Сколько переводчиков работало над сериалом, и кто они?
counterstrike@mail.ru
0
КТО переводил Санта-Барбару?
Автор
Гость_counterstrike, Вторник, 15 октября 2002, 22:26:17
Последние сообщения
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20247
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Ответить коротко на этот вопрос очень сложно. И кого вы понимаете под словом "переводчики"? Тех, кто занимался самим переводом или тех, кто говорил за героев сериала?
Собственно переводчиков у сериала было много и их имена практически никому неизвестны. Одна из переводчиц участвовала в нашей дискуссии весной. Ее имя я называть не буду, поскольку она не давала прямого согласия на это.
Актеров, которые озвучивали сериал постоянно, было 8 человек (в первый год трансляции состав актеров был неустоявшимся, и там было довольно много "проходных" людей).
К 1993 году восьмерка сформировалась окончательно: это Елена Ставрогина, Александра Кожевникова, Галина Чигинская, Татьяна Иванова, Валерий Захарьев, Олег Куликович, Борис Тетерин и Станислав Концевич. В 2000 году Станислава Концевича заменили на Валерия Соловьева.
К сожалению, Бориса Ивановича Тетерина больше нет в живых. Это очень грустно...
Надо бы мне статью написать об актерах и озвучке. Все времени нет. Ох...
Исправлено автором 16 Окт 2002, 00:50
Собственно переводчиков у сериала было много и их имена практически никому неизвестны. Одна из переводчиц участвовала в нашей дискуссии весной. Ее имя я называть не буду, поскольку она не давала прямого согласия на это.
Актеров, которые озвучивали сериал постоянно, было 8 человек (в первый год трансляции состав актеров был неустоявшимся, и там было довольно много "проходных" людей).
К 1993 году восьмерка сформировалась окончательно: это Елена Ставрогина, Александра Кожевникова, Галина Чигинская, Татьяна Иванова, Валерий Захарьев, Олег Куликович, Борис Тетерин и Станислав Концевич. В 2000 году Станислава Концевича заменили на Валерия Соловьева.
К сожалению, Бориса Ивановича Тетерина больше нет в живых. Это очень грустно...
Надо бы мне статью написать об актерах и озвучке. Все времени нет. Ох...
Исправлено автором 16 Окт 2002, 00:50
Одна из переводчиц участвовала в нашей конференции под ником Wyett. Если интересно, можете почитать ее сообщения:
http://www.teleseria...uthor&sconf=1_1
Среди них есть и рассказы о работе над СБ.
______________________________________________________________________________________
Знания - это забор, под которым валяются разбившиеся о него мечты...
http://www.teleseria...uthor&sconf=1_1
Среди них есть и рассказы о работе над СБ.
______________________________________________________________________________________
Знания - это забор, под которым валяются разбившиеся о него мечты...
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей