Ага. Развелась в своих мечтах, прямо в конюшне.
Если бы это было на самом деле так просто!
0
Марк-Мэри-Мейсон-Дженис
Автор
E_Lena*, Четверг, 07 июня 2007, 08:59:48
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю163
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
NatAlekS (Среда, 02 декабря 2009, 23:35:04) писал:
Но на мой взгляд, это фраза расходится с "С Марком я развелась сейчас"
Вера (Среда, 02 декабря 2009, 23:22:27) писал:
I did believe the divorce is wrong. But so is what I doing with Mark right now.
Художественный перевод:
"Я всегда считала, что развод - это дурно. Но с Марком я сейчас развелась".
Цитата
Круто!!!
Короче, если любовник кого привозит в 5-звёздочный отель, то отказать ему будет просто смешно!
И это с точки зрения церкви совершенно нормально - главное, сказать любовнику, что с мужем ты уже мысленно развелась!
То ли в церкви двойные стандарты, то ли кто-то подгоняет церковные понятия под свои...
Короче, если любовник кого привозит в 5-звёздочный отель, то отказать ему будет просто смешно!
И это с точки зрения церкви совершенно нормально - главное, сказать любовнику, что с мужем ты уже мысленно развелась!
То ли в церкви двойные стандарты, то ли кто-то подгоняет церковные понятия под свои...
Вера (Среда, 02 декабря 2009, 23:41:12) писал:
Я верила, что развод это неправильно. Но именно так я поступаю с Марком прямо сейчас.
Художественный перевод:
"Я всегда считала, что развод - это дурно. Но с Марком я сейчас развелась".
Художественный перевод:
"Я всегда считала, что развод - это дурно. Но с Марком я сейчас развелась".
Жаль, что Марк об этом не знал...
Вера (Среда, 02 декабря 2009, 23:41:12) писал:
Я верила, что развод это неправильно. Но именно так я поступаю с Марком прямо сейчас.
Художественный перевод:
"Я всегда считала, что развод - это дурно. Но с Марком я сейчас развелась".
Художественный перевод:
"Я всегда считала, что развод - это дурно. Но с Марком я сейчас развелась".
Меня вот это did believe смущает. Это не то самое сослагательное наклонение, о котором пару дней назад на ветке М-М-2 речь шла?
Что касается второго предложения, то его можно по-разному понять: любо она прямо сейчас разводится с Марком (=изменяет, ИМХО), либо прямо сейчас поступает неправильно. .
Русские переводчики выбрали первое.
ИЖЕН (Среда, 02 декабря 2009, 23:45:36) писал:
Только потому, что у церкви нет двойных стандартов, у нее все предельно и ясно. Я пыталась донести ту мысль, что для Мэри открылся обман ее отношений с Марком, и правда ее отношения с Мейсоном. Как будто пелена спала. Она ведь не зря именно из монастыря едет в шатры. Это не тот пошлый роман с любовником, что Вы тут приводите который вроде бы внешне похож, но по сути совсем другое. Я смею утверждать, что на небесах, брак с Марком не был создан, пусть и по вине самой Мэри, Марк же своими походами налево тоже не может ни на что рассчитывать. Так что для Бога они не семья. И для Мэри - они уже не семья. Поэтому, Мэри поступает именно так, что уверена в своей правоте и перед Богом тоже. Так что терзать ее нарушенным законом будут только бесы на мытарствах.,но они обманщики и ненавистники человеческие.
7 Заповедь. Не прелюбодействуй.
10 Заповедь. ... не желай жены ближнего твоего...
Цитата
Поэтому, Мэри поступает именно так, что уверена в своей правоте и перед Богом тоже.
Сильно сомневаюсь. Просто она приняла решение, не оглядываясь на церковь.
- I do believe that divorce is wrong. But so is what I`m doing here to Mark (или with you and Mark - очень плохо слышно) right now.
- This isn`t wrong.
"So" относится к "wrong", а не к "divorce". И он ей отвечает: "This isn`t wrong."
- This isn`t wrong.
"So" относится к "wrong", а не к "divorce". И он ей отвечает: "This isn`t wrong."
Сообщение отредактировал аж_два_о: Среда, 03 ноября 2010, 00:57:52
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
10 посетителей читают эту тему: 0 участников и 10 гостей