Sova (Среда, 10 декабря 2008, 23:15:19) писал:
Про "контекст" - понятно

Мы тоже "в отрыве" от него, но по логике, речь идет о свадьбе Теда и Лили, (уф, пока до них не дочитала, думала, что это уж совсем крыша должна поехать. чтобы идти к Софии советоваться по поводу свадьбы Джины и Лая

- не, раз речь про Теда и Лили, то они уже женаты

)
Sova, спасибо за поправку!А-а, теперь понятно, где собака порылась. Значит, это я запуталась

Просто до того момента когда София упомянула Теда и Лили, Джина ни разу не сказала, чья свадьба намечается. И поскольку она говорит Софии: Свадебная парочка! Мы скоро празднуем свадьбу!", я почему-то решила что она о своей говорит.
Цитата
Ха-ха! Наверняка, без нашего любимого to care не обошлось
Если честно, то если бы я переводила какой-то другой текст с этой фразой, я бы перевела вопрос Софии, как "Я нравлюсь тебе?" Но поскольку в данном контексте это прозвучало бы неуместно, мне кажется что здесь смысл был такой: "Я небезразлична тебе?" или "Я дорога тебе?" И он отвечает: Конечно! Это я уже сегодня обдумала вариант. Что там в оргинале - аж самой интересно стало
Цитата
Можно будет попозднее еще обратиться к вам о других сценах?
Конечно, мне
Sova пока еще две ссылочки подкинула, постарасюь перевести. Качество роликов действительно очень хорошее, я думала, будет проблематично (например когда ролики с Иден и Робертом слушаю, многое просто нечетко слышится), а в наушниках так все четко оказалось. Хотя я вообще больше с текстами работаю, на слух мне сложнее, я не профессиональный переводчик.
Ну и поскольку уж я в этой теме, то отпишусь еще немного по эпизоду. А что, любовь к Джине в самом деле Лая так окрылила? Просто когда он так одухотворенно про гусениц и бабочек говорил, у меня это улыбку вызвало почему-то. Как то не вяжется у меня в голове меркантильная Джина и нежно-воздушная любовь Лайонела.
И еще заинтересовали слова Софии про Кена: в постоянной борьбе с тем хаосом, который я создаю. Это она о чем?
Сообщение отредактировал Assol: Пятница, 11 декабря 2009, 10:10:31