VMV продолжение, пожалуйста!
И, бога ради, не останавливайтесь больше на самом интересном месте - сердечного приступа моего хотите?!
ЗЫ: Единственно, прошу простить за занудство.... Почему-то резануло слово "расколется"... Как в том переводе четвертой серии 4 сезона словечко: "облажался"...
0
Недопустимый риск
перевод, первая книга трилогии
Автор
VMV, Четверг, 14 сентября 2006, 12:29:38
Последние сообщения
Новые темы
-
Туман перед рассветом.13
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)10
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
Цитата
Почему-то резануло слово "расколется"...
denika, а как на Ваш взгляд будет лучше? Как посоветуете, так и исправлю.
VMV, хочу есчет раз выразить огромный респект!!! Ты нашла отличнейший фанф!!! - настоящий LFN! И перевод твой суперский!!! За что тоже отдельный респект!!! В обчем приконяюсь перед переводчиком!!!
Мож я тут соегка вмешаюсь насчет слова "расколется", мой слух не разануло, но коль уж речь идет о замене, то можно попробовать слово "сломается" хотя по мне так одно и то же!
А когда продолжение?! Оч хоца еще и еще!!!
P.S. Я этот фанф даже Мартише по телефону рассказываю! Ей нравится! Только она каждый раз возмущается "Что ОПЯТЬ все?" Так что я говорю от лица двоих - ЕЩЕ!!!
Мож я тут соегка вмешаюсь насчет слова "расколется", мой слух не разануло, но коль уж речь идет о замене, то можно попробовать слово "сломается" хотя по мне так одно и то же!
А когда продолжение?! Оч хоца еще и еще!!!
P.S. Я этот фанф даже Мартише по телефону рассказываю! Ей нравится! Только она каждый раз возмущается "Что ОПЯТЬ все?" Так что я говорю от лица двоих - ЕЩЕ!!!
Сообщение отредактировал Delf: Пятница, 29 сентября 2006, 14:49:54
Извини, VMV, наверно это только меня клинануло.
Просто когда весь текст так ритмичен, стилен и гармоничен в целом, то какая-нибудь ерунда, выбивающееся из общего строя, может случайно резануть слух.
"Расколоться" - слово жаргонное, потому и споткнулась я ни нем - впервые за все время. А потому и привередничаю, что перевод в целом сделан просто замечательно. О совершенстве возмечтала (такая ведь редкость! )
Замену "расколоться" - что б было емко и точно определяло суть - действительно найти сложно.
Но может быть просто: "Как ты думаешь, она выдержит?" И так понятно о чем речь, да и пояснение следует дальше.
Просто когда весь текст так ритмичен, стилен и гармоничен в целом, то какая-нибудь ерунда, выбивающееся из общего строя, может случайно резануть слух.
"Расколоться" - слово жаргонное, потому и споткнулась я ни нем - впервые за все время. А потому и привередничаю, что перевод в целом сделан просто замечательно. О совершенстве возмечтала (такая ведь редкость! )
Замену "расколоться" - что б было емко и точно определяло суть - действительно найти сложно.
Но может быть просто: "Как ты думаешь, она выдержит?" И так понятно о чем речь, да и пояснение следует дальше.
Что ты, что ты!!!!! Все очень по делу!!! Я очень признательна за конструктивную критику!
Когда попадется в следующий раз (а оно попадется обязательно) – буду знать, что писать!
Мне просто показалось, что Отдел, как достаточно замкнутый мирок, имеет право на свой сленг что ли, или жаргон – поэтому я и позволила себе такую вольность. Но раз это режет глаз – лучше заменить. Не знаю, получится ли в уже вывешенном тексте, но в продолжении - обязательно!
Если честно, вариант Delf (сломается) мне нравится больше – все таки выдержит/не выдержит это о чем-то, ограниченном во времени, а тут имеется в виду вообще. Так что еще раз спасибо!
Когда попадется в следующий раз (а оно попадется обязательно) – буду знать, что писать!
Мне просто показалось, что Отдел, как достаточно замкнутый мирок, имеет право на свой сленг что ли, или жаргон – поэтому я и позволила себе такую вольность. Но раз это режет глаз – лучше заменить. Не знаю, получится ли в уже вывешенном тексте, но в продолжении - обязательно!
Если честно, вариант Delf (сломается) мне нравится больше – все таки выдержит/не выдержит это о чем-то, ограниченном во времени, а тут имеется в виду вообще. Так что еще раз спасибо!
VMV (Четверг, 29 декабря 2005, 19:20:27) писал:
Если честно, вариант Delf (сломается) мне нравится больше – все таки выдержит/не выдержит это о чем-то, ограниченном во времени, а тут имеется в виду вообще.
Еще раз, бога ради, извени. На самом деле, ты пишешь просто замечательно - такая отрада для моего придирчивого вкуса.
Отличный сюжет, очень интригующий! VMV В общем, придется им там в «Warner Brothers» подсуетиться и снять эту пропущенную серию, причем говорить герои должны исключительно на русском языке, чтоб не потерять всех достоинств текста сценария.
Теперь буду поджидать спасения Ник из лап супостатов…
Теперь буду поджидать спасения Ник из лап супостатов…
VMV,я преклоняюсь перед тобой ..Бриллиантовая вещь .
Не просто рассказ, а самое настощее действо..ты его видишь, ты его ощущаешь, оно тебя просто полностью охватывает...
Фразы с двойным дном....как загадки..которые разрешаются и задаются вновь....характеры как сошедшие с экрана...Полное единение - образ героя, его действия, внрт. противоречия ...
Перевод высший пилотаж ....не слова, а музыка.... .Логическая последовательность, выдержанность, эмоционально - то спадающий, то поднимающийся,сохраняющий обхъективность наблюдателя..
Говорить о том, что я очень жду продолжения, я думаю, излишне .
Большое спасибо VMV .
Не просто рассказ, а самое настощее действо..ты его видишь, ты его ощущаешь, оно тебя просто полностью охватывает...
Фразы с двойным дном....как загадки..которые разрешаются и задаются вновь....характеры как сошедшие с экрана...Полное единение - образ героя, его действия, внрт. противоречия ...
Перевод высший пилотаж ....не слова, а музыка.... .Логическая последовательность, выдержанность, эмоционально - то спадающий, то поднимающийся,сохраняющий обхъективность наблюдателя..
Говорить о том, что я очень жду продолжения, я думаю, излишне .
Большое спасибо VMV .
Давно не было рассказов в этом духе.
Пожалуйста, не тяните с продолжением, ждать нет сил.
Спасибо и вам, и автору!
Пожалуйста, не тяните с продолжением, ждать нет сил.
Спасибо и вам, и автору!
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость