В горах - Мейсон и Мэри (перевод Clair)
http://www.teleseria...65Мери вбегает в «Ориент Экспресс»
Мери (служащему): Простите, сэр, я из клиники, нам позвонили и сказали, что нужна медсестра.
Мейсон: Да, нужна. Срочно. (Служащему) Я займусь этим.
Служащий: Да, сэр.
Мейсон(Мери): Не сердись.
Мери: Мейсон, в клинике полно народу, всем нужна помощь, а мне сообщили, что тут случился кризис.
Мейсон: Случился. Моя жизнь разваливается на части, а я не знаю, почему. Мне приснилось то, что произошло между нами? Мы говорили о свадьбе. Моя жизнь, наконец, пошла по какому-то направлению и внезапно обрела определенным смысл. Ты останешься со мной на минуту? Нам не обязательно говорить о Марке, или свадьбе, или о чем-то еще. Просто побудь со мной.
Мери: Нет, мне надо идти.
Мейсон: Никто не может заменить тебя в клинике? Держу пари, что может. (Мери выглядит растерянной), Мейсон (повторяет): может.
Мери: Мейсон, мне надо позвонить и узнать, нужна ли я там еще.
Мейсон: Я подожду. А там ждать не будут.
Мери идет звонить.
Мери возвращается и видит накрытый стол.
Мери: Я не давала согласие остаться на ланч.
Мейсон: Ты не дашь этому пропасть.
Мери: Почему ты это делаешь, Мейсон?
Мейсон: Что делаю?
Мери: Заставляешь чувствовать себя виноватой.
Мейсон: Всего лишь тарелка супа.
Мери: Держу пари, ты заказал суфле на десерт.
Мейсон: Говорят, это займет 45 минут. Я попросил приготовить за полтора часа, и они согласились.
Мери: Я не останусь здесь на полтора часа.
Мейсон: Почему нет?
Мери: Потому что мне надо вернуться в клинику.
Мейсон: Держу пари, тебе сказали, что там все нормально.
Мери: Да.
Мейсон: Так что расслабься.
Мери: Я не могу расслабиться, Мейсон, Я никогда не знаю, каковы твои следующие действия.
Мейсон: Как суп?
Мери: Замечательный. Сначала ты немного шокируешь меня, потом я ем суп, а потом оказывается, что весь день прошел.
Мейсон: Я что, так делаю?
Мери: Ты так делаешь.
Мейсон: Мы могли бы уехать куда-нибудь очень далеко, где бы нас никто не нашел. Ты предпочитаешь джунгли или пустыню?
Мери: Ни то, ни другое.
Мейсон: Это просто игра.
Мери: Тогда… Джунгли… Никогда не знаешь, с чем столкнешься в джунглях – Всякие змеи, невоспитанные людоеды.
Мейсон: Пауки.
Мери: Пауки. А в пустыне, конечно, можно увидеть, что тебя ждет.
Мейсон: Тебе нравиться быть подготовленной.
Мери: А тебе нет?
Мейсон: Да. Это твоя единственная причина для предпочтения пустыни?
Мери: Очевидно, ты думаешь, у меня есть другие причины?
Мейсон: Я не знаю, что-нибудь, что тебя привлекает... шелковый шатер… И где-то очень далеко ты и кто-то еще совершенно одни, под звездами, что может быть более романтичным?
Мери: Я не думала об этом.
Мейсон: Это все, о чем я могу думать.
Мери: Не надо.
Мейсон: Ты просишь меня забыть о самой прекрасной ночи в моей жизни?
Мери: Она была прекрасная. Это не означает, что она будет продолжаться.
Мейсон: Ты так не думаешь.
Мери: Почему ты всегда знаешь, что я думаю, лучше, чем я это знаю?
Мейсон: Потому что я знаю тебя, Мери, я знаю все о тебе, я только не знаю, почему ты все время убегаешь.
Мери: Ты говорил, что мы не будем это обсуждать. Но ты повернул разговор так, что мы не можем говорить ни о чем другом.
Мейсон: Потому что мне нанесен еще один удар.
Мери: Я уверена, это было не специально.
Мейсон: Конечно, не специально.
Затем их показывают уже в горах.
Мейсон (держит Мери за руки): Ты помнишь?
Мери: Я помню. Так красиво!
Мейсон: Воспоминания тоже красивые, ты забыла?
Мери: Вряд ли я забуду.
Мейсон: Я тоже.
Мери: Это было очень важно время, когда мы были здесь вместе. Почему ты привез меня сюда сегодня?
Мейсон: Я обещал, что не буду об этом говорить. И я не говорил. Это наше место, Мери. Ты хочешь принадлежать ему? Я никогда его не забуду. И я хочу, чтобы ты знала, что оно всегда будет для нас, если мы захотим этого. Ты слушаешь меня?
Мери: Я слушаю.
Мейсон: Слушай внимательней. Я люблю тебя Мери. Я люблю тебя, и всегда буду любить.
И далее уже сцена в здании суда, когда Мери сказала, что любит его.
Местами забавно, в стиле ранних ММ
, но в целом так проникновенно, плакать хочется...