Да ладно, мне как бы даже не смысл жалко, а то, как дальше начинают извращаться над всеми остальными титулами, в угоду тому, чтобы она оставалась Королевой
0
Почему *королева*???
Трудности перевода?
Автор
MariaPurt, Воскресенье, 11 июня 2006, 08:33:13
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Ага, а типа создатели сериала - лохи? Они не додумались сами назвать ее королевой? или сделали это для чего-то?
MariaPurt (Пятница, 30 декабря 2005, 18:46:05) писал:
Это был риторический вопрос.
Действительно обидно. Мне кажется, они назвали Зену принцессой воинов, наверное чтобы подчеркнуть ее женственность, несмотря на то, что она носит холодное оружие, вырубает мужиков одной левой и еще много чего не свойственного принцессе. Хотели показать что она всё же ранимая, влюбчивая, нежная и т.д. А в переводе получилась какая-то бой-баба. Гренадер. Жаль.
Вообще, поскольку я сейчас Зену на английском смотрю, мне куда как привычнее называть ее принцессой... Так что я за принцессу:)
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей