Ну королева...есть король..должна же быть королева
_________________
Чтобы осуществить перевозку бытовок в Москве не надо больших усилий
0
Почему *королева*???
Трудности перевода?
Автор
MariaPurt, Воскресенье, 11 июня 2006, 08:33:13
Последние сообщения
Новые темы
-
Туман перед рассветом.8
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)10
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
А я вот согласна, что "Зена - королева воинов" звучит мелодичнее и вообще красивее с точки зрения сочетания гласных и согласных.
Что касается смысла.
"Королева воинов" - это лучшая среди всех воинов. Это звание можно получить только если все воины признают тебя лучшей из лучших.
А "принцесса-воин" - это принцесса, которая в силу обстоятельств стала воином. Здесь нет отсыла к уникальности и силе по отношению к другим воинам.
И на мой взгляд, "королева воинов" больше соответствует содержанию сериала.
Что касается смысла.
"Королева воинов" - это лучшая среди всех воинов. Это звание можно получить только если все воины признают тебя лучшей из лучших.
А "принцесса-воин" - это принцесса, которая в силу обстоятельств стала воином. Здесь нет отсыла к уникальности и силе по отношению к другим воинам.
И на мой взгляд, "королева воинов" больше соответствует содержанию сериала.
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей