Я нашла 195 серию на немецком.
Про труп: "Ja, ich erkenne ihn. Der ist Jutson. Hank Jutson. Bring` Sie ihn ja weg."
Да, я его узнаю. Это Джaтсон. Хэнк Джaтсон. Унесите его.
Потом он говорит Сантане: "Добро пожаловать домой. Мы по тебе скучали".
Wir haben dich vermisst.
А на месте "la femme de ma vie" стоит "eine Frau aus meine Vergangenheit" - женщина из моего прошлого. (может, там "le femme de ma vie passé", но там ударения нет на последнем слоге

) И это о Сантане, я так понимаю. Интересно, как было в оригинале.
В общем, это он объясняет Иден, почему он опять квасит (наша любимая тема

)
Glücklicherweise, erlaubt es mir mein persönlicher Ehrekodex allein zu trinken so lang es der Schnaps [не слышу] ist. (по-фр. там что-то вроде "sur tous le Scotch des autres"

)
К счастью, мой личный кодекс чести позволяет мне
квасить в одну харю пить в одиночку...
А я говорила, что для скорпионов главное - их личный кодекс чести.
Сообщение отредактировал аж_два_о: Суббота, 09 октября 2010, 06:39:12