ты просто меня прослушал. Я точно помню, как говорила тебе об этом.
- Возможно, - пожал плечами Малдер, - но в любом случае, тебе при¬дется мне это повторить.
- Чем ты слушаешь, не понимаю! Ну да ладно, если тебе это так инте¬ресно, то ножом я махала, как ты выразился, чтобы этот вампир-переросток не заразил меня какой-нибудь гадостью.
- А такое возможно?
- А почему бы и нет? Ты биологию в школе изучал?
- А есть вероятность, что какой-нибудь вирус проник в твою кровь?
- Есть, но она невелика - я все-таки не зря "ножом махала". Если я обнаружу сегодня в этом комаре что-нибудь вредное, я сразу же сама обсле¬дуюсь. А пока я не чувствую никаких признаков заболеваний (за исключением тех, конечно, которые у меня уже были).
- Хорошо, что этот комар не напал на меня - я бы ни за что не доду¬мался пустить кровь.
- Всегда знала, что у тебя котелок плохо варит, но не до такой же степени! Хотя, с другой стороны, зачем ему варить, раз у тебя есть я, а уж я бы и не до такого додумалась.
- И что бы я без тебя делал?
- Без меня ты бы уже давно ничего не делал, а лежал где-нибудь си¬ненький и дохленький, - без лишней скромности ответила Скалли.
- Ты готова? - пропустив мимо ушей это замечание, спросил ее Малдер.
- А то сам не видишь! - она развела руками, показывая надетый на се¬бе халат. - Не поеду же я так! Тем более, мне надо выпить кофе, иначе я засну прямо в морге на одном из столиков.
- Да, это страшно.
- Не страшно, а неудобно, - поправила его Скалли, попутно с этим пе¬реодеваясь в костюм и не обращая внимания на наличие в номере Малдера.
- Это точно, - ухмыльнулся тот, за что и получил шуточный, но весьма ощутимый удар в челюсть.
Перекусив в ресторане (для Скалли это был только завтрак, а для Мал¬дера - уже обед) агенты вышли из мотеля, сели в белую "Ауди" и собрались было ехать, как вдруг Скалли словно опомнилась.
- Приветик! А труп-то ты и забыли! - воскликнула она.
Малдер скорчил многозначительную гримасу - в его голове пронеслись такие ругательства, которые он не то, что при Скалли, но и наедине с са¬мим собой не решился бы проговорить вслух.
- Я за ним не пойду, - безапеляционным тоном заявила Дана.
- И кому же это тогда придется идти? - Малдер оглянулся по сторонам, как бы ожидая найти кого-нибудь для этой затруднительной работы. Но, к его большому разочарованию, в машине, кроме него самого и его напарницы, никого не было.
- Хватит выдуриваться, иди, - строго, но отнюдь не серьезно сказала Скалли.
- Очень жаль, - вздохнул Фокс и покорно вылез из автомобиля. - Жди меня здесь, - добавил он.
- Как будто я могу куда-то отсюда деться, - фыркнула Дана.
- А кто тебя знает, вокруг так много красивых мужчин, - на ходу за¬метил Малдер.
- Если б их действительно было много , я уже давно куда-нибудь де¬лась. И вообще, не думала, что ты обращаешь внимание на мужчин, - в до¬гонку ему бросила Скалли.
- Только на маленьких и зелененьких! - откликнулся он.
Через десять с небольшим минут Малдер вернулся , бережно и в то же время брезгливо неся в руках пакет с телом насекомого, а точнее, с двумя половинами этого самого тела - пуля очень четко отделила голову и грудь от брюшка.
- И как ты в него попала? - запоздало удивился Малдер.
- Не зря я все-таки отучилась в Академии ФБР.
- Насколько я помню , там не было такого предмета , как стрельба по особо мелким мишеням в истерическом состоянии.
- А когда я по нему стреляла, я еще не была в истерическом состоя¬нии. Истерика началась позже, когда я поняла, что случилось.
- Интересно, а зачем устраивать истерику, если все уже закончилось?
- Ну надо же было сделать тебе хоть какую-нибудь пакость! Пришлось пореветь.
"Ауди" по заполненному автомобилями шоссе неторопливо продвигалась в сторону окружного морга, то и дело застревая в бесконечных пробках. Жара в машине чувствовалась еще сильнее, чем на улице, и от духоты не спасали даже настежь открытые окна. Малдер в очередной раз вытер платком взмокший лоб и злобно ударил руками по рулю. Количество транспорта на дороге от этого, понятное дело, не убавилось, и пробка не рассеялась, а Малдер стал еще злее.
- Куда они все едут, мать их?! Сегодня же четверг! - выругался он.
- Может, авария? - предположила Скалли.
- Нашли всремя и место устраивать аварию, - проворчал Малдер.
Вместо того, чтобы добраться до морга за положенные пятнадцать-двад¬цать минут, агенты потратили на это почти полтора часа. И это обстоятель¬ство значительно подпортило им настроение да и самочувствие. Когда они подъехали, наконец, к зданию морга, их тела едва не запеклись в салоне "Ауди" , как в духовке. Малдер стал раздражительным от усталости , а у Скалли снова подскочила температура и ей было, мягко говоря, не до кома¬ров. Но работа есть работа, и они, взяв помещение в лаборатории, направи¬лись туда. При мысли о том, что сейчас ему раскроется хоть малейшая часть загадки, Малдер приободрился, но заметив замученное выражение лица напар¬ницы, решил не сверкать перед ней своим возбужденно-радостным видом.Скал¬ли, несмотря на сильное желание грохнуться где-нибудь посередине морга прямо на руки Малдеру и закатить ему истерику, что она больше не может и не хочет, надела халат и перчатки и принялась за изучение комара.
- С детства мечтал узнать, как выглядит комар изнутри.
- А заглянуть в учебник по зоологии, конечно, была не судьба?
- Ты не понимаешь, в книжке на картинках совсем не то, что на самом деле.
- Маньяк, - констатировала Скалли, таким тоном, будто она давно уже знала этот прискорбный факт и никогда в нем не сомневалась.
- А когда буду готовы результаты анализов? - спросил Малдер, с пере¬кошенной физиономией наблюдавший за действиями напарницы, после того, как она закончила внешний и внутренний осмотр.
- Сегодня. Но это зависит от наших планов.
- А как ты думаешь, почему он такой большой? - задал очередной воп¬рос Фокс, не обратив внимания на скрытую мольбу об отдыхе в словах Даны.
- Честно говоря, пока затрудняюсь ответить. Я не нашла ни единого отклонения, за исключеникм того, разумеется, что все части тела увеличи¬лись в одинаковое количество раз. Но причину этого я пока не установила. Может, анализ гемолимфы что-нибудь даст.
- Ясно. Тогда я тебя тут брошу, а сам съезжу к шерифу. Очень уж мне хочется поговорить с ним лично по одному вопросу.
- Езжай. А я пока разберусь с гемолимфой, - кивнула Скалли. - Буду ждать тебя здесь, если что выясню - позвоню.
Малдер , мысленно надеясь , что не застрянет в какой-нибудь пробке, поехал к Гарри Джонсону. Без предупреждения. Малдера давно волновала про¬блема поимки напавших на Скалли охотников, и так как шериф упорно не го¬ворил на эту тему, Фокс решил сам завести беседу.
Пробок на пути, к счастью, не попалось, и вскоре Малдер уже стучался в кабинет шерифа.
- Войдите, не заперто, - послышался из-за двери его развязный голос. Малдер вошел и улицезрел такую картину: Джонсон сидел в своем крес-
ле, положив ноги на стол , пережевывая жвачку и одновременно с тем дымя сигаретой ( Малдер потом долго не мог понять, как можно было совместить два последних, казалось бы несовместимых действия). При виде агента шериф мгновенно вскочил и вытянулся как по струнке. Само это казалось Малдеру странным. Создавалось впечатление, будто шериф всячески распинался перед федералами, чтобы те ни в чем его не подозревали. А ни в чем не повинный человек не стал бы бояться, что на него падут какие-либо подозрения. Сей¬час Малдер был на 99 процентов уверен, что товарищ Джонсон связан с про¬исходящим на озере , и не просто связан , а по уши увяз в этом деле. Но Фокс старался не подать вида, что он догадывался об этом, хотя осознавал, что шериф все равно мог это как-нибудь заметить.
- Чем могу быть полезен? - губы шерифа растянулись в притворно-раду¬шной улыбке.
"Если сейчас все бросишь и пойдешь утопишься - окажешь нам огромную услугу," - подумал Малдер, стараясь изобразить на своей физионимии более¬менее искреннюю радость встречи. Удержав в себе готовый хлынуть наружу поток неприличных слов, он заговорил как можно любезнее и вежливее.
- Я хотел поинтересоваться, как продвигаются поиски браконьеров.
- Э... - закряхтел Джонсон, заливаясь краской, но тут же взял себя в руки и сказал: - Мои люди прочесали все южное и юго-восточное побережье, но не нашли ни одного следа. Вероятнее всего, они уже на пути в какой-ни¬будь другой штат.
"Ну да, конечно! Рассказывай мне тут сказки! Я что-то не видел в ок¬руге ни одного твоего "людя"," - про себя пробурчал Малдер, но вслух ска¬зал совсем другое: - Да, действительно, скорее всего это так. Ну что ж, тогда пусть их ловит кто-нибудь другой, - он изо всех сил старался пока¬зать полное безразличие к этому обстоятельству, но в глубине души решил сам во что бы то ни стало откопать преступников хоть из-под земли.
Малдер поблагодарил шерифа и покинул его кабинет. А шериф,ни капель¬ки не успокоенный заявлением агента насчет того, что "пусть их ловит кто¬нибудь другой", сел в кресло и машинально положил ноги на стол. Он совер¬шенно не понимал, зачем Малдеру понадобилось говорить с ним лично, когда он мог позвонить. Да он вообще не понимал этого Малдера. А если уж на то пошло, "этого Малдера" мало кто понимал, и в число этих одаренных входила его напарница Дана Скалли, можно даже сказать, она являлась единственной в этом роде.
Пока Джонсон со злой и встревоженной рожей пытался решить вопрос, что бы ему сделать с надоедливым агентом, агент, сидя в машине, решал не менее важный для себя вопрос: куда ему теперь поехать? Скалли еще не за¬кончила свои исследования, иначе она бы позвонила.
Как раз когда он об этом подумал,его сотовый издал дребезжащий звук.
- Малдер слушает, - сказал Фокс, но вместо ожидаемого приятного го¬лоса напарницы услышал мужской бас.
- Я Алекс Норман, - представился звонивший.
- А я уж догадался, - соврал Малдер. - И какова же цель вашего звон¬ка?
- Мы проявили фотографии. Я помню, вы о них спрашивали. Если вам на¬до, могу отдать снимки: негативы-то все равно остаются у меня.
- Было бы неплохо, - согласился Фокс.
- Тогда, может, где-нибудь встретимся? Не передам же я их вам через трубку.
- Одна маленькая проблема: я в этом городе знаю только гостиницу "Солт-Лейк-Сити" , морг, несколько поликлинник, да еще кабинет шерифа в пригороде.
- А где вы сейчас?
- Как раз вышел из кабинета шерифа.
- Вот и отлично! Я живу здесь неподалеку: поедете направо, потом бу¬дет поворот налево, и мой дом пятый по счету, - объяснил водолаз.
- Ждите, сейчас подъеду, - сказал Малдер , несказанно обрадовавшись такой возможности убить время с пользой для расследования. И он, не заду¬мываясь, нажал на педаль. Через десять с небольшим минут "Ауди" останови¬лась у небольшого одноэтажного коттеджа - насколько Малдер умел считать до пяти, это и было жилище Алекса Нормана.
Парень уже ждал агента на пороге. Он приветливо улыбался, сверкая озорными искорками в зеленых глазах. Светлые волосы неопрятно торчали во все стороны. Водолаз вызывал у Малдера искреннюю симпатию.
- Здорово! - весело поздоровался Норман.
- Приветик, - откликнулся Фокс с улыбкой,невольно растянувшейся чуть не до ушей.
Алекс пропустил его в дом, на ходу извиняясь за беспорядок. Малдер, правда, особого беспорядка не заметил - почти как у него в кабинете, а вот если б с ним была Скалли, владелец коттеджа удостоился бы нескольких неодобрительных взглядов.
Из крошечной прихожей мужчины прошли в гостиную, из-за набитого в нее хлама почти не отличающейся размерами от прихожей. Алекс предложил Малдеру сесть на диван, а сам плюхнулся в кресло. Фокс вопросительно на него посмотрел: дескать, где фотографии?
- Сейчас принесу, - сказал парень, как бы угадав мысли Малдера, и неторопливо поднялся на ноги. Пошарив по полкам, он бережно извлек из-под одного из завалов папку и передал ее агенту.Тот уже собрался было встать, но Алекс прервал его:
- Разрешите с вами поговорить.
- Говорите, - пожал плечами Малдер.
- Как вы думаете, что это?
- Вы о чем? - спросил Фокс, на самом деле прекрасно все понимая.
- Ну... о костях, вообще... обо всем этом.
- А может лучше ты расскажешь мне свою версию? - дружелюбно попросил Малдер.
- Версию чего?
- Ты со мной о чем поговорить хотел?
- Ах, об этом. Ну да. Я, то есть, ничего об этом не думаю, и версий у меня никаких. Просто между нашими ходили слухи об осьминоге.
- Осьминоге? - переспросил Фокс. - А нельзя ли поподробнее?
Парень явно был смущен. Не часто ему приходилось разговаривать с агентами ФБР, точнее говоря, это был первый такой разговор в его жизни. Откуда ему было знать, что Фокс Малдер увлекался паранормальными явления¬ми и готов был поверить в какую угодно легенду? Алекс Норман думал, что Малдер засмеет его веру в осьминога и поэтому решил рассказывать не от своего лица, а от лица коллег.
- У нас в группе ходил слух, что в озере осьминог. Я подробно ничего не знаю, разве что он живет там лет пятнадцать и что иногда он поедает пловцов.
- А сам ты ничего не видел?
- Нет.
- А ты веришь?
- Я... д... нет, - покраснел Алекс. Ему очень не хотелось врать, но еще больше ему не хотелось, чтобы агент ФБР посчитал его суеверным или еще кем-нибудь в этом роде.
- Слушай, да не бойся ты сказать правду, - Малдер раскусил его сра¬зу. - Или ты хочешь знать мое мнение? Я верю в осьминога.
- Верите? - отропев, Алекс округлил глаза так, словно рядом сидел не агент ФБР, а предмет их разговора.
- А что в этом такого? Осьминог - это не лохнесское чудовище, и ни¬чего сверхъестественного в этом нет.
- Тогда что же вы расследуете? Не можете же вы моллюска арестовать!- оправившись от своего легкого шока, спросил Норман.
- Не можем, - согласился Малдер, - зато можем найти того, кто этого осьминога поселил в озеро.
- То есть?
- Сам по себе осьминог в озере оказаться не мог. А раз не мог, зна¬чит кто-то его туда поселил. А раз кто-то его туда поселил, значит он за него отвечает. Ну вроде как если собака кого укусит, отвечать будет хозя¬ин. Понял? - разъяснил Фокс, и вдруг осознал, что его мысли кое-как при¬ли в порядок. Конечно, хозяин! Только вот кто он? Шериф? Или, может,"бра¬коньеры"? Опять все сводится к "браконьерам". Соответственно, задача но¬мер один на ближайшее время - обнаружить этих липовых охотников.
- Вы кофе не хотите? - запоздало предложил водолаз, прервав рассуж¬дения агента.
- Если не затруднит - чай со льдом, - попросил тот.
Через несколько минут напиток был готов, и еще часа полтора Малдер и Норман душевно трепались на самые разнообразные темы, включая вредность, красоту и другие качества Скалли. Но вечно это блаженство продолжаться не могло, и конец ему положил звонок сотового Малдера.
- Малдер.
- Малдер, это я, - сказала Скалли.
- А мы тут как раз о тебе...
- Не хочу даже знать, кто это "мы", и что вы про меня говорите, - отрезала она. - У меня есть кое-что интересное, и если расследование тебя все еще волнует, я жду тебя.
- Тебе в любом случае пришлось бы меня ждать, - ухмыльнулся Малдер.- Ладно, я еду.
Поблагодарив Алекса и попрощавшись с ним, Малдер отправился обратно в морг. Там, с весьма интересными результатами анализов,его ожидала Скал¬ли. Она даже почти забыла о головной боли и температуре, желая как можно скорее поведать напарнику о своем открытии.
Дана в нетрпении ходила из одного угла в другой, то заглядывая в ми¬кроскоп, проверяя, не ошиблась ли она, то ковыряясь во внутренностях ко¬мара от нечего делать.
- Малдер, наконец-то! - вырвалось у нее, когда дверь распахнулась, и на пороге показался Фокс собственной персоной. Скалли чуть не бросилась ему на шею, но вовремя удержала в себе этот порыв, мысленно зазвездив се¬бе звонкую затрещину: "Дана! Спокойствие! Как будто год не виделись!"
- Неужели я все-таки затерялся во времени где-то по дороге?- ухмыль¬нулся Малдер.
- Не знаю я, где ты затерялся, но я тут чуть не свихнулась.
- Так что же ты такое обнаружила?
- Посмотри, - она подтолкнула его к монитору компьютера.
Малдер некоторое время вглядывался в непонятное изображение, а потом беспомощно развел руками.
- Если б я в этом хоть что-то понимал!
- Объясняю. Это какая-то смесь неизвестных гормонов и других органи¬ческих соединений. Из всего этого лично мне известен только соматотропный гормон.
- И что это такое?
- Полагаю, именно из-за этого комар и вырос. Гормон роста не мог сделать из него великана, а другие вещества усиливают действие гормона и могут увеличить даже взрослую особь. Это моя теория, но надо будет посо¬ветоваться со специалистами из местного отдела ФБР.
Малдер вдруг дико расхохотался.
- Ты чего? - удивилась Скалли.
- А вот я подумал,что было б,если б ты не додумалась пустить кровь,- продолжал заливаться смехом Малдер.
- Да ничего бы не было, - возразила Скалли.
- Почему?
- Такая концентрация могла повлиять на комара, но не на человека. Точнее, если увеличить объем , то можно влиять и на человека, а так как объем маленький, несмотря на сильную концентрацию...
- Замолкни, - прервал ее Малдер, - по-моему, ты сама не понимаешь, что говоришь. Объяснишь мне это позже. А то я вдруг вспомнил про кости и про дело Бэрри Эдмондза. Не хочешь продолжить опознание останков?
- Мечтаю. Иногда ты чересчур невнимателен ко мне, Малдер. Я тут за¬гибаюсь от усталости, у меня болит голова, температура, я вообще еле на ногах стою, а ты хочешь, чтобы я еще что-то делала!
- Ладно, тогда сейчас мы вернемся в гостиницу, но тебе не кажется, что расследование получается какое-то бездейственное?
- Тебе хорошо рассуждать: тебя ружьем по лицу не били, и комары на тебя не нападали. Тем более, в гостинице я вполне смогу обсудить с тобой разнообразные версии. А завтра, так и быть, продолжу с костями.
- У меня назавтра тоже кое-какие планы.
- Это какие же?
- Потом скажу. Ах да! Кстати, надо будет еще подводные фотографии посмотреть.
20. Мотель "Солт-Лейк-Сити"
Солт-Лейк-Сити, Юта
Четверг, 18.08
Скалли, удобно устроившись в куче подушек и одеял, лежала на кровати в своем номере и, хлопая усталыми покрасневшими глазами, смотрела на си¬дящего рядом с ней в кресле Малдера.
- И какие наши планы? - спросила она.
- Предлагаю вначале записать все то, что мы должны сделать, а то с твоими болячками мы все на свете забыли.
- И я же еще и виновата!
- Да ни в чм я тебя не виню. Если уж на то пошло, даже наоборот: ка¬бы ты не обратила внимание на тех браконьеров, мы бы и не знали об их су¬ществовании.
- А я бы уж лучше об этом и не знала. Вон фингал какой на подбород¬ке! - возразила Скалли.
- Все еще болит?
- Нет, знаешь, Малдер, удовольствие мне доставляет! - съязвила Скал¬ли.
- Если б я мог чем-нибудь помочь...
- Если б ты мог чем-нибудь помочь, я б уже сказала. Давай лучше пе¬реключимся на расследование.
- Давай. У тебя тут ручки с бумагой поблизости нет?
- В тумбочке, - ответила Скалли.
- Прямо волшебная тумбочка какая-то! Что бы я ни спросил, все у тебя там есть!
- Хватит пороть чушь. Моих сил еще хватит на деловой разговор, но выслушивать твои плоские шуточки! Если уж шутишь, делай это так, чтоб бы¬ло смешно.
Малдер, сделав вид, что не заметил едкого замечания напарницы, дос¬тал блокнот и ручку.
- Итак, что мы должны сделать: во-первых,закончить исследование кос¬тей, установить личности погибших и, по возможности, приблизительную при¬чину смерти, - сказал он, стенографическим почерком записывая это на раз¬линованную страницу блокнота. - Во-вторых, надо отыскать браконьеров.
- Это я бы и так запомнила. А сегодня мы что делать будем? - спроси¬ла Скалли.
- А сегодня ты постараемся кое-как скомбинировать все факты и пос¬мотрим фотографии, а еще я хочу показать тебе дело Эдмондза. С чего нач¬нем?
- Пожалуй, давай сюда своего Эдмондза, а то мои мозги окончательно атрафируются, и потом мне будет не до него.
Малдер протянул ей заранее приготовленную папку.
- Обрати внимание на отчет о вскрытии. Я не специалист,но и мне вид¬но, что там что-то не в порядке.
- Да, - согласилась Скалли. - По-моему, этот отчет вообще какой-то дилетант писал. Тут даже имени патологоанатома нет!
- Как раз на это, если честно, я не обратил никакого внимания.
- Что же тебе тогда не понравилось?
- Этот отчет должен был быть напечатан на машинке, ведь тринадцать лет назад еще не было лазерных принтеров, или я ошибаюсь?
- Верно. И замазка... Надо бы поглядеть, что под ней.
- Я давно собирался это сделать, но что-то мне помешало.
- Сейчас тебе, вроде бы, ничего не мешает, так что действуй.
- Ножик в тумбочке?
- А ты видишь в этом номере еще хотя бы одно место, куда можно что¬нибудь положить?
- Если ты так сильно устала, скажи, и я от тебя отстану, а свое пло¬хое настроение не надо отражать на мне, - пробурчал Малдер.
- Извини. Я устала ОЧЕНЬ сильно, но расследованием тоже надо хоть иногда заниматься, так что не обращай внимания, - немного виноватым тоном сказал Дана. Малдер молча кивнул головой в знак согласия и снова полез в "волшебную" тумбочку.
- Это тот самый нож, котороым ты вены резала? - с наигранным отвра¬щением спросил он.
- Да.
- А ты его продезинфецировала?
- Никогда не думала, что ты такой брезгливый. Хватит выламываться!
- Уж и повыламываться нельзя, - вздохнул Малдер и начал аккуратно соскабливать лезвием давно засохшую замазку. Скалли, и не подумав отор¬вать спину от подушки, а только вытянув шею, наблюдала за действиями на¬парника. Несмотря на усталость и отвратительное самочувствие, она очень заинтересовалась делом, когда-то казавшимся ей совершенно ясным. Больше всего ее всегда волновали медицинские и биологические вопросы, и теперь ей не терпелось разгадать тайны гигантского комара и смерти маньяка-убий¬цы.
- Малдер, а зачем тебе понадобились документы Эдмодза? - спросила Скалли, вдруг осознав, что к гибели Джима Бича и Лоры Тейлор тот не имел никакого отношения.
- Помнишь, я, кажется, говорил тебе, что на него списали четыре не¬совершенных им, по его словам, убийства? Ну так вот, я считаю, что...
- Это был осьминог, - договорила за него Скалли. - Значит, осьминог остается главной рабочей версией?
- У тебя есть предложения получше?
- Честно говоря, нет. Но, понимаешь, мне как-то трудно без боя приз¬нать поражение. Я не смогу поверить в существование этого осьминога, пока сама его не увижу.
- Понимаю, Скалли, уж я-то тебя понимаю. Надеюсь, ты меня тоже.
- Понимаю, понимаю. Так что там под замазкой? - переменила она тему разговора.
- Еще не знаю. Но, готов поспорить, что под ней - другое имя.
- Не буду с тобой спорить,потому как придерживаюсь такого же мнения.
- Хоть раз в жизни наши мнения сошлись!
- Так прям и раз! Они и до этого иногда сходились, - возразила Скал¬ли. - А что мы будем делать, если там действительно окажется другое имя?
- Не знаю... О! Это отчет о вскрытии некоего Джефри Эриксона. Я был Очень хотелось бы арестовать шерифа, но у нас нет официальных оснований на это, так что сначала надо в любом случае отловить твоих браконьеров.
- Они не мои. И когда ты собираешься их ловить?
- Пока ты будешь в морге.
- Значит, с собой ты меня брать не хочешь?
- Да ну тебя на фиг, а то вдруг опять по роже получишь? - вырвалось у Малдера. - Только ты уж не обижайся.
- Не буду. Тогда давай сюда свои фотографии.Ты сам-то их уже сморел?
- Нет еще. Даже ни малейшего представления не имею, что на них может быть, - ответил Малдер, доставая из конверта снимки.
Скалли разложила их на одеяле.
- Вот это - вход в грот, - указал Малдер, - а это, наверное, уже в самом гроте. Тут словно целое кладбище, смотри, сколько костей!
- Да, не мало, - согласилась Скалли.
- Погоди, а вот это что? - вдруг взволнованно спросил Малдер.
- Где?
- Вот это. Погляди, на этой фотографии его нет, на этой - есть, а здесь - в другом положении, хотя место снято одно и то же.
- Ты уверен?
- Несомненно! Знаешь, я думаю, это щупальце!
- Чего? - оторопела Скалли. - Ты думаешь, что водолазы находились в нескольких метрах от осьминога, а он их не тронул?!
- Может, он не был голодным, - предположил Малдер.
- Ага, конечно! Наелся Лорой Тэйлор!
- Скалли, откуда я знаю, кем он наелся! Кто тебе мешает выдвинуть свою точку зрения?
Она промолчала. Ей просто нечего было сказать. В свою единственную теорию несчастного случая она уже и сама не верила, а согласиться с Мал¬дером она не могла просто из принципа.
- Надо их в лабораторию ФБР отправить, чтобы они их увеличили.
- Ты туда поедешь? Заодно надо образец крови отвезти.
- Так и быть, завтра смотаюсь.
- А я что буду делать?
- Еще спрашиваешь! Ты будешь сидеть в морге и рыться в чужих костях.
- Обрадовал!
- А ты думала, в сказку попала? - ухмыльнулся Малдер.
- Честно говоря, работа с тобой больше всего напоминает мне сказку, только кошмарную.
- Зато работа с тобой - настоящая сказка и почти без кошмаров.
- Мне следует расценивать это как комплемент или как повод для дра¬ки?
- Конечно как комплемент, Скалли! Разве могу я с тобой драться?
- Правильно, силенок-то не хватит!
- А у самой-то!
- Ладно, Малдер, оставим этот разговор, - сказала Скалли, откинув назад голову. - Завтра я поеду в морг, а ты в отделение ФБР и на поиски браконьеров, так что сил понадобится много. Давай поужинаем, и лично я после этого завалюсь спать.
- Я бы тоже тебе это посоветовал, но ты, оказывается, у меня умная, сама все знаешь.
- Хватит тут детский сад устраивать! Иди еду заказывай!
После ужина Скалли мгновенно провалилась в сон, а вот Малдер и не думал ложиться. Он сидел в кресле рядом с кроватью напарницы и сквозь мрак вглядывался в ее лицо. Он сам не понимал, почему остался в ее номе¬ре, просто так ему было спокойнее и приятнее...
21. Дом Тэйлоров, Юта
Пятница, 04.22
Было раннее утро. Все в доме еще спали. Один лишь Джек беспокойно ворочался в своей постели. Начинало светать, и все в комнате было видно как-то неясно и призначно. Джек посмотрел на противоположную стену, где стояла нерасстеленная кровать. Еще два дня назад там спала его сестра. А теперь... Теперь ее нет, нет и никогда больше не будет. От Джека словно оторвали здоровый кусок. Внутри было так пусто и холодно, что он не мог жить с этим чувством. Родители не разговаривали с ним, а ведь ему сейчас, как никогда, требовались забота и понимание. Конечно, Лора всегда была любимым ребенком в семье, и Джек довольно часто злился на нее за это, но теперь он готов был пожертвовать своей жизнью ради жизни сестры. Только вот было уже поздно. Лора погибла, и никто и ничто не могли изменить это¬го.
Джек на мгновение прикрыл глаза, и тут же перед ним предстал образ двенадцатилетней симпатичной блондинки. Ее губы расплывались в веселой улыбке, но во взгляде читались укор и сожаление. Она как бы говорила: "За что, Джек? Ведь мне было всего двенадцать!" Это было лишь видение, но че¬ресчур реальное видение. Джек распахнул глаза, однако Лора не исчезла, и все продолжала молча укорять брата.
Джек уткнулся лицом в подушку. По щеке прокатилась слеза."Почему это случилось именно с Лорой? Почему не я? За что?" - всхлипывал парень.
Внезапно слезы высохли, оставив лишь соленый след. Джек вскочил с кровати, поспешно оделся и бросился к столу сестры, где стояла ее фото¬графия. Девочка улыбалась, обнажая ровные белые зубы, волосы были беспо¬рядочно собраны в хвостик и выбившиеся из заколки пряди свободно спадали на лоб и плечи. Схватив фотографию, Джек, стараясь не шуметь, покинул сначала свою комнату, а затем и дом.
Он, с каким-то одержимым выражением лица и прижимая фотографию сест¬ры к груди, быстрым, но нетвердым шагом направлялся к озеру. Он знал, что ему делать, и не собирался менять своего решения. Он увидит Лору, изви¬нится перед ней и никогда больше с ней не расстанется. К тому же, не при¬дется избегать встречи с родителями,которые стали ему почти чужими... Да, он решился.
А вот и озеро. Вода все такая же голубая, как в тот день. Джек с точностью до самой мелкой детали вспомнил события злополучной прогулки. Несомненно, если б он не был таким гордым, Лора была бы жива. Это он ви¬новат в ее гибели. Он и тольно он.
Примерно в то же время, пока Джек Тэйлор, удрученный мрачными мысля¬ми, бродил по побережью, мимо проходил Алекс Норман. Молодой человек, несмотря на запрет, собирался порыбачить. Тем более, к его великому удив¬лению, полицейских на своих постах не было. "Странно, - подумал Алекс, - надо будет сообщить шерифу."
Когда он уже собирался спускать на воду лодку, его внимание привлек прохаживающийся вдоль линии берега парень. Алекс узнал его: брат погибшей девушки, тело которой так и не было обнаружено.
- Эй! - окликнул его водолаз.
Парень вздрогнул и обернулся на крик.
- Что ты тут делаешь? - дружелюбно поинтересовался Алекс, подходя к Джеку.
- Не приближайтесь ко мне, - хмуро проговорил тот.
- Ладно тебе, я же не сделаю тебе ничего плохого.
- Не приближайтесь, - повторил Джек.
- Да что с тобой, парень?
- Отойдите! - рявкнул тот. - Вы все равно меня не остановите. Лучше даже не пытайтесь.
Только тут Норман осознал причину прихода мальчика к озеру. "Черт! Что же делать? Я водолаз, а не психолог. Если он бросится в воду, я его вытащу, но он ведь будет сопротивляться."
- Слушай, парень, давай поговорим...
- Не о чем мне с вами говорить! Оставьте меня в покое, иначе, - Джек вынул из кармана складной ножик. - Так или как-нибудь по-другому, я свое¬го добьюсь. Отойдите на тридцать шагов.
Алекс понимал, что спорить с парнем было бесполезно, поэтому он мол¬ча повиновался, мысленно придумывая план действий. Внезапно его осенило: "Фокс Малдер! Если не поможет он, то я не знаю, что сможет ему помочь!"
Солт-Лейк-Сити, Юта
Четверг, 18.08
Скалли, удобно устроившись в куче подушек и одеял, лежала на кровати в своем номере и, хлопая усталыми покрасневшими глазами, смотрела на си¬дящего рядом с ней в кресле Малдера.
- И какие наши планы? - спросила она.
- Предлагаю вначале записать все то, что мы должны сделать, а то с твоими болячками мы все на свете забыли.
- И я же еще и виновата!
- Да ни в чм я тебя не виню. Если уж на то пошло, даже наоборот: ка¬бы ты не обратила внимание на тех браконьеров, мы бы и не знали об их су¬ществовании.
- А я бы уж лучше об этом и не знала. Вон фингал какой на подбород¬ке! - возразила Скалли.
- Все еще болит?
- Нет, знаешь, Малдер, удовольствие мне доставляет! - съязвила Скал¬ли.
- Если б я мог чем-нибудь помочь...
- Если б ты мог чем-нибудь помочь, я б уже сказала. Давай лучше пе¬реключимся на расследование.
- Давай. У тебя тут ручки с бумагой поблизости нет?
- В тумбочке, - ответила Скалли.
- Прямо волшебная тумбочка какая-то! Что бы я ни спросил, все у тебя там есть!
- Хватит пороть чушь. Моих сил еще хватит на деловой разговор, но выслушивать твои плоские шуточки! Если уж шутишь, делай это так, чтоб бы¬ло смешно.
Малдер, сделав вид, что не заметил едкого замечания напарницы, дос¬тал блокнот и ручку.
- Итак, что мы должны сделать: во-первых,закончить исследование кос¬тей, установить личности погибших и, по возможности, приблизительную при¬чину смерти, - сказал он, стенографическим почерком записывая это на раз¬линованную страницу блокнота. - Во-вторых, надо отыскать браконьеров.
- Это я бы и так запомнила. А сегодня мы что делать будем? - спроси¬ла Скалли.
- А сегодня ты постараемся кое-как скомбинировать все факты и пос¬мотрим фотографии, а еще я хочу показать тебе дело Эдмондза. С чего нач¬нем?
- Пожалуй, давай сюда своего Эдмондза, а то мои мозги окончательно атрафируются, и потом мне будет не до него.
Малдер протянул ей заранее приготовленную папку.
- Обрати внимание на отчет о вскрытии. Я не специалист,но и мне вид¬но, что там что-то не в порядке.
- Да, - согласилась Скалли. - По-моему, этот отчет вообще какой-то дилетант писал. Тут даже имени патологоанатома нет!
- Как раз на это, если честно, я не обратил никакого внимания.
- Что же тебе тогда не понравилось?
- Этот отчет должен был быть напечатан на машинке, ведь тринадцать лет назад еще не было лазерных принтеров, или я ошибаюсь?
- Верно. И замазка... Надо бы поглядеть, что под ней.
- Я давно собирался это сделать, но что-то мне помешало.
- Сейчас тебе, вроде бы, ничего не мешает, так что действуй.
- Ножик в тумбочке?
- А ты видишь в этом номере еще хотя бы одно место, куда можно что¬нибудь положить?
- Если ты так сильно устала, скажи, и я от тебя отстану, а свое пло¬хое настроение не надо отражать на мне, - пробурчал Малдер.
- Извини. Я устала ОЧЕНЬ сильно, но расследованием тоже надо хоть иногда заниматься, так что не обращай внимания, - немного виноватым тоном сказал Дана. Малдер молча кивнул головой в знак согласия и снова полез в "волшебную" тумбочку.
- Это тот самый нож, котороым ты вены резала? - с наигранным отвра¬щением спросил он.
- Да.
- А ты его продезинфецировала?
- Никогда не думала, что ты такой брезгливый. Хватит выламываться!
- Уж и повыламываться нельзя, - вздохнул Малдер и начал аккуратно соскабливать лезвием давно засохшую замазку. Скалли, и не подумав отор¬вать спину от подушки, а только вытянув шею, наблюдала за действиями на¬парника. Несмотря на усталость и отвратительное самочувствие, она очень заинтересовалась делом, когда-то казавшимся ей совершенно ясным. Больше всего ее всегда волновали медицинские и биологические вопросы, и теперь ей не терпелось разгадать тайны гигантского комара и смерти маньяка-убий¬цы.
- Малдер, а зачем тебе понадобились документы Эдмодза? - спросила Скалли, вдруг осознав, что к гибели Джима Бича и Лоры Тейлор тот не имел никакого отношения.
- Помнишь, я, кажется, говорил тебе, что на него списали четыре не¬совершенных им, по его словам, убийства? Ну так вот, я считаю, что...
- Это был осьминог, - договорила за него Скалли. - Значит, осьминог остается главной рабочей версией?
- У тебя есть предложения получше?
- Честно говоря, нет. Но, понимаешь, мне как-то трудно без боя приз¬нать поражение. Я не смогу поверить в существование этого осьминога, пока сама его не увижу.
- Понимаю, Скалли, уж я-то тебя понимаю. Надеюсь, ты меня тоже.
- Понимаю, понимаю. Так что там под замазкой? - переменила она тему разговора.
- Еще не знаю. Но, готов поспорить, что под ней - другое имя.
- Не буду с тобой спорить,потому как придерживаюсь такого же мнения.
- Хоть раз в жизни наши мнения сошлись!
- Так прям и раз! Они и до этого иногда сходились, - возразила Скал¬ли. - А что мы будем делать, если там действительно окажется другое имя?
- Не знаю... О! Это отчет о вскрытии некоего Джефри Эриксона. Я был Очень хотелось бы арестовать шерифа, но у нас нет официальных оснований на это, так что сначала надо в любом случае отловить твоих браконьеров.
- Они не мои. И когда ты собираешься их ловить?
- Пока ты будешь в морге.
- Значит, с собой ты меня брать не хочешь?
- Да ну тебя на фиг, а то вдруг опять по роже получишь? - вырвалось у Малдера. - Только ты уж не обижайся.
- Не буду. Тогда давай сюда свои фотографии.Ты сам-то их уже сморел?
- Нет еще. Даже ни малейшего представления не имею, что на них может быть, - ответил Малдер, доставая из конверта снимки.
Скалли разложила их на одеяле.
- Вот это - вход в грот, - указал Малдер, - а это, наверное, уже в самом гроте. Тут словно целое кладбище, смотри, сколько костей!
- Да, не мало, - согласилась Скалли.
- Погоди, а вот это что? - вдруг взволнованно спросил Малдер.
- Где?
- Вот это. Погляди, на этой фотографии его нет, на этой - есть, а здесь - в другом положении, хотя место снято одно и то же.
- Ты уверен?
- Несомненно! Знаешь, я думаю, это щупальце!
- Чего? - оторопела Скалли. - Ты думаешь, что водолазы находились в нескольких метрах от осьминога, а он их не тронул?!
- Может, он не был голодным, - предположил Малдер.
- Ага, конечно! Наелся Лорой Тэйлор!
- Скалли, откуда я знаю, кем он наелся! Кто тебе мешает выдвинуть свою точку зрения?
Она промолчала. Ей просто нечего было сказать. В свою единственную теорию несчастного случая она уже и сама не верила, а согласиться с Мал¬дером она не могла просто из принципа.
- Надо их в лабораторию ФБР отправить, чтобы они их увеличили.
- Ты туда поедешь? Заодно надо образец крови отвезти.
- Так и быть, завтра смотаюсь.
- А я что буду делать?
- Еще спрашиваешь! Ты будешь сидеть в морге и рыться в чужих костях.
- Обрадовал!
- А ты думала, в сказку попала? - ухмыльнулся Малдер.
- Честно говоря, работа с тобой больше всего напоминает мне сказку, только кошмарную.
- Зато работа с тобой - настоящая сказка и почти без кошмаров.
- Мне следует расценивать это как комплемент или как повод для дра¬ки?
- Конечно как комплемент, Скалли! Разве могу я с тобой драться?
- Правильно, силенок-то не хватит!
- А у самой-то!
- Ладно, Малдер, оставим этот разговор, - сказала Скалли, откинув назад голову. - Завтра я поеду в морг, а ты в отделение ФБР и на поиски браконьеров, так что сил понадобится много. Давай поужинаем, и лично я после этого завалюсь спать.
- Я бы тоже тебе это посоветовал, но ты, оказывается, у меня умная, сама все знаешь.
- Хватит тут детский сад устраивать! Иди еду заказывай!
После ужина Скалли мгновенно провалилась в сон, а вот Малдер и не думал ложиться. Он сидел в кресле рядом с кроватью напарницы и сквозь мрак вглядывался в ее лицо. Он сам не понимал, почему остался в ее номе¬ре, просто так ему было спокойнее и приятнее...
21. Дом Тэйлоров, Юта
Пятница, 04.22
Было раннее утро. Все в доме еще спали. Один лишь Джек беспокойно ворочался в своей постели. Начинало светать, и все в комнате было видно как-то неясно и призначно. Джек посмотрел на противоположную стену, где стояла нерасстеленная кровать. Еще два дня назад там спала его сестра. А теперь... Теперь ее нет, нет и никогда больше не будет. От Джека словно оторвали здоровый кусок. Внутри было так пусто и холодно, что он не мог жить с этим чувством. Родители не разговаривали с ним, а ведь ему сейчас, как никогда, требовались забота и понимание. Конечно, Лора всегда была любимым ребенком в семье, и Джек довольно часто злился на нее за это, но теперь он готов был пожертвовать своей жизнью ради жизни сестры. Только вот было уже поздно. Лора погибла, и никто и ничто не могли изменить это¬го.
Джек на мгновение прикрыл глаза, и тут же перед ним предстал образ двенадцатилетней симпатичной блондинки. Ее губы расплывались в веселой улыбке, но во взгляде читались укор и сожаление. Она как бы говорила: "За что, Джек? Ведь мне было всего двенадцать!" Это было лишь видение, но че¬ресчур реальное видение. Джек распахнул глаза, однако Лора не исчезла, и все продолжала молча укорять брата.
Джек уткнулся лицом в подушку. По щеке прокатилась слеза."Почему это случилось именно с Лорой? Почему не я? За что?" - всхлипывал парень.
Внезапно слезы высохли, оставив лишь соленый след. Джек вскочил с кровати, поспешно оделся и бросился к столу сестры, где стояла ее фото¬графия. Девочка улыбалась, обнажая ровные белые зубы, волосы были беспо¬рядочно собраны в хвостик и выбившиеся из заколки пряди свободно спадали на лоб и плечи. Схватив фотографию, Джек, стараясь не шуметь, покинул сначала свою комнату, а затем и дом.
Он, с каким-то одержимым выражением лица и прижимая фотографию сест¬ры к груди, быстрым, но нетвердым шагом направлялся к озеру. Он знал, что ему делать, и не собирался менять своего решения. Он увидит Лору, изви¬нится перед ней и никогда больше с ней не расстанется. К тому же, не при¬дется избегать встречи с родителями,которые стали ему почти чужими... Да, он решился.
А вот и озеро. Вода все такая же голубая, как в тот день. Джек с точностью до самой мелкой детали вспомнил события злополучной прогулки. Несомненно, если б он не был таким гордым, Лора была бы жива. Это он ви¬новат в ее гибели. Он и тольно он.
Примерно в то же время, пока Джек Тэйлор, удрученный мрачными мысля¬ми, бродил по побережью, мимо проходил Алекс Норман. Молодой человек, несмотря на запрет, собирался порыбачить. Тем более, к его великому удив¬лению, полицейских на своих постах не было. "Странно, - подумал Алекс, - надо будет сообщить шерифу."
Когда он уже собирался спускать на воду лодку, его внимание привлек прохаживающийся вдоль линии берега парень. Алекс узнал его: брат погибшей девушки, тело которой так и не было обнаружено.
- Эй! - окликнул его водолаз.
Парень вздрогнул и обернулся на крик.
- Что ты тут делаешь? - дружелюбно поинтересовался Алекс, подходя к Джеку.
- Не приближайтесь ко мне, - хмуро проговорил тот.
- Ладно тебе, я же не сделаю тебе ничего плохого.
- Не приближайтесь, - повторил Джек.
- Да что с тобой, парень?
- Отойдите! - рявкнул тот. - Вы все равно меня не остановите. Лучше даже не пытайтесь.
Только тут Норман осознал причину прихода мальчика к озеру. "Черт! Что же делать? Я водолаз, а не психолог. Если он бросится в воду, я его вытащу, но он ведь будет сопротивляться."
- Слушай, парень, давай поговорим...
- Не о чем мне с вами говорить! Оставьте меня в покое, иначе, - Джек вынул из кармана складной ножик. - Так или как-нибудь по-другому, я свое¬го добьюсь. Отойдите на тридцать шагов.
Алекс понимал, что спорить с парнем было бесполезно, поэтому он мол¬ча повиновался, мысленно придумывая план действий. Внезапно его осенило: "Фокс Малдер! Если не поможет он, то я не знаю, что сможет ему помочь!"
22. Мотель "Солт-Лейк-Сити",
Солт-Лейк-Сити, Юта
Пятница, 06.05
Фокс Малдер, как был в костюме, дремал в кресле в номере своей на¬парницы. Глаза он сомкнул совсем недавно, и время между этим моментом и моментом, когда он сквозь полусон расслышал дребезжание сотового, показа¬лось ему несколькими секундами.
- Кому приспичило звонить в такую рань? - пробормотал он, взглянув на часы, и неохотно встал с кресла, вспомнив, что мобильный был в его но¬мере.
- Малдер слушает.
- Агент Малдер, это Алекс Норман. Мне очень неудобно вас тревожить, но тут у озера... Помните, парень, брат утонувшей девочки? Ну так он со¬бирается покончить жизнь самоубийством.
- Что?! - сон у Малдера как рукой сняло. - Я выезжаю. Постарайтесь хоть как-нибудь задержать его.
Алекс собирался объяснить агенту, что задержать Джека было невозмож¬но, но из сотового послышались короткие гудки.
Малдер бегом выскочил из мотеля, сел в машину и, превышая все огра¬ничения скорости, помчался к озеру. Так как было чуть больше шести часов утра, дорога была абсолютно свободна, и агент добрался до побережья в два раза быстрее обычного. Остановив автомобиль на некотором расстоянии от воды, он бросился навстречу поджидающему водолазу.
- Где?
- Там, - указал Алекс на фигуру, бродящую по берегу. - Только будьте осторожнее, у него нож.
Малдер молча кивнул головой и направился к мальчику. Тот не замечал его. Ему было ни до кого. Он вспоминал счастливые моменты своей жизни, проведенные вместе с сестрой.
Малдер сам чуть не впал в депрессию, но поом все-таки передумал и потихоньку окликнул Джека. Парень обернулся и сверкающими глазами посмот¬рел на агента.
- Вам-то от меня чего надо? Может, вы меня в убийстве собственной сестры, а заодно и учителя подозреваете?
- Никто тебя ни в чем не подозревает, Джек. Просто я хотел с тобой поговорить.
- И о чем же это? Расскажете мне сказку, как Лоре хорошо на том све¬те?
- Нет, Джек. Я думал, мы с тобой поймем друг друга.
- Я, может, вас и пойму - вам надо довести расследование до конца и желательно без всяких неприятностей, а вот вам меня не понять!
- Ты так думаешь? - каким-то по-особенному печальным голосом спросил Малдер.
- Да, - заметив интонацию агента, неуверенно ответил Джек.
- А по-моему, никто лучше меня не сможет тебе помочь.
- Почему это?
- В двенадцать лет я тоже потерял сестру.
- Она... погибла? - с запинкой произнес парень.
- Исчезла, и с тех пор от нее не было никаких вестей. Но для меня она осталась жива. Так что подумай, Джек, стоит ли тебе умирать.
- Я уже подумал.
- Подумай еще раз. Она ведь не звала тебя за собой. Ты должен жить ради нее, и тогда она будет жить с тобой и твоей семьей. В вашей памяти и в ваших сердцах. Иногда тебе придется очень тяжело, но вспомни мои слова. В общем, надеюсь, я тебе хоть чем-то помог...
- Спасибо вам... - после долгого молчания пробормотал Джек. - Я... я буду жить и, знаете, наверное, завербуюсь в ФБР. Тяжелая работа отвлека¬ет... Спасибо, - Джек отвернулся, скрывая слезы.
- Что ж, приходи к нам работать, когда вырастешь, - улыбнулся Малдер и показал стоявшему в стороне Алексу Норману знак, что все в порядке. - Подвезти тебя до дома? - снова обратился он к Джеку. Тот пожал плечами.
- Поехали, не стесняйся.
23. Нью-Йорк, 46 улица
Пятница, 07.25
Все то же полумрачное помещение. Все те же люди без имен. Судя по достаточно оживленному разговору, все они были чем-то недовольны, но их лица не выражали ровным счеом ничего. Никаких эмоций.
- Проект себя исчерпал. Пора его уничтожить, - сказал один из людей, так называемый Человек с Маникюром.
- Пора. А заодно и агента Малдера, - добавил кто-то.
- Нет, - отрезал Курильщик. - Малдер погибнет только в САМОМ крайнем случае. А вот шерифа и двух этих ученых пора убрать. Никто, кроме нас, не должен знать о существовании проекта. Все улики должны быть уничтожены в ближайшее время.
- Убийца уже послан.
- И с каким же заданием?
- Как это, с каким? Убить Гарри Джонсона,Джеффа Паркера и Эндрю Гре¬гори, а также всех тех, кто будет стоять у него на пути.
- Надеюсь, вы не велели ему убить агента Малдера? - с легкой тенью тревоги спросил Курильщик.
- Черт побери! Да почему вы так волнуетесь за этого параноика? Мо¬жет, вы и есть его таинственный осведомитель?
- Не говорите ерунду. Если б я был его осведомителем, то постарался бы скрывать свои чувства.
- Чувства? Никогда не думал, что у вас есть чувства!
- Прекратите! - воскликнул Человек с Маникюром. - Мы здесь не для того, чтобы обсуждать друг друга! Но хотелось бы все-таки узнать, почему вас так беспокоит агент Малдер, - перешел он на нормальный тон.
- Вы правильно подметили: именно "беспокоит".И если б была моя воля, его давно уже не было в живых. Но он нам еще пригодится. Его стоит оста¬вить... до поры до времени, конечно.
- Что ж, если не произойдет ничего непредвиденного, ваш драгоценный Малдер не умрет, по крайней мере на этот раз... А там, чем черт не шутит!
- Было бы неплохо, если б этот черт шутил только нашими шутками.
- Господа! На мой взгляд, персона Малдера не стоит такого усиленного внимания. У нас есть и другие проблемы. Так что давайте переключимся на них.
Про Малдера больше не было сказано ни слова, хотя большинство при¬сутствующих твердо были убеждены, что его персона стоила гораздо большего внимания, чем ей уделялось...
24. Подземная лаборатория,
Большое Соленое Озеро, Юта
Пятница, 09.21
Джефф Паркер и Эндрю Грегори собирались на встречу с шерифом. В их суетливых движениях и незадерживающихся ни на чем взглядах читалось явное беспокойство. Оба они молчали, но на душе у них несомненно было большое количество красноречивых слов.
- Как ты думаешь, что он нам скажет? - спросил, наконец, Джефф, ког¬да оба ученых вылезли из люка и, засыпав ее землей, подошли к замаскиро¬ванному "Лэнд-Роверу".
- Не думаю, что нам приятно будет это слышать, - мрачно усмехнулся Эндрю.
- Очень весело! А я искренне надеюсь, что наши ружья нам не приго¬дятся сегодня...
- А для чего они могут нам пригодиться? - удивился Эндрю.
- Не хочу расстраивать твою и без того слабую нервную систему, но, боюсь, нашему проекту конец, - с какой-то злобной иронией сказал Джефф.
- Не накаркай, мать твою! Если нашему проекту действительно пришел конец, ружья нам не помогут.
- Ладно,поехали.Сейчас все узнаем, - сказал Паркер,садясь за руль. - Но эти почти пятнадцать лет работы все равно будет очень жаль.
- А по-моему, все эти годы мы топтались на одном месте, - возразил Эндрю.
- Даже за то, что мы сделали, нам могли бы дать Нобелевскую премию.
- Не все ученые, влияющие на ход истории, известны народу. И мы от¬носимся к разряду именно тех ученых, чьи имена всегда будут в тайне, но наша роль от этого меньше не станет.
- Успокоил, - вздохнул Паркер и замолчал. Грегори тоже ничего больше не говорил, и оставшаяся часть пути прошла в тишине.
"Лэнд-Ровер" остановился где-то за холмом,отличаемом учеными от дру¬гих точно таких же холмов по каким-то только им известным признакам. Ше¬риф еще не приехал, и мужчины молча сидели в машине, дожидаясь его. Джефф Паркер нервно постукивал пальцами по рулю, а Эндрю Грегори то и дело бро¬сал на него раздраженный взгляд.
- Хватит! - наконец не выдержал он.
- Тихо-тихо, не кипятись, - успокаивающим голосом проговорил Джефф.- Лучше на Джонсона поори, когда он приедет.
Как только Паркер сказал эти слова, из-за холма вырулил джип шерифа и подъехал к "Лэнд-Роверу".
В то время, пока Джефф Паркер и Эндрю Грегори еще только собирались на встречу с Джонсоном, по дороге от Солт-Лейк-Сити к Большому Соленому Озеру направлялся черный спортивный автомобиль. За рулем сидел мужчина лет тридцати. Лицо его напоминало смазливые физиономии ребят из мальчико¬вых музыкальных групп. Он не отличался ни красотой, ни уродством. Он был обыкновенным. И в нем не было бы совсем ничего примечательного, если б не завораживающий голубой цвет глаз. Создавалось ощущение, будто они свети¬лись, и свет от них исходил какой-то холодный, неприятно пронизывающий насквозь, забирающийся в чужие мысли и чувства.
У этого человека не было ни друзей, ни врагов, ни увлечений. Были лишь руководители и одна единственная задача на всю жизнь - задача унич¬тожить. Кого, или что - ему было все равно. Он выполнял свою работу быст¬ро и аккуратно, не оставляя свидетелей и улик.
Его отпечатков пальцев и фотографий не было ни в одном банке данных, а его настоящие имя и фамилию забыл даже он сам.
Сейчас он был на задании. Хотя, всю его жизнь составляли задания, и когда выдавалось свободное время, он не знал, чем его занять. У него не было желаний, не было эмоций. Он мыслил, как машина. Выражение его лица никогда не менялось, лишь изредка края губ кривила равнодушная усмешка, а голубой свет глаз становился еще более холодным и пронизывающим.
Шериф и ученые вылезли из своих автомобилей, подошли друг к другу и обменялись рукопожатиями.
- Плохи наши дела, ребята, - сказал Джонсон.
- Вы ездили на встречу с НИМ? - спосил Грегори.
- Нет, но один старый приятель сообщил мне, что проект прикрыли... Думаю, вы понимаете, что это значит.
- Сюда кого-нибудь уже послали? - после некоторого молчания задал вопрос Паркер.
- По-моему, да, - ответил шериф, - и самое позднее, когда этот кто¬нибудь будет здесь - это через пару часов. Времени, как видете, у вас в обрез. Собирайте шмотье и дерите отсюда настолько далеко, насколько смо¬жете.
- Разве это имеет смысл?
- Может, он вас и не найдет, - неуверенно предположил шериф.
- А разве вы сами не знаете, что он не человек,а универсальный убий¬ца?! - вспылил Эндрю. - Он найдет нас везде: на земле, под землей, под водой, на другой планете!
- Я ничем не могу вам помочь. Мое собственное положение обстоит не лучше.
В нескольких десятках метров от этой компании бесшумно остановился черный спортивный автомобиль. Из него вышел мужчина, держа в руке писто¬лет с глушителем.
Шериф Джонсон оглянулся на звук захлопнувшейся двери и в ужасе за¬кричал:
- Это он!!!
Паркер молниеносно подбежал к "Лэнд-Роверу", схватил ружье и... в этот момент один за другим раздались два глухих хлопка. Шериф с двумя ог¬нестрельными ранами - в голове и в груди - повалился на руки остолбенев¬шему Грегори. Убийца собирался снова нажать на спусковой крючок, но тут прогремел ружейный выстрел. Мужчина как бы удивленно уставился на струя¬щуюся из раны в животе алую кровь, как-то дико улыбнулся и посмотрел на ученых своим гипнотезирующим взглядом. Джефф не растерялся и выстрелил еще несколько раз. Некоторое время мужчина стоял, недоумевающе вращая глазами, затем слегка пошатнулся и рухнул на землю.
- Нам пора смываться. Сейчас сюда понаедет толпа полицейских, фэбэ¬эровцев и тому подобных личностей. А мы отсидимся у себя под землей. Нас там никто не найдет, - сказал Паркер и подтолкнул коллегу к машине: - По¬ехали! Что стоишь?
Солт-Лейк-Сити, Юта
Пятница, 06.05
Фокс Малдер, как был в костюме, дремал в кресле в номере своей на¬парницы. Глаза он сомкнул совсем недавно, и время между этим моментом и моментом, когда он сквозь полусон расслышал дребезжание сотового, показа¬лось ему несколькими секундами.
- Кому приспичило звонить в такую рань? - пробормотал он, взглянув на часы, и неохотно встал с кресла, вспомнив, что мобильный был в его но¬мере.
- Малдер слушает.
- Агент Малдер, это Алекс Норман. Мне очень неудобно вас тревожить, но тут у озера... Помните, парень, брат утонувшей девочки? Ну так он со¬бирается покончить жизнь самоубийством.
- Что?! - сон у Малдера как рукой сняло. - Я выезжаю. Постарайтесь хоть как-нибудь задержать его.
Алекс собирался объяснить агенту, что задержать Джека было невозмож¬но, но из сотового послышались короткие гудки.
Малдер бегом выскочил из мотеля, сел в машину и, превышая все огра¬ничения скорости, помчался к озеру. Так как было чуть больше шести часов утра, дорога была абсолютно свободна, и агент добрался до побережья в два раза быстрее обычного. Остановив автомобиль на некотором расстоянии от воды, он бросился навстречу поджидающему водолазу.
- Где?
- Там, - указал Алекс на фигуру, бродящую по берегу. - Только будьте осторожнее, у него нож.
Малдер молча кивнул головой и направился к мальчику. Тот не замечал его. Ему было ни до кого. Он вспоминал счастливые моменты своей жизни, проведенные вместе с сестрой.
Малдер сам чуть не впал в депрессию, но поом все-таки передумал и потихоньку окликнул Джека. Парень обернулся и сверкающими глазами посмот¬рел на агента.
- Вам-то от меня чего надо? Может, вы меня в убийстве собственной сестры, а заодно и учителя подозреваете?
- Никто тебя ни в чем не подозревает, Джек. Просто я хотел с тобой поговорить.
- И о чем же это? Расскажете мне сказку, как Лоре хорошо на том све¬те?
- Нет, Джек. Я думал, мы с тобой поймем друг друга.
- Я, может, вас и пойму - вам надо довести расследование до конца и желательно без всяких неприятностей, а вот вам меня не понять!
- Ты так думаешь? - каким-то по-особенному печальным голосом спросил Малдер.
- Да, - заметив интонацию агента, неуверенно ответил Джек.
- А по-моему, никто лучше меня не сможет тебе помочь.
- Почему это?
- В двенадцать лет я тоже потерял сестру.
- Она... погибла? - с запинкой произнес парень.
- Исчезла, и с тех пор от нее не было никаких вестей. Но для меня она осталась жива. Так что подумай, Джек, стоит ли тебе умирать.
- Я уже подумал.
- Подумай еще раз. Она ведь не звала тебя за собой. Ты должен жить ради нее, и тогда она будет жить с тобой и твоей семьей. В вашей памяти и в ваших сердцах. Иногда тебе придется очень тяжело, но вспомни мои слова. В общем, надеюсь, я тебе хоть чем-то помог...
- Спасибо вам... - после долгого молчания пробормотал Джек. - Я... я буду жить и, знаете, наверное, завербуюсь в ФБР. Тяжелая работа отвлека¬ет... Спасибо, - Джек отвернулся, скрывая слезы.
- Что ж, приходи к нам работать, когда вырастешь, - улыбнулся Малдер и показал стоявшему в стороне Алексу Норману знак, что все в порядке. - Подвезти тебя до дома? - снова обратился он к Джеку. Тот пожал плечами.
- Поехали, не стесняйся.
23. Нью-Йорк, 46 улица
Пятница, 07.25
Все то же полумрачное помещение. Все те же люди без имен. Судя по достаточно оживленному разговору, все они были чем-то недовольны, но их лица не выражали ровным счеом ничего. Никаких эмоций.
- Проект себя исчерпал. Пора его уничтожить, - сказал один из людей, так называемый Человек с Маникюром.
- Пора. А заодно и агента Малдера, - добавил кто-то.
- Нет, - отрезал Курильщик. - Малдер погибнет только в САМОМ крайнем случае. А вот шерифа и двух этих ученых пора убрать. Никто, кроме нас, не должен знать о существовании проекта. Все улики должны быть уничтожены в ближайшее время.
- Убийца уже послан.
- И с каким же заданием?
- Как это, с каким? Убить Гарри Джонсона,Джеффа Паркера и Эндрю Гре¬гори, а также всех тех, кто будет стоять у него на пути.
- Надеюсь, вы не велели ему убить агента Малдера? - с легкой тенью тревоги спросил Курильщик.
- Черт побери! Да почему вы так волнуетесь за этого параноика? Мо¬жет, вы и есть его таинственный осведомитель?
- Не говорите ерунду. Если б я был его осведомителем, то постарался бы скрывать свои чувства.
- Чувства? Никогда не думал, что у вас есть чувства!
- Прекратите! - воскликнул Человек с Маникюром. - Мы здесь не для того, чтобы обсуждать друг друга! Но хотелось бы все-таки узнать, почему вас так беспокоит агент Малдер, - перешел он на нормальный тон.
- Вы правильно подметили: именно "беспокоит".И если б была моя воля, его давно уже не было в живых. Но он нам еще пригодится. Его стоит оста¬вить... до поры до времени, конечно.
- Что ж, если не произойдет ничего непредвиденного, ваш драгоценный Малдер не умрет, по крайней мере на этот раз... А там, чем черт не шутит!
- Было бы неплохо, если б этот черт шутил только нашими шутками.
- Господа! На мой взгляд, персона Малдера не стоит такого усиленного внимания. У нас есть и другие проблемы. Так что давайте переключимся на них.
Про Малдера больше не было сказано ни слова, хотя большинство при¬сутствующих твердо были убеждены, что его персона стоила гораздо большего внимания, чем ей уделялось...
24. Подземная лаборатория,
Большое Соленое Озеро, Юта
Пятница, 09.21
Джефф Паркер и Эндрю Грегори собирались на встречу с шерифом. В их суетливых движениях и незадерживающихся ни на чем взглядах читалось явное беспокойство. Оба они молчали, но на душе у них несомненно было большое количество красноречивых слов.
- Как ты думаешь, что он нам скажет? - спросил, наконец, Джефф, ког¬да оба ученых вылезли из люка и, засыпав ее землей, подошли к замаскиро¬ванному "Лэнд-Роверу".
- Не думаю, что нам приятно будет это слышать, - мрачно усмехнулся Эндрю.
- Очень весело! А я искренне надеюсь, что наши ружья нам не приго¬дятся сегодня...
- А для чего они могут нам пригодиться? - удивился Эндрю.
- Не хочу расстраивать твою и без того слабую нервную систему, но, боюсь, нашему проекту конец, - с какой-то злобной иронией сказал Джефф.
- Не накаркай, мать твою! Если нашему проекту действительно пришел конец, ружья нам не помогут.
- Ладно,поехали.Сейчас все узнаем, - сказал Паркер,садясь за руль. - Но эти почти пятнадцать лет работы все равно будет очень жаль.
- А по-моему, все эти годы мы топтались на одном месте, - возразил Эндрю.
- Даже за то, что мы сделали, нам могли бы дать Нобелевскую премию.
- Не все ученые, влияющие на ход истории, известны народу. И мы от¬носимся к разряду именно тех ученых, чьи имена всегда будут в тайне, но наша роль от этого меньше не станет.
- Успокоил, - вздохнул Паркер и замолчал. Грегори тоже ничего больше не говорил, и оставшаяся часть пути прошла в тишине.
"Лэнд-Ровер" остановился где-то за холмом,отличаемом учеными от дру¬гих точно таких же холмов по каким-то только им известным признакам. Ше¬риф еще не приехал, и мужчины молча сидели в машине, дожидаясь его. Джефф Паркер нервно постукивал пальцами по рулю, а Эндрю Грегори то и дело бро¬сал на него раздраженный взгляд.
- Хватит! - наконец не выдержал он.
- Тихо-тихо, не кипятись, - успокаивающим голосом проговорил Джефф.- Лучше на Джонсона поори, когда он приедет.
Как только Паркер сказал эти слова, из-за холма вырулил джип шерифа и подъехал к "Лэнд-Роверу".
В то время, пока Джефф Паркер и Эндрю Грегори еще только собирались на встречу с Джонсоном, по дороге от Солт-Лейк-Сити к Большому Соленому Озеру направлялся черный спортивный автомобиль. За рулем сидел мужчина лет тридцати. Лицо его напоминало смазливые физиономии ребят из мальчико¬вых музыкальных групп. Он не отличался ни красотой, ни уродством. Он был обыкновенным. И в нем не было бы совсем ничего примечательного, если б не завораживающий голубой цвет глаз. Создавалось ощущение, будто они свети¬лись, и свет от них исходил какой-то холодный, неприятно пронизывающий насквозь, забирающийся в чужие мысли и чувства.
У этого человека не было ни друзей, ни врагов, ни увлечений. Были лишь руководители и одна единственная задача на всю жизнь - задача унич¬тожить. Кого, или что - ему было все равно. Он выполнял свою работу быст¬ро и аккуратно, не оставляя свидетелей и улик.
Его отпечатков пальцев и фотографий не было ни в одном банке данных, а его настоящие имя и фамилию забыл даже он сам.
Сейчас он был на задании. Хотя, всю его жизнь составляли задания, и когда выдавалось свободное время, он не знал, чем его занять. У него не было желаний, не было эмоций. Он мыслил, как машина. Выражение его лица никогда не менялось, лишь изредка края губ кривила равнодушная усмешка, а голубой свет глаз становился еще более холодным и пронизывающим.
Шериф и ученые вылезли из своих автомобилей, подошли друг к другу и обменялись рукопожатиями.
- Плохи наши дела, ребята, - сказал Джонсон.
- Вы ездили на встречу с НИМ? - спосил Грегори.
- Нет, но один старый приятель сообщил мне, что проект прикрыли... Думаю, вы понимаете, что это значит.
- Сюда кого-нибудь уже послали? - после некоторого молчания задал вопрос Паркер.
- По-моему, да, - ответил шериф, - и самое позднее, когда этот кто¬нибудь будет здесь - это через пару часов. Времени, как видете, у вас в обрез. Собирайте шмотье и дерите отсюда настолько далеко, насколько смо¬жете.
- Разве это имеет смысл?
- Может, он вас и не найдет, - неуверенно предположил шериф.
- А разве вы сами не знаете, что он не человек,а универсальный убий¬ца?! - вспылил Эндрю. - Он найдет нас везде: на земле, под землей, под водой, на другой планете!
- Я ничем не могу вам помочь. Мое собственное положение обстоит не лучше.
В нескольких десятках метров от этой компании бесшумно остановился черный спортивный автомобиль. Из него вышел мужчина, держа в руке писто¬лет с глушителем.
Шериф Джонсон оглянулся на звук захлопнувшейся двери и в ужасе за¬кричал:
- Это он!!!
Паркер молниеносно подбежал к "Лэнд-Роверу", схватил ружье и... в этот момент один за другим раздались два глухих хлопка. Шериф с двумя ог¬нестрельными ранами - в голове и в груди - повалился на руки остолбенев¬шему Грегори. Убийца собирался снова нажать на спусковой крючок, но тут прогремел ружейный выстрел. Мужчина как бы удивленно уставился на струя¬щуюся из раны в животе алую кровь, как-то дико улыбнулся и посмотрел на ученых своим гипнотезирующим взглядом. Джефф не растерялся и выстрелил еще несколько раз. Некоторое время мужчина стоял, недоумевающе вращая глазами, затем слегка пошатнулся и рухнул на землю.
- Нам пора смываться. Сейчас сюда понаедет толпа полицейских, фэбэ¬эровцев и тому подобных личностей. А мы отсидимся у себя под землей. Нас там никто не найдет, - сказал Паркер и подтолкнул коллегу к машине: - По¬ехали! Что стоишь?
Сообщение отредактировал Margie: Пятница, 11 мая 2007, 22:02:29
25. Мотель "Солт-Лейк-Сити",
Солт-Лейк-Сити, Юта
Пятница, 09.51
Дана Скалли и Фокс Малдер сидели в ресторане мотеля и заканчивали свой завтрак. Параллельно Малдер рассказывал напарнице историю спасения Джека Тэйлора от самоубийства.
- Тебе надо было идти в спасатели отговаривать людей прыгать из окон и совершать подобные глупости, - усмехнулась Скалли, когда он договорил.
- Очень весело.
- Ой, Малдер, извини, - вдруг опомнилась Скалли, - я не хотела. Твоя сестра...
- Не надо больше об этом, - попросил Малдер, и она замолчала, вино¬вато и одновременно сочувственно глядя ему в глаза.
- Ну что, мы готовы приступить к намеченным на сегодня действиям ? - спросил ее Малдер, прекращая таким образом неприяную заминку.
- Да, конечно, - кивнула Скалли. - Только, пожалуйста, будь осторо¬жен, не вляпайся в какую-нибудь переделку. И если что, звони.
- Ничего со мной не случится, Скалли, - сказал Малдер и вышел из-за стола. Она проводила его взглядом и подумала: "Надеюсь, что так. А то мне не доставит никакого удовольствия возвращаться в Вашингтон с маленьким мешочком костей."
Малдер сел в "Форд" и поехал к Большому Соленому Озеру на поиски так называемых браконьеров, а Скалли направилась на "Ауди" в морг, чтобы про¬должать нудную процедуру исследования костей. Занималась она этим доволь¬но долго, когда вдруг зазвонил ее сотовый. Дана стянула с рук резиновые перчатки и достала телефон из кармана пиджака.
- Малдер, я тебя слушаю, - сказала она.
- У нас два трупа.
- Еще кто-то утонул? - спросила Скалли.
- Нет. Наш будущий коллега обнаружил двух застреленных людей. Один из них - шериф Джонсон.
- Боже мой, - выдохнула Скалли.
- Ты еще не знаешь самого страшного. Я взял для тебя разрешение на вскрытие обоих тел.
- Это зверство. Что, мало тут патологоанатомов что ли?
- Может и не мало, но я им не доверяю. Неспроста эти убийства. Я хо¬чу, чтобы ты сюда приехала.
- А где ты? Я же не знаю, где это "сюда".
- Я встречу тебя у озера.
- Где именно?
- Где раньше отдыхал Джим Бич. Устраивает?
- Конечно. Жди. Приблизительно через час.
- Я буду без машины.
- Мне это все равно, - сказала Скалли и отключила мобильный, забыв сообщить напарнику о сделанном открытии. Она сняла халат, вышла из поме¬щения и, закрыв ее на ключ, покинула морг. До места встречи с Малдером она доехала без приключений и была там чуть меньше, чем через час. Мал¬дер, положив руки в карманы брюк, прогуливался по берегу озера. Заметив автомобиль напарницы, он направился к ней. Скалли открыла ему дверь.
- Давно ждешь? - спросила она.
- Минут десять. Я же пешком сюда шел.
- Куда ехать?
- Может, лучше я сяду за руль? - предложил Малдер.
Агенты одновременно вылезли из машины и поменялись местами. Минут через пятнадцать они прибыли на место происшествия. На земле лежали два трупа. Рядом с ними, помимо черного "Феррари" и джипа шерифа, стояли пат¬рульный автомобиль и микроавтобус "Скорой помощи", а также "Форд" Малдера с сидящим в нем Джеком Тэйлором.
Скалли, надевая на ходу свежую пару перчаток, двинулась к телам. Она начала осмотр и стала записывать свои заключения на диктофон, специально взятый для этой цели из морга.
"Погибший номер один. Находится в естественной позе, лежит на живо¬те, верхние конечности вытянуты вдоль тела, - продиктовала Скалли и пере¬вернула тело на спину. - В животе и груди шесть огнестрельных ранений, два из них сквозные. Пол мужской, на вид около тридцати лет, телосложение крепкое, рост около шести футов, белый, особых примет нет, смерть предпо¬ложительно наступила два или три часа назад в результате огнестрельных ранений."
Скалли выключила диктофон и замученным взглядом поглядела на подо¬шедшего к ней Малдера.
- Малдер, я не думаю, что эти убийства связаны с нашим расследовани¬ем.
- А я уверен, Скалли, шериф был замешан, поэтому он погиб.
- А кто тогда этот другой?
- Не думаю, что мы когда-нибудь узнаем его имя. Полагаю, что он и убил шерифа, - сказал Малдер.
- Но почему он сам мертв?
- Наверное, ему кто-то помешал совершить еще два убийства.
- И ты, конечно же, знаешь, кто были эти "кто-то", - недоверчиво по¬морщилась Скалли.
- Не знаю, но могу предположить, что это - "браконьеры".
Скалли ничего больше не сказала и занялась трупом шерифа.
"Белый мужчина, Гарри Джонсон, возраст - тридцать - тридцать пять лет, лежит на спине, скончался от огнестрельного ранения в голову, помимо этого ранение в области сердца, пули остались в теле, смерть наступила от двух до трех часов назад," - продиктовала Дана и, сняв перчатки, направи¬лась к напарнику, беседующему с Джеком Тэйлором.
- Все, что смогла, я установила. Думаю, тела можно отправить в морг, там я закончу экспертизу, - сказала она.
Санитары "Скорой помощи" погрузили тела в автомобиль, и тот уехал, а на земле остались лишь ярко-красные контуры и пятна крови.
- Так ты говоришь, что никого здесь не видел?- спросил мальчика Мал¬дер.
- Нет, - ответил тот.
- А во сколько ты обнаружил трупы?
- Примерно в половине двенадцатого. Я первым делом решил позвонить вам, но пока нашел телефон, было уже почти двенадцать.
- Джек, ты все сделал правильно, молодец! А теперь ты можешь идти по своим делам. Если надо, агент Скалли тебя подвезет - она все равно сейчас едет в город.
- Конечно, - кивнула Скалли и обратилась к Малдеру. - Когда найдешь этих самых "браконьеров", приезжай в морг. Я хочу тебе кое-что показать. Совсем забыла сказать тебе это раньше.
- Хорошо, - согласился Малдер. - Желаю успехов.
- Тебе того же, - усмехнулась Скалли и серьезно добавила: - Только уж побереги себя. Они вооружены.
- Я тоже, - пожал плечами Малдер.
- Но ты один, а их двое, - сказала Скалли и, жестом позвав за собой Джека, села в "Ауди" и уехала.
Малдер подошел к патрульному автомобилю, все еще стоявшему на месте преступления и непонятно чего ожидавшему.
- Я очень сожалею о гибели шерифа, - сказал агент сидевшему за рулем полицейскому.
- Да, это большая для нас потеря, - сказал тот, но в его взгляде чи¬талось обратное.
- Вы не знаете, что он мог тут делать?
- Не имею ни малейшего представления. Он довольно часто куда-то уез¬жал, но куда и зачем - мне не известно.
- А второго погибшего вы не знаете?
- Первый раз в жизни его вижу. Но тачка у него классная, нечего ска¬зать!
- Что ж, спасибо. Еще раз выражаю вам мои соболезнования. Вы, навер¬ное, можете ехать, - сказал Малдер и отошел от полицейских. Он присел на корточки и в очередной раз осмотрел землю. Помимо следов убитых и их ма¬шин, там было еще два мужских следа и один автомобильный. Автомобиль был явно большой - либо джип, либо минигрузовик. Значит, искать их надо было именно по автомобилю. Но где? Наверняка они будут теперь осторожнее и постараются хорошенько спрятать его.
Малдер сел в "Форд" и поехал в выбранном наугад направлении.Он смот¬рел в разные стороны, лихорадочно соображая, где же могли прятаться прес¬тупники, да и вокруг не было никаких признаков присутствия не только бан¬дитов, но и людей вообще. Ехал он около часа, когда внезапно откуда-то вылетел темный "Линкольн" и затормозил прямо перед Малдером. К счастью, он ехал на медленной скорости и успел остановиться. Малдер с озлобленной физиономией выскочил из машины и кинулся к "Линкольну".
- Мать вашу! Офигел ты, что ли? - закричал он. Дверь "Линкольна" в это время открылась и из него вышел тайный осведомитель Малдера собствен¬ной персоной.
- Вы?! - глаза у Малдера от удивления стали круглыми, как у совы.
- Я. Вас это удивляет?
- Да уж, где я меньше всего ожидал вас увидеть, так это здесь.
- Я приехал предупредить вас.
- О чем?
- Вас могут убить.
- Кое-кого тут уже убили.
- Кого?
- Шерифа и, как я полагаю, его убийцу, - сказал Малдер и вкратце описал случившееся.
- И где сейчас этот убийца?
- Тот, который сам уже тоже мертв? Так ему Скалли сейчас вскрытие должна делать.
- Черт возьми! Если вам дорога ваша напарница, советую вам немедлен¬но ехать в морг.
- А в чем дело? - Малдер не на шутку встревожился.
- Это не человек. И он практически неуязвим.
- Что это значит?
- Это значит, что в любой момент он может ожить.
- И как его можно уничтожить?
- Только одним способом...
- Попробую угадать, - прервал его Малдер, - нужно вонзить в основа¬ние черепа шилоподобный инструмент.
- Не угадали. Ему нужно отрубить голову или разрубить его пополам.
- Но... - начал было Малдер.
- Долго вы тут стоять будете? Быть может, вашей напарнице уже ника¬кая помощь не требуется! - перебил его Мистер Икс.Малдер, не говоря боль¬ше ни слова, сел в машину и, резко развернувшись почти на месте, поехал в Солт-Лейк-Сити.
Скалли в это время еще только собиралась начать вскрытие. Все инст¬рументы были готовы,и тело предполагаемого убийцы шерифа лежало на столе.
Скалли подошла к нему и наклонилась, в очередной раз оглядывая пуле¬вые отверстия. Странно... Может быть, ей показалось, но они как будто уменьшились. "Наверное, опять температура поднимается", - решила Скалли, взяла скальпель и хотела уже произвести надрез, но вдруг рот мертвеца приоткрылся и оттуда хлынул поток теплого воздуха.
- Боже мой, - отпрянув от стола, шепотом произнесла Скалли и прикры¬ла рукой лицо. - Наверное, я случайно слишком сильно надавила на его грудную клетку, - она постаралась себя успокоить и снова приготовилась вскрыть грудную и брюшную полости тела. Но, когда она наклонилась над трупом, она просто не поверила своим глазам - от пулевых отверстий не ос¬талось и следа. Нижняя челюсть Скалли медленно сползла до уровня колен, а сама она нервно схватилась рукой за стол, чтобы не грохнуться в обморок.
"Господи, скажите мне кто-нибудь, что у меня галлюцинации", - поду¬мала Дана, но, конечно же, ей этого никто не сказал, напротив, случилось кое-что еще более невероятное. Покойник открыл глаза, поморгал ими, как бы привыкая к свету, потом уставился холодным, как лед, взглядом на Скал¬ли и криво усмехнулся. Она неуверенно попятилась к стенке. "Это сон. Сей¬час я открою глаза, и ничего этого не будет", - внушала она себе. Тем временем покойник обрел вполне человеческий цвет кожи и спрыгнул со сто¬ла. Скалли наконец поняла, что происходящее с ней не сон и не бурно разы¬гравшаяся фантазия, а сумасшедшая реальность, и потянулась за сотовым. Едва она успела набрать номер напарника, как недавний труп одним прыжком очутился около нее и мощным ударом вышиб телефон из ее рук.
Малдер как раз подъезжал к зданию окружного морга. Его мобильный за¬звенел, но не успел Фокс поднести его к уху, как из него послышались ко¬роткие гудки. Малдер знал, кто это звонил, и знал причину. Его вдруг ох¬ватило чувство панического страха. А что, если уже поздно? Что, если она ждала и надеялась на него до последней минуты, а он ее подвел? Живое во¬ображение быстро описало ему возможные картины случившегося. Но Малдер поспешно отбросил их в сторону, надеясь на лучшее.
Оставшись без мобильного, Скалли сначала немного растерялась, но по¬том резко рванула к двери. Он опередил ее, и встал перед ней, загораживая выход. Скалли кинулась к столу и схватила скальпель. Он в считанные се¬кунды оказался рядом и с такой силой сжал ее руку, что нож сам вывалился на пол. Он поднял его и двинулся на Скалли. Она хотела закричать, но гип¬нотезирующий взгляд его необыкновенно-голубых глаз заставлял ее молчать, и она медленно, спотыкаясь, попятилась в угол.
Малдер ворвался в морг, как ураган. Кто-то из санитаров попытался его остановить, но он, на ходу показывая удостоверение агента ФБР, про¬несся мимо. Узнав, в каком помещении работает Скалли, он побежал туда, по дороге осматриваясь в поисках предмета, которым можно было бы при необхо¬димости обезвредить так называемого мертвеца. На стене в коридоре висел ящик противопожарной обороны. Малдер локтем выбил стекло и достал топор. Через минуту он ворвался в комнату, где и должна была быть Скалли. Он не опаздал. Скалли, явно мечтая провалиться сквозь пол, сидела в углу, по¬койник завис над ней со скальпелем в руке. Прийдя сюда немногими мгнове¬ниями позже, Малдер мог бы застать куда более печальную картину.
Бессмертный убийца обернулся на звук открывшейся двери. Малдер ки¬нулся на него с топором. Тот явно этого не ожидал, и агент смог нанести удар точно в шею. Однако одного удара было мало. Кровь хлынула фонтаном, но голова, свешиваясь набок, тем не менее осталась на месте. Фокс ударил еще раз. На этот раз голова отлетела и откатилась в противоположный угол. Тело еще несколько секунд, пошатываясь, простояло, но затем с грохотом упало на пол.
Малдер в тот момент уже сидел около напарницы.
- Ты как? В порядке? - спросил он.
- Наверное, я сошла с ума, - тихо сказала она.
- Скалли, все позади, - сказал Малдер и, обняв ее, поставил на ноги. Она закрыла лицо руками и разрыдалось.
- Скалли, все кончилось, - Малдер прижал ее к себе. Она оторвала го¬лову от его плеча и посмотрела ему в глаза.
- Малдер, если б не ты... даже не знаю, что было бы... А как, кста¬ти, ты узнал?
- Потом расскажу. Лучше скажи, как ты себя чувствуешь.
Скалли не успела ответить: в помещение ввалилось несколько человек в костюмах санитаров и, положив тело и голову теперь по-настоящему мертвого киллера на носилки, а заодно вытерев с пола кровь, безмолвно удалились.
Малдер с минуту стоял молча, соображая, что произошло, а затем с ра¬зочарованием стукнул кулаком в стену.
- Что с тобой? - удивилась Скалли.
- Они унесли нашу улику, наше вещественное доказательство. Ты дума¬ешь, это были простые служащие морга? Ничего подобного.Они - люди Куриль¬щика или уж я не знаю кого из их шайки.
Тут вдруг Скалли почему-то стало очень жаль Малдера.
- Ты только не расстраивайся, - успокаивающе сказала она, взяв ее за руку. - Когда-нибудь мы все равно узнаем правду. Тем более, у нас остался еще комар.
- Извини, Скалли. Сейчас мне следовало бы думать не о доказательст¬вах, а о тебе, - сказал Малдер, сильнее сжимая ее ладонь.
- Я уже пришла в себя, можешь не волноваться. Вот только вряд ли в ближайшие дня три я смогу спокойно глядеть на трупы, - усмехнулась она.
- Да, Скалли, по-моему, мое напоминание совершенно несвоевременно, но ты хотела показать мне что-то.
- Действительно не лучший момент для этого, но, раз уж ты здесь, по¬шли.
- Ты уверена? - спросил он и с неподдельной заботой посмотрел ей в глаза.
- После того, что случилось, я ни в чем не уверена. И, кстати, если со мной произойдет еще какая-нибудь гадость, моя нервная система этого не выдержит, - без тени улыбки сказала Скалли.
- Вот теперь, кажется, ты действительно пришла в себя, - улыбнулся Малдер, и они вместе вышли из помещения. Через некоторое время они уже стояли рядом с останками.
- В общем, ничего особенного, но... с натяжкой можно доказать, что те четыре убийства Эдмондз не совершал, - сказала Скалли и подвела напар¬ника к десяти отдельным от других кучкам костей.
- Объясни, пожалуйста, - попросил Малдер.
- В каждой кучке - ребра только одного какого-либо человека. В шести кучках из десяти на всех или некоторых ребрах имеются царапины, на других их нет вообще, - Дана взяла в руки кости из двух разных кучек и показала их Фоксу.
- Чего-то до меня не доходит, - пожал плечами тот.
- Включи мозги. Как известно, Эдмондз зарезал своих жертв, нанеся удары ножом в область живота и грудную клетку. Следы на ребрах подтвер¬ждают, что эти люди действительно были убиты Эдмондзом.
- Странно, болеешь ты, браконьеры нападают на тебя, комар кусает те¬бя, труп оживает опять-таки у тебя, а голова не работает у меня, - усмех¬нулся Малдер.
- Это твое обычное состояние. И знаешь, Малдер, мне что-то хреново. Поехали-ка в гостиницу, - сказала Скалли и едва не грохнулась в обморок.
Солт-Лейк-Сити, Юта
Пятница, 09.51
Дана Скалли и Фокс Малдер сидели в ресторане мотеля и заканчивали свой завтрак. Параллельно Малдер рассказывал напарнице историю спасения Джека Тэйлора от самоубийства.
- Тебе надо было идти в спасатели отговаривать людей прыгать из окон и совершать подобные глупости, - усмехнулась Скалли, когда он договорил.
- Очень весело.
- Ой, Малдер, извини, - вдруг опомнилась Скалли, - я не хотела. Твоя сестра...
- Не надо больше об этом, - попросил Малдер, и она замолчала, вино¬вато и одновременно сочувственно глядя ему в глаза.
- Ну что, мы готовы приступить к намеченным на сегодня действиям ? - спросил ее Малдер, прекращая таким образом неприяную заминку.
- Да, конечно, - кивнула Скалли. - Только, пожалуйста, будь осторо¬жен, не вляпайся в какую-нибудь переделку. И если что, звони.
- Ничего со мной не случится, Скалли, - сказал Малдер и вышел из-за стола. Она проводила его взглядом и подумала: "Надеюсь, что так. А то мне не доставит никакого удовольствия возвращаться в Вашингтон с маленьким мешочком костей."
Малдер сел в "Форд" и поехал к Большому Соленому Озеру на поиски так называемых браконьеров, а Скалли направилась на "Ауди" в морг, чтобы про¬должать нудную процедуру исследования костей. Занималась она этим доволь¬но долго, когда вдруг зазвонил ее сотовый. Дана стянула с рук резиновые перчатки и достала телефон из кармана пиджака.
- Малдер, я тебя слушаю, - сказала она.
- У нас два трупа.
- Еще кто-то утонул? - спросила Скалли.
- Нет. Наш будущий коллега обнаружил двух застреленных людей. Один из них - шериф Джонсон.
- Боже мой, - выдохнула Скалли.
- Ты еще не знаешь самого страшного. Я взял для тебя разрешение на вскрытие обоих тел.
- Это зверство. Что, мало тут патологоанатомов что ли?
- Может и не мало, но я им не доверяю. Неспроста эти убийства. Я хо¬чу, чтобы ты сюда приехала.
- А где ты? Я же не знаю, где это "сюда".
- Я встречу тебя у озера.
- Где именно?
- Где раньше отдыхал Джим Бич. Устраивает?
- Конечно. Жди. Приблизительно через час.
- Я буду без машины.
- Мне это все равно, - сказала Скалли и отключила мобильный, забыв сообщить напарнику о сделанном открытии. Она сняла халат, вышла из поме¬щения и, закрыв ее на ключ, покинула морг. До места встречи с Малдером она доехала без приключений и была там чуть меньше, чем через час. Мал¬дер, положив руки в карманы брюк, прогуливался по берегу озера. Заметив автомобиль напарницы, он направился к ней. Скалли открыла ему дверь.
- Давно ждешь? - спросила она.
- Минут десять. Я же пешком сюда шел.
- Куда ехать?
- Может, лучше я сяду за руль? - предложил Малдер.
Агенты одновременно вылезли из машины и поменялись местами. Минут через пятнадцать они прибыли на место происшествия. На земле лежали два трупа. Рядом с ними, помимо черного "Феррари" и джипа шерифа, стояли пат¬рульный автомобиль и микроавтобус "Скорой помощи", а также "Форд" Малдера с сидящим в нем Джеком Тэйлором.
Скалли, надевая на ходу свежую пару перчаток, двинулась к телам. Она начала осмотр и стала записывать свои заключения на диктофон, специально взятый для этой цели из морга.
"Погибший номер один. Находится в естественной позе, лежит на живо¬те, верхние конечности вытянуты вдоль тела, - продиктовала Скалли и пере¬вернула тело на спину. - В животе и груди шесть огнестрельных ранений, два из них сквозные. Пол мужской, на вид около тридцати лет, телосложение крепкое, рост около шести футов, белый, особых примет нет, смерть предпо¬ложительно наступила два или три часа назад в результате огнестрельных ранений."
Скалли выключила диктофон и замученным взглядом поглядела на подо¬шедшего к ней Малдера.
- Малдер, я не думаю, что эти убийства связаны с нашим расследовани¬ем.
- А я уверен, Скалли, шериф был замешан, поэтому он погиб.
- А кто тогда этот другой?
- Не думаю, что мы когда-нибудь узнаем его имя. Полагаю, что он и убил шерифа, - сказал Малдер.
- Но почему он сам мертв?
- Наверное, ему кто-то помешал совершить еще два убийства.
- И ты, конечно же, знаешь, кто были эти "кто-то", - недоверчиво по¬морщилась Скалли.
- Не знаю, но могу предположить, что это - "браконьеры".
Скалли ничего больше не сказала и занялась трупом шерифа.
"Белый мужчина, Гарри Джонсон, возраст - тридцать - тридцать пять лет, лежит на спине, скончался от огнестрельного ранения в голову, помимо этого ранение в области сердца, пули остались в теле, смерть наступила от двух до трех часов назад," - продиктовала Дана и, сняв перчатки, направи¬лась к напарнику, беседующему с Джеком Тэйлором.
- Все, что смогла, я установила. Думаю, тела можно отправить в морг, там я закончу экспертизу, - сказала она.
Санитары "Скорой помощи" погрузили тела в автомобиль, и тот уехал, а на земле остались лишь ярко-красные контуры и пятна крови.
- Так ты говоришь, что никого здесь не видел?- спросил мальчика Мал¬дер.
- Нет, - ответил тот.
- А во сколько ты обнаружил трупы?
- Примерно в половине двенадцатого. Я первым делом решил позвонить вам, но пока нашел телефон, было уже почти двенадцать.
- Джек, ты все сделал правильно, молодец! А теперь ты можешь идти по своим делам. Если надо, агент Скалли тебя подвезет - она все равно сейчас едет в город.
- Конечно, - кивнула Скалли и обратилась к Малдеру. - Когда найдешь этих самых "браконьеров", приезжай в морг. Я хочу тебе кое-что показать. Совсем забыла сказать тебе это раньше.
- Хорошо, - согласился Малдер. - Желаю успехов.
- Тебе того же, - усмехнулась Скалли и серьезно добавила: - Только уж побереги себя. Они вооружены.
- Я тоже, - пожал плечами Малдер.
- Но ты один, а их двое, - сказала Скалли и, жестом позвав за собой Джека, села в "Ауди" и уехала.
Малдер подошел к патрульному автомобилю, все еще стоявшему на месте преступления и непонятно чего ожидавшему.
- Я очень сожалею о гибели шерифа, - сказал агент сидевшему за рулем полицейскому.
- Да, это большая для нас потеря, - сказал тот, но в его взгляде чи¬талось обратное.
- Вы не знаете, что он мог тут делать?
- Не имею ни малейшего представления. Он довольно часто куда-то уез¬жал, но куда и зачем - мне не известно.
- А второго погибшего вы не знаете?
- Первый раз в жизни его вижу. Но тачка у него классная, нечего ска¬зать!
- Что ж, спасибо. Еще раз выражаю вам мои соболезнования. Вы, навер¬ное, можете ехать, - сказал Малдер и отошел от полицейских. Он присел на корточки и в очередной раз осмотрел землю. Помимо следов убитых и их ма¬шин, там было еще два мужских следа и один автомобильный. Автомобиль был явно большой - либо джип, либо минигрузовик. Значит, искать их надо было именно по автомобилю. Но где? Наверняка они будут теперь осторожнее и постараются хорошенько спрятать его.
Малдер сел в "Форд" и поехал в выбранном наугад направлении.Он смот¬рел в разные стороны, лихорадочно соображая, где же могли прятаться прес¬тупники, да и вокруг не было никаких признаков присутствия не только бан¬дитов, но и людей вообще. Ехал он около часа, когда внезапно откуда-то вылетел темный "Линкольн" и затормозил прямо перед Малдером. К счастью, он ехал на медленной скорости и успел остановиться. Малдер с озлобленной физиономией выскочил из машины и кинулся к "Линкольну".
- Мать вашу! Офигел ты, что ли? - закричал он. Дверь "Линкольна" в это время открылась и из него вышел тайный осведомитель Малдера собствен¬ной персоной.
- Вы?! - глаза у Малдера от удивления стали круглыми, как у совы.
- Я. Вас это удивляет?
- Да уж, где я меньше всего ожидал вас увидеть, так это здесь.
- Я приехал предупредить вас.
- О чем?
- Вас могут убить.
- Кое-кого тут уже убили.
- Кого?
- Шерифа и, как я полагаю, его убийцу, - сказал Малдер и вкратце описал случившееся.
- И где сейчас этот убийца?
- Тот, который сам уже тоже мертв? Так ему Скалли сейчас вскрытие должна делать.
- Черт возьми! Если вам дорога ваша напарница, советую вам немедлен¬но ехать в морг.
- А в чем дело? - Малдер не на шутку встревожился.
- Это не человек. И он практически неуязвим.
- Что это значит?
- Это значит, что в любой момент он может ожить.
- И как его можно уничтожить?
- Только одним способом...
- Попробую угадать, - прервал его Малдер, - нужно вонзить в основа¬ние черепа шилоподобный инструмент.
- Не угадали. Ему нужно отрубить голову или разрубить его пополам.
- Но... - начал было Малдер.
- Долго вы тут стоять будете? Быть может, вашей напарнице уже ника¬кая помощь не требуется! - перебил его Мистер Икс.Малдер, не говоря боль¬ше ни слова, сел в машину и, резко развернувшись почти на месте, поехал в Солт-Лейк-Сити.
Скалли в это время еще только собиралась начать вскрытие. Все инст¬рументы были готовы,и тело предполагаемого убийцы шерифа лежало на столе.
Скалли подошла к нему и наклонилась, в очередной раз оглядывая пуле¬вые отверстия. Странно... Может быть, ей показалось, но они как будто уменьшились. "Наверное, опять температура поднимается", - решила Скалли, взяла скальпель и хотела уже произвести надрез, но вдруг рот мертвеца приоткрылся и оттуда хлынул поток теплого воздуха.
- Боже мой, - отпрянув от стола, шепотом произнесла Скалли и прикры¬ла рукой лицо. - Наверное, я случайно слишком сильно надавила на его грудную клетку, - она постаралась себя успокоить и снова приготовилась вскрыть грудную и брюшную полости тела. Но, когда она наклонилась над трупом, она просто не поверила своим глазам - от пулевых отверстий не ос¬талось и следа. Нижняя челюсть Скалли медленно сползла до уровня колен, а сама она нервно схватилась рукой за стол, чтобы не грохнуться в обморок.
"Господи, скажите мне кто-нибудь, что у меня галлюцинации", - поду¬мала Дана, но, конечно же, ей этого никто не сказал, напротив, случилось кое-что еще более невероятное. Покойник открыл глаза, поморгал ими, как бы привыкая к свету, потом уставился холодным, как лед, взглядом на Скал¬ли и криво усмехнулся. Она неуверенно попятилась к стенке. "Это сон. Сей¬час я открою глаза, и ничего этого не будет", - внушала она себе. Тем временем покойник обрел вполне человеческий цвет кожи и спрыгнул со сто¬ла. Скалли наконец поняла, что происходящее с ней не сон и не бурно разы¬гравшаяся фантазия, а сумасшедшая реальность, и потянулась за сотовым. Едва она успела набрать номер напарника, как недавний труп одним прыжком очутился около нее и мощным ударом вышиб телефон из ее рук.
Малдер как раз подъезжал к зданию окружного морга. Его мобильный за¬звенел, но не успел Фокс поднести его к уху, как из него послышались ко¬роткие гудки. Малдер знал, кто это звонил, и знал причину. Его вдруг ох¬ватило чувство панического страха. А что, если уже поздно? Что, если она ждала и надеялась на него до последней минуты, а он ее подвел? Живое во¬ображение быстро описало ему возможные картины случившегося. Но Малдер поспешно отбросил их в сторону, надеясь на лучшее.
Оставшись без мобильного, Скалли сначала немного растерялась, но по¬том резко рванула к двери. Он опередил ее, и встал перед ней, загораживая выход. Скалли кинулась к столу и схватила скальпель. Он в считанные се¬кунды оказался рядом и с такой силой сжал ее руку, что нож сам вывалился на пол. Он поднял его и двинулся на Скалли. Она хотела закричать, но гип¬нотезирующий взгляд его необыкновенно-голубых глаз заставлял ее молчать, и она медленно, спотыкаясь, попятилась в угол.
Малдер ворвался в морг, как ураган. Кто-то из санитаров попытался его остановить, но он, на ходу показывая удостоверение агента ФБР, про¬несся мимо. Узнав, в каком помещении работает Скалли, он побежал туда, по дороге осматриваясь в поисках предмета, которым можно было бы при необхо¬димости обезвредить так называемого мертвеца. На стене в коридоре висел ящик противопожарной обороны. Малдер локтем выбил стекло и достал топор. Через минуту он ворвался в комнату, где и должна была быть Скалли. Он не опаздал. Скалли, явно мечтая провалиться сквозь пол, сидела в углу, по¬койник завис над ней со скальпелем в руке. Прийдя сюда немногими мгнове¬ниями позже, Малдер мог бы застать куда более печальную картину.
Бессмертный убийца обернулся на звук открывшейся двери. Малдер ки¬нулся на него с топором. Тот явно этого не ожидал, и агент смог нанести удар точно в шею. Однако одного удара было мало. Кровь хлынула фонтаном, но голова, свешиваясь набок, тем не менее осталась на месте. Фокс ударил еще раз. На этот раз голова отлетела и откатилась в противоположный угол. Тело еще несколько секунд, пошатываясь, простояло, но затем с грохотом упало на пол.
Малдер в тот момент уже сидел около напарницы.
- Ты как? В порядке? - спросил он.
- Наверное, я сошла с ума, - тихо сказала она.
- Скалли, все позади, - сказал Малдер и, обняв ее, поставил на ноги. Она закрыла лицо руками и разрыдалось.
- Скалли, все кончилось, - Малдер прижал ее к себе. Она оторвала го¬лову от его плеча и посмотрела ему в глаза.
- Малдер, если б не ты... даже не знаю, что было бы... А как, кста¬ти, ты узнал?
- Потом расскажу. Лучше скажи, как ты себя чувствуешь.
Скалли не успела ответить: в помещение ввалилось несколько человек в костюмах санитаров и, положив тело и голову теперь по-настоящему мертвого киллера на носилки, а заодно вытерев с пола кровь, безмолвно удалились.
Малдер с минуту стоял молча, соображая, что произошло, а затем с ра¬зочарованием стукнул кулаком в стену.
- Что с тобой? - удивилась Скалли.
- Они унесли нашу улику, наше вещественное доказательство. Ты дума¬ешь, это были простые служащие морга? Ничего подобного.Они - люди Куриль¬щика или уж я не знаю кого из их шайки.
Тут вдруг Скалли почему-то стало очень жаль Малдера.
- Ты только не расстраивайся, - успокаивающе сказала она, взяв ее за руку. - Когда-нибудь мы все равно узнаем правду. Тем более, у нас остался еще комар.
- Извини, Скалли. Сейчас мне следовало бы думать не о доказательст¬вах, а о тебе, - сказал Малдер, сильнее сжимая ее ладонь.
- Я уже пришла в себя, можешь не волноваться. Вот только вряд ли в ближайшие дня три я смогу спокойно глядеть на трупы, - усмехнулась она.
- Да, Скалли, по-моему, мое напоминание совершенно несвоевременно, но ты хотела показать мне что-то.
- Действительно не лучший момент для этого, но, раз уж ты здесь, по¬шли.
- Ты уверена? - спросил он и с неподдельной заботой посмотрел ей в глаза.
- После того, что случилось, я ни в чем не уверена. И, кстати, если со мной произойдет еще какая-нибудь гадость, моя нервная система этого не выдержит, - без тени улыбки сказала Скалли.
- Вот теперь, кажется, ты действительно пришла в себя, - улыбнулся Малдер, и они вместе вышли из помещения. Через некоторое время они уже стояли рядом с останками.
- В общем, ничего особенного, но... с натяжкой можно доказать, что те четыре убийства Эдмондз не совершал, - сказала Скалли и подвела напар¬ника к десяти отдельным от других кучкам костей.
- Объясни, пожалуйста, - попросил Малдер.
- В каждой кучке - ребра только одного какого-либо человека. В шести кучках из десяти на всех или некоторых ребрах имеются царапины, на других их нет вообще, - Дана взяла в руки кости из двух разных кучек и показала их Фоксу.
- Чего-то до меня не доходит, - пожал плечами тот.
- Включи мозги. Как известно, Эдмондз зарезал своих жертв, нанеся удары ножом в область живота и грудную клетку. Следы на ребрах подтвер¬ждают, что эти люди действительно были убиты Эдмондзом.
- Странно, болеешь ты, браконьеры нападают на тебя, комар кусает те¬бя, труп оживает опять-таки у тебя, а голова не работает у меня, - усмех¬нулся Малдер.
- Это твое обычное состояние. И знаешь, Малдер, мне что-то хреново. Поехали-ка в гостиницу, - сказала Скалли и едва не грохнулась в обморок.
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей