Если Марк не был сначала гнилым, а после каким то образом им стал (заметьте всё время общаясь с Мэри), значит на его характер повлияла она, получается Мэри+ обстоятельства погубили хорошие качества Марка. Если смотреть реально на вещи: способна ли Мэри изменить в худшую сторону человека? Возьмём Мейсона, он стал гораздо лучше общаясь с Мэри, получается она не способна отрицательно влиять на людей. Значит Марк был плохим, но тщательно это скрывал сначала. Теорема доказана!
0
Марк-Мэри-Мейсон-Дженис
Автор
E_Lena*, Четверг, 07 июня 2007, 08:59:48
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Цитата
Значит Марк был плохим, но тщательно это скрывал сначала. Теорема доказана!
Все плохое, что тщательно скрывается (а это может длится максимум год), потом все равно вылезает наружу! Ну не может хороший друг ТАК резко изменится! Что у него случилось с Дженис, мы по сути не знаем. Но просто так на ровном месте, от мужа не сбегают.
334 (1)
Дом Кэпвеллов. Мери открывает парадную дверь.
Мери: Привет, Марк!
Марк: Привет!
Мери: Подожди, я захвачу кофту и сумку, и тогда буду совершенно готова.
Марк: Хорошо. Как ты?
Мери: Вымоталась. Знаешь, у меня в машине что-то поломалось. Ну и, конечно же, нет времени её починить. А... без неё моя жизнь - это просто... "выматывание" какое-то.
Марк: Ну, покрайней мере, по твоему виду этого не скажешь.
Мери: Знаешь, ты всегда находишь правильные слова. И всегда находил. Помнишь то время в старших классах, когда я... когда я сломала ногу, катаясь на роликах? И мне ещё тогда гипс наложили? Ты сказал: "Мери, тебе так идёт этот гипс. Почему бы тебе не надеть точно такой же и на другую ногу?" Знаешь, хотя, если вдуматься... что это за комлимент?
Возвращается Мейсон.
Мейсон: А вот и ты. Ты меня избегаешь.
Мери: Ну, я как раз собралась сделать это ещё раз.
Мейсон: Куда ты идёшь?
Мери: В клинику.
Мейсон: Не уходи пока. Мне надо с тобой поговорить.
Мери: Мейсон, мы опаздываем, понятно?
Марк: Привет, Мейсон.
Мейсон: Марк. Мы снова встретились. Как ты и говорил. Или это я сказал?
Мери: Ну же, Марк! Идём!
Мейсон: Мери! Ты не уйдёшь, пока не дашь мне объяснений. Марк, извини нас.
Мери: Мейсон, я ничего тебе не должна.
Мейсон: Если ты собираешься так сильно злиться на меня, то мне хотелось бы знать почему. Таким образом, и я буду в курсе, за что мне надо раскаиваться.
Мери: Ты прекрасно знаешь почему. Ты уловками выудил у меня информацию. И после того, как я умоляла тебя никому ничего не говорить, ты пошёл и всё рассказал и Крузу, и Керку.
Мейсон: А тебе не кажется, что у них было право об этом узнать?
Мери: Ну... у Круза... да! Он... он ведёт расследование. Я сама ему всё рассказала.
Мейсон: Тогда почему же ты возражаешь против того, что сделал я?
Мери: Потому что... Мейсон, ты... Ты вытянул из меня информацию, а затем ты... ты трубишь это во все стороны, словно громкий газетный заголовок... а я же тебе сказала, что не знаю, кого я видела.
Мейсон: Что? Нет, знаешь. Не пытайся идти на попятную. Ты видела Иден.
Мери: Я неуверена, что видела Иден.
Мейсон: К тому же... у Иден есть совесть, какой бы маленькой она и не была. Со временем она будет тебе благодарна за то, что ты увидела и выдала её.
Мери (кричит): Я никого не выдавала! И не меняй тему!
Мейсон: И какую же тему?
Мери: А такую, что ты предал моё доверие, променяв его на свои... амбиции! Ты полагаешь, что, убрав со своего пути бедную Иден, тебе удасться прибрать к рукам Кэпвелл Энтерпрайзерс, разве не так?
Мейсон: Мери, я не этого страюсь добиться. Иден пыталась убить моего отца.
Мери: Мейсон... Ты безответственный и эгоистичный. А ещё ты лжец. Да я... я, на самом деле, Бога молю, чтобы он помог тебе. Потому что я-то точно тебе помочь не могу!
Мери разворачивается и уходит.
Мери: Марк, идём.
Мейсон: Мери...
334 (2)
Мери и Марк разбирают файлы в клинике.
Марк: Мери, у тебя файл на миссис Диаз?
Мери: Угу... (передаёт Марку файл)
Марк: Спасибо. (просматривает файл) Ой, нет, это же мистер Диаз.
Мери: (раздосадованная на саму себя, Мери роняет файл на пол) Ой, извини.
Марк: Ну, ну, ну. Хочешь рассказать мне в чём дело?
Мери: Ни в чём. Ни в чём не дело. Я в порядке.
Марк: Ну, мне кажется, что ты всё ещё расстроена той утренней ссорой с Мейсоном.
Мери: Нет! Почему я должна расстроиться из-за Мейсона?
Марк: Вот ты мне об этом и pacскажи.
Мери: Ну... я не знаю... Потому что он... он змея... заманивающая тебя своим обаянием и остроумием. А затем он набрасывается на тебя. Это не расстраивает меня. Это меня бесит!
Марк: Так...
Мери: Знаешь, мне просто плохо от него делается, Марк! В том смысле, что он исплонен... что им движут самые непреклонные амбиции... Ему также характерна и склонность к саморазрушению, и она у него прямо-таки в милю шириной, и... (вздыхает) полагаю, что это связано с его отцом, знаешь... я хочу сказать, что он... он из последних сил старается доказать, что чего-то стоит... он просто... он... он опасен!
Марк: Ну, ну, знаешь ли, Мери. А тебе никогда не казалось, что именно это тебя в нём и привлекает?
Мери: Ой, да ты что, с ума сошёл?
Марк: Нет, нет, минуточку! Я знаком с тобой со старших классов средней школы, так? Теперь, мне ни разу не доводилось видеть, чтобы ты сделала хоть что-то, что не было бы безопасным. К тому же, я считаю, что и одной из причин, по которым ты ушла в монастырь, была безопасность подобного выбора. А теперь, только подумай, перед тобой появляется большой, плохой Мейсон Кэпвелл... По-моему, ты назвала его опасным. Ты боишься его, но одновременно тебя к нему влечёт.
Мери: Ой, я его не боюсь! И меня к нему точно не влечёт! Больше уже не влечёт. Теперь я его узнала получше.
Марк: Да ладно! Противоположности притягиваются, так? Мне-то об этом известно, моя жена опасна.
Мери: Ах, да? И чем же она опасна?
Марк: Это к делу не относится. Дело в том, что... что она была для меня своеобразным вызовом. Так же как и Мейсон - это своеобразный вызов для тебя.
Мери: Ладно, и что же мы можем с этим поделать?
Марк: Хм... ну... я женился на своём "вызове". Но не стал бы это кому-либо рекомендовать.
Мери: Не беспокойся, Марк. Я от этого далека. Мне даже не хочется находиться с ним в одной комнате.
Марк: Но что... что бы ты не делала... с кем бы ты не завела отношения, убедись для начала в том, что ты его хорошенько узнала. А если это будет опасный человек, помни, что опасные люди не меняются.
Мери: Ты снова говоришь, исходя из личного опыта?
Марк: Ты, что же, теперь мой психиатр?
Мери: Ну, нет, но... Марк, меня разбирает любопытство, почему ты здесь?
Марк: (говорит с притворным немецким акцентом) Это очень интересная проблема: ты всех подозреваешь в наличии скрытых мотивов.
Мери: Нет, не подозреваю. Но думаю, что, возможно, мне пора начать подозревать.
Марк: А я думаю, что нам пора начать заниматься делом, а именно пациентами. Попозже поговорим.
336 (1)
Действие происходит в клинике. Марк разговаривает с пациентом.
Марк: Так, это лекарство - смесь аспирина и кодеина. Ну, оно должно снять боль. Если не поможет, тогда я дам Вам направление на приём в больнице.
Пациент: Хорошо. Спасибо, доктор.
Марк: Ладно.
Мери: Вот это да! Отличная работа, доктор Марк! Здесь же было шесть человек, когда я заглядывала сюда в последний раз. Вот теперь ситуация у нас под контролем.
Марк: Ага, но нам повезло, что сегодня у нас было мало пациентов, жалующихся на что-нибудь серьёзное. Зато более чем достаточно тех, кого беспокоили некие неопределенные боли.
Мери: Да уж...
Марк: А ещё несколько пациентов были обеспокоены тем, что я не мог дать им ничего сильнее кодеина.
Мери: Можешь себе представить, что бы здесь творилось, храни мы тут более сильные препараты? Я хочу сказать, да наркоманы, все до единого в десятимильном радиусе, слетелись бы сюда, как стая саранчи.
Марк: А у вас ведь уже были подобные проблемы. Ой, послушай... ты в порядке?
Мери: Да, но они не за наркотиками охотились. Ситуация была хм... весьма пугающая. Всё произошло около месяца назад. С тех пор тихо. Знаешь что? Мне бы очень хотелось, чтобы городское управление выделило нам деньги, и мы смогли бы установить снаружи высоковольтные фонари.
Марк: Да-да... кварцевые. У нас в Чикаго были такие. С их помощью мы заметно снизили частоту взломов. А ещё... ещё мы установили здоровенную вывеску со словами: "Здание под электронной охраной, мгновенно подающей сигнал в ближайший полицейский участок."
Мери: Ничего себе. Да, Чикаго... Большому кораблю большое плавание. У вас, наверно, и решетки на окнах были, правда?
Марк: Ага.
Мери: Ну, похоже, ты был на корабле, не дающем течи.
Марк: Знаешь, у нас были свои проблемы, но просто... подобрались замечательные люди.
Мери: Почему же ты уехал?
Марк: Ну... э... что-то не давало мне покоя.
Мери: Не давало тебе покоя? Всё то время, пока мы были знакомы, ты никогда не страдал беспокойством, Марк. Во всяком случае, в школьные годы.
Марк: Ну, так. А разве люди после школы ничуть не меняются? Да ты сама наиярчащий ходячий тому пример, из всех кого я знаю. Когда мы заканчивали школу, ты собиралась стать Добротворящей Сестрой Мери на всю свою жизнь.
Мери: Надо же! И как это тебе так ловко удаётся!
Марк: Что?
Мери: Менять тему разговора. Знаешь, каждый раз, когда я начинаю задавать тебе вопросы в попытке выяснить, чем ты занимался последние несколько лет, ты всегда... ты переводишь разговор на меня.
Марк: Уверяю тебя, это получается у меня непреднамеренно. Просто мне кажется, что на данный момент твоя жизнь немного интереснее моей. Например, работа здесь, в клинике - это самое увлекательное занятие в моей жизни втечение очень долгого времени.
Мери: Да уж. Как бы мне хотелось, чтобы ты мог остаться, потому что, когда ты уедешь, мне снова придется зависеть от помощи волонтеров из больницы. А ведь выдаются дни, когда они просто не могут придти.
Марк: Ну, я рад, что пока что могу их заменить.
Мери: Ты знаешь, как долго пробудешь в Санта-Барбаре?
Марк: Хм... ну, у меня... у меня запланировано ещё несколько собеседований здесь и в Лос-Анджелесе. Если мне предложат место, то я взвешу все за и против в сравнении с Бостоном и Филадельфией. Ну и потом увидим...
Мери: Ого, у тебя внушительный список городов. Да ты весьма популярен, не так ли?
Марк: Не у всех.
Звонит телефон.
Марк: Я возьму. (снимает трубку) Клиника на Фигуроа Стрит. Да, слушаю. Вы уверены? Э... Нет, нет. Конечно, я приду. Где... где Вы? Я... нет... подождите, подождите! Дайте мне взять... Хочу всё записать. Ага. Постараюсь как можно скорее туда добраться.
Мери заводит пациента, нуждающегося в осмотре.
Мери: Марк.
Марк: (снимая халат) Да.
Мери: Этот пациент жаловался на боль в животе втечение последних... ну, с прошлой ночи. У него температура сто [по Фаренгейту] и правый нижний квадрант крайне чувствителен. В общем, я сделаю ему анализ крови, чтобы выявить не аппендицит ли у него.
Марк: Угу, угу... Всё правильно. Послушай, Мери, мне... мне надо на какое-то время уйти.
Мери: Что? Прямо сейчас? Куда?
Марк: Мне надо кое с кем встретиться.
Мери: Марк! Прямо сейчас? То есть... мне надо, чтобы кто-то встречал пациентов, пока я занята анализом крови.
Марк: Знаю. Знаю. Но я сказал тому парню, что приеду как можно скорее. Я вернусь, как только смогу. Ладно?
Мери: (разочарованно) Ладно.
Марк: Мери, извини. Я всё возмещу тебе сторицей.
Мери: Нет, иди, иди. Я справлюсь. Всё в порядке.
Марк: Потом поговорим. (уходит)
Мери: (пациенту) Ладно, Чарли, послушай. Что мы сейчас сделаем, так это возьмём у тебя кровь на анализ, хорошо? Это не займёт много времени, и ты почти ничего не почувствуешь. Кровь обработают в лаборатории и сообщат нам, есть ли у тебя ифекция. (маме Чарли) А сейчас, Вы не могли бы отвести его вон туда и подождать меня. Я через минутку приду.
336 (2)
Матушка Изабель: (пациенту) Возможно, дома Вам придётся наложить лёд, чтобы избежать дальнейшего опухания. (к Мери) Ах! Неужели это правда, что мы наконец-то остались одни?
Мери: Ну, ненадолго. К нам сейчас придут шесть беременных подростков на занятие по питанию во время беременности, которое мне самой придётся провести, потому что доктор МакКормик так пока ещё и не вернулся. То есть, он может... Нет, пожалуй, у него недостаточно времени.
Матушка Изабель: Доктор МакКормик - это мужчина, о котором ты говорила?
Мери: Да. Марк. Марк... Он мой старый друг. Он замечательный врач, но... Он неожиданно ушел некоторое время назад. И... и, откровенно говоря, поставил меня в затруднительное положение.
Матушка Изабель: И ты не имеешь ни малейшего понятия, куда он пошёл?
Мери: Нет. Нет. Он быстро переговорил по телефону и сказал, что собирается с кем-то встретиться... Он был необычайно резок. Но, если быть откровенной, я уже не впервые замечаю, что он странно себя ведёт.
Матушка Изабель: В чем это выражается?
Мери: Ну... раньше он был открытым, раскованным парнем, а теперь вокруг него какой-то ореол... непроницаемости, словно он боится, что слишком многоe раскроет о себе. Я старалась не задавать излишних вопросов, но мне кажется, ему необходимо с кем-то поговорить.
Матушка Изабель: Некоторые люди открывают душу с течением времени.
Мери: Как я?
Матушка Изабель: Как ты. Но обычно подобное ожидание того стоит. Тот факт, что он нашел тебя здесь и пришел работать с тобой, скорее всего означает, что, когда он будет готов к откровениям, то именно тебе и доверится.
Мери: Это если он задержится здесь на достаточно долгое время.
Матушка Изабель: А он что, планирует скоро отсюда уйти?
Мери: Ну да, его уже пригласили на собеседования в ряд больниц.
Матушка Изабель: Он, конечно же, знает о том, что ты покинула Орден?
Мери: Да... Он... он прочитал об этом в газете. Когда... хм... мою сестру изнасиловали, в газетах широко освещался судебный процесс, и одна из заметок рассказывала о том, что я ушла из монастыря.
Матушка Изабель: Господь Бог послал тебе немало испытаний в те месяцы. Мне казалось, что как раз тогда мы должны были быть тебе нужны больше, чем когда-либо. И меня удивляет, что именно в то время ты сделала свой выбор, решив последовать другою стезей.
Мери: Что же, Матушка Изабель, Вам известно, что меня втечение последних двух лет мучали сомнения. И я никогда не пыталась их от Вас скрывать.
Матушка Изабель: Ты была очень хорошей монахиней, Мери. Лучше, чем ты сама себе отдавала в этом отчет.
Мери: Ах, большое Вам спасибо за эти слова.
Матушка Изабель: Когда ты к нам пришла, тебе было всего лишь 18 лет. Совсем ещё дитя. Ты должна меня простить за то, что я не хотела отпускать тебя из гнезда.
Мери: Вы прощены. Вопрос в том: А [прощена ли] я?
Матушка Изабель: Если ты счастлива.
Мери: Ах, я счастлива. Я... я хочу сказать... я хочу сказать, что боюсь и иногда чувствую себя очень запутавшейся, но... я счастлива! Меня... меня переполняют все эти новые чувства, и у меня завязываются новые отношения.
Матушка Изабель: Мери, ты влюблена?
Мери: Влюблена?
Матушка Изабель: Ну в этом же нет ничего необычного, правда? Ты здоровая, красивая, молодая женщина. Возможно, в этого твоего Доктора МакКормика.
Мери: В Марка? Я... нет, нет, нет, не в Марка. Нет. То есть, мы закадычные друзья уже много лет, но это не романтические отношения.
Матушка Изабель: Тогда ты влюблена в кого-то другого?
Мери: Вам известно, что Ваша интуиция просто пугающа?
Матушка Изабель: Ах, моя интуиция - Божий дар. Это сильнее меня. И кто же он?
Мери: Ну, я пока ещё не готова разбрасываться такими словами, как "Любовь", однако... хм... он совершенно особенный. Он... он не такой как все. У него очень сложный характер, но...
Матушка Изабель: Он делает тебя счастливой.
Мери: Да, делает. Он делает меня очень... счастливой, причем совершенно новым для меня образом. Ничего подобного мне не доводилось испытывать. Он такой милый и... и забавный... и он... он... он умен. И он заставляет меня взглянуть на вещи в новом свете. Но я не знаю... я не знаю будут ли наши отношения долговечны.
Матушка Изабель: Знаешь, если им суждено, то будут. Доверься своим чувствам. Ты же проницательная девушка.
Мери: Вы знаете, а ведь это первый раз, когда я вот так с кем-то о нем поговорила.
Матушка Изабель: Мы ещё побеседуем. Пока я здесь, то планирую часто тебя видеть. Так, сейчас мне надо будет сходить и зарегистрироваться для участия в семинаре. А мне очень не хочется оставлять тебя одну.
Мери: Ой, не беспокойтесь. В больнице меня заверили, что постараются прислать сюда волонтёра. И, кто знает, возможно, однажды и Марк соизволит вернуться. Ну, спасибо, что заглянули.
Матушка Изабель: Ах, как хорошо было тебя увидеть. Я получила ответ на множество вопросов.
***
Матушка Изабель уходит. Раздаётся телефонный звонок. Мери спешит к телефону.
Мери: Ой, пожалуйста, пускай это окажется Марк! Пожалуйста. (снимает трубку) Клиника на Фигyроа Стрит. Нет, его здесь нет. И, если честно, я не знаю, когда он вернётся.
Марк в морге.
Сотрудник моргa: Если Вы готовы...
Марк: Я готов. (Сотрудник приподнимает покрывало с лица трупа.) Это не она. Спасибо, Господи, это не она.
336 (3)
В клинику возвращается пьяный Марк.
Мери: Мне непонятно, зачем ты вообще решил явиться. На сегодня мы закончили.
Марк: Извини.
Мери: Марк, ты что забыл, что ты собирался провести занятие по питанию во время беременности?
Марк: Ой! Да, черт! Я забыл.
Мери: Ничего. Я провела его вместо тебя. К счастью, к тому времени сумашедший дом уже закончился. (Марк ничего не говорит.) Пожалуйста!
Марк: Спасибо тебе за то, что провела занятие.
Мери: Похоже, ты всё равно не смог бы. С каких пор ты пьёшь посреди бела дня?
Марк: А в чем дело? Слишком рано для тебя, Мери? Ах, всё правильно, я забыл. В монастыре коктейли подают в пять вечера, не так ли? О, благослови меня, Сестра, ибо я согрешил. Я начал пить за час до дозволенного времени.
Мери: Слушай, сделай мне одолжение. Шел бы ты домой, и тем самым позволил мне в тишине и спокойствии доделать здесь свои дела.
Марк: Мери. Извини. Я не знаю почему... Я не знаю, почему я это сказал. Я... я очень многого не знаю, Мери.
Мери: И я не знаю, Марк. Ты же упорно не хочешь поговорить со мной ни о чем серьёзном.
Марк: Это оттого, что я не хочу тебя расстраивать. Понимаешь? Это всё, что я могу тебе сказать... я не хочу тебя расстраивать.
Мери: Меня не так-то легко расстроить, как тебе кажется. Марк, поговори со мной. Послушай, тебе необходимо кому-то выговориться. Позволь этим человеком оказаться мне.
Марк: Мери, я не знаю с чего начать.
Мери: Давай начнем с того, что повесим табличку "Закрыто". (поворачивает табличку на двери) Таким образом нам никто не помешает. (запирает дверь изнутри) Пойдём туда, стулья больше располагают к беседе.
Минуту спустя к клинике подходит Мейсон. Однако, он думает, что Мери уже ушла, так как клиника кажется закрытой.
337 (1)
Мери беседует с Марком в клинике.
Мери: Присаживайся. Насколько ты трезв?
Марк: А, дос... достаточно трезв для того, чтобы на меня можно было накричать, ладно? Ну давай, послушаю. Я веду себя непрофессионально. Я инфантилен, так?
Мери: Просто... заполни для меня кое-какие пробелы, хорошо? Ты появляешься вдруг из неоткуда. Ты хочешь работать в клинике в обмен на то, что ты можешь остановиться в этой комнате. Хорошо. Прекрасно. Мне очень нравится, что ты здесь. Но, Марк... что-то грызёт тебя изнутри. И я не собираюсь вести себя вежливо, отстраниться и не спрашивать в чем дело.
Марк: Я уехал. Мне нужено было взять тайм-брейк, ясно?
Мери: Тайм-брейк? От чего? От жены? От работы?
Марк: Мери... Мери... Ты так добра ко мне. И всегда была добра. Однако, далеко не все могут быть такими же открытыми, как ты.
Мери: Но ты же был таким.
Марк: Послушай, мне надо идти. Не знаю, куда я пойду, но мне необходимо выбраться отсюда.
Мери: (хватает его за руки) Прекрасно! Я пойду с тобой. (забирает у него ключи от машины) И даже не думай, что поведёшь машину.
Марк: Мери!
Мари: Я могу быть упрямой под стать тебе. Идём.
Они выходят из комнаты.
Мери: Ой, подожди. Я возьму ключи... Матушка Изабель?
Матушка Изабель: А, здравствуй, Мери.
Мери: Я думала, что Вы ушли!
Матушка Изабель: Я почти закончила. Доктор Маккормик в порядке? Он был бледен на вид...
Мери: Он совсем не в форме. Ждет меня у выхода. Думаю, мне стоит отвезти его в поместье Кэпвеллов и погулать с ним на его просторах. Там очень красиво.
Матушка Изабель: Хорошая идея. Я запру дветь, когда буду уходить.
Мери: Спасибо! Вы оказываете мне огромную помощь.
Матушка Изабель: Мне всё же хочется улучить момент, когда мы сможем просто сесть и по-настоящему поговорить.
Мери: Ой, мне бы тоже этого хотелось. Мне нужно Вам так много рассказать. До встречи.
Как только Мери уходит, раздаётся телефонный звонок.
Матушка Изабель: Клиника на Фигуроа Стрит. Извините, но мы уже закрыты.
Мейсон: Я знаю. Я у вас был и пытался зайти. Могу я поговорить с Мери Дюваль?
Матушка Изабель: А... она только что ушла. Могу я спросить, кто ей звонит?
Мейсон: Это... это Мейсон Кэпвелл. Но я не хочу, чтобы ей что-то передавали. Я хочу сам её найти. У неё всё в порядке? По её просьбе, на её основной работе на дежурство заступил другой человек.
Матушка Изабель: Ах, нет, у неё всё хорошо. Полагаю, в клинике в ней очень нуждались.
Мейсон: Так, а Вам известно где она сейчас? Это важно.
Матушка Изабель: Что же, между прочим, по-моему, она сейчас направляется к Вашему дому.
Мейсон: Хорошо. Большое спасибо. До свидания. (отдавая телефонную трубку Крузу) Снова в твоём полнейшем распоряжении.
337 (2)
Мери и Марк гуляют по поместью Кэпвеллов.
Мери: А вот и бельведер.
Марк: Знаешь, мне интересно, сколько миль мы с тобой накрутили, если сложить вместе все наши прогулки.
Мери: Бьюсь об заклад, что порядочно.
Марк: Знаешь, если бы у меня было хоть немного здравого смысла, я бы предложил тебе руку и сердце ещё, когда мне было двадцать.
Мери: Ой, это бы очень понравилось моей маме.
Марк: Да...
Мери: Ты немного успокоился?
Марк: Хм-мм... Нет. Мы оба прошли долгий путь. Правда, Мери?
Мери: Ну, ты знаешь, каково было моё путешествие. А каким было твоё?
Марк: Немало случилось. Одним прекрасным утром я проснулся на вершине... я оказался заброшенным на вершину, которая называется 25... лет. Я построил своё гнездо. Красивое и уютное. Мне никогда и в голову не приходило, что однажды я построю такое для себя. Сам. И тогда меня, как громом, поразило. Я... я... я освободил в своей жизни место... Я построил большой, полный мебели, дом, который нуждался в том, чтобы кто-то пришел и заполнил его своим присутствием. И тогда я встретил Венди.
Мери: Твою жену?
Марк: Спустя месяц она ей стала.
Мери: Месяц? Ничего себе, она, должно быть, была... очень...
Марк: Ах! Очень... многогранной. Очень... очень красивой. Она была очень... яркой! Очень остроумной. Мы познакомились, когда она начала работать моим секретарём по временному контракту. Я знаю... я хочу сказать... можно подумать, что это немного... Неважно... Я... я влюбился... я был готов. Полагаю, и она тоже. То есть... Она была именно тем человеком, который был мне и нужен. У меня ни разу не возникло... ни малейшего сомнения. И год... целый год, Мери, я был счастливейшим мужчиной на земле. Мне кажется, это ощущение всё ещё отчасти со мной.
Мери: Что же произошло?
Марк: Я не знаю.
Мери: А где сейчас Венди?
Марк: Я не знаю, Мери. Мы жили на Карибских Островах. Я там преподавал. Я знал, что приду домой поздно. Я... я нёс для неё букет цветов, потому что задержался... а её дома не было. Я увидел, что она оставила на стене надпись... в которой говорилось просто "Прости меня". Два слова и никаких объяснений! Что... что значит "Прости меня"? Что это? Мои родители получили от неё пару открыток. Она написала в них... хм... "Не волнуйтесь. Я в порядке." Большое спасибо! В последней на штемпеле стояло "Санта Барбара". Приехав сюда, я нанял частного детектива. Сегодя днём он мне позвонил и сказал, что в окружной морг привезли труп женщины, по описанию напоминающей Венди.
Мери: О, Боже!
Марк: Мери, я... я врач. Я знаю, что такое смерть. Я знаю, что такое болезни. И всё равно я... Это была не она. Может быть, она влюбилась в другого мужчину. Раньше мне казалось, что... это самое плохое, что вообще может когда-либо со мной произойти. Сейчас мне уже так не кажется.
Мери обнимает Марка. Это видит Мейсон, который всё понимает неправильно и решает, что у Мери и Марка роман.
337 (3)
Мери разговаривает с Барбарой Лоуман - медсестрой, которую агентство направило в дом Кэпвеллов.
Мери: Барбара, огромное спасибо, что вышла на дежурство вместо меня. А... Иден с мистером Кэпвеллом?
Барбара: Да. И с ней мистер Крэнстон.
Мери: Спасибо. До свидания.
Барбара: До свидания.
Мейсон: (уходящей медсестре) И снова здравствуйте.
Барбара: Здравствуйте.
Мери: (рада его видеть) Мейсон.
Мейсон: Очень мило с твоей стороны найти в своём загруженном расписании немного времени и для нас.
Мери: Ой! Мне очень жаль, что сегодня днём так получилось. Я была...
Мейсон: У тебя был... гость? (показывает ей бутылку вина)
Мери: Что? А, нет. Должно быть, это для Керка с Иден.
Мейсон: (наливает себе немного вина) Мм... В названии Иден указала своё имя. Какое беспардонство. (пригубляет вино) Хотя на вкус ничего. А кто, по-твоему, более беспардонный, Керк или я?
Мери: Ни один из вас. Ты что выпил?
Мейсон: По-твоему, между нами ничья, да? Ну, мы ещё увидим. Как твоя душа, Мери?
Мери: Прекрасно. Мейсон... ты... ты зол на меня? Послушай, мне жаль, что сегодня всё так получилось. Я... В клинике выдался такой сумашедший день, что я... я позвонила в агентство, и они направили сюда вместо меня мисс Лоуман.
Мейсон: Знаешь, я... я заезжал в клинику... немного раньше... ещё пяти не было, и она была крепко-накрепко закрыта.
Мери: Ах, да... я закрыла немного пораньше. Цейт-нот закончился примерно в четыре, и я... я хотела провести немного времени со своим другом.
Мейсон: Ясно.
Мери: Моему другу была необходима моральная поддержка.
Мейсон: Знаешь... одно из благотворных и непроходящих влияний феминизма состоит в том, что невеждам, наподобие меня, стало понятно: у женщин тоже есть портребности. Даже у хороших девочек-католичек. (Мери не верит своим ушам.) Эмоциональные потребности. Физические потребности. И если эти потребности не удовлетворяются дома, то девочки ищут их удовлетворения в других местах.
Мери: Меня, что, сейчас оскорбляют?
Мейсон: Знаешь ли, если тебя здесь что-то не устраивает, то всегда можешь уйти отсюда в монастырь.
Мейсон уходит. Мери крайне озадачена услышанным.
338 (1)
На следующее утро в особняк Кэпвеллов в поисках Мери приходит Матушка Изабель. Случилось так, что дверь ей открывает Мейсон.
Матушка Изабель: Доброе утро. Я Матушка Изабель.
Мейсон: Ну, приятно с Вами познакомиться, Матушка. Однако, если Вы собираете подаяния, могу я Вас попросить вернуться в более общепринятое время?
Матушка Изабель: Должно быть, Вы Мейсон Кэпвелл.
Мейсон: Не думаю, что мы встречались.
Матушка Изабель: Нет, не встречались. Но Мери упомянала Ваше имя.
Мейсон: Почему бы Вам не зайти? (Матушка Изабель заходит в дом.) Могу я поинтересоваться в каком контексте?
Матушка Изабель: Да так, упомянула по ходу разговора. Мы с Мери хорошие подруги еще с тех дней, что она провела в монастыре.
Мейсон: Понятно.
Матушка Изабель: Она здесь?
Мейсон: Нет. Боюсь, что Вам не повезло. Мери ушла из дома ни свет ни заря. И я понятия не имею, когда она вернётся. Если вообще когда-нибудь вернётся...
Матушка Изабель: Но она сказала, что она ухаживает здесь за больным...
Мейсон: Ну, это обнадёживает. Я... боялся, что она совершенно забыла о своих обязанностях перед нашей семьёй.
Матушка Изабель: Я буду права, если скажу, что уловила в Вашем голосе нотки гнева?
Мейсон: У Вас очень тонкое восприятие.
Матушка Изабель: Но ведь, Вы и не скрываете своих чувств. Однако, я знаю Мери, как дочь, и не думаю, что она стала бы увиливать от своих обязанностей.
Мейсон: Что же, Матушка, мне не хотелось бы Вас разочаровывать, но полагаю, Вы и сами скоро обнаружите, что Мери несколько изменилась со своих целомудренных монастырских дней.
Матушка Изабель: На что Вы намекаете?
Мейсон: Только на то, что, если Вы склонны думать, что Вам удасться заманить её назад в монастырь, то что-что, а определенный шок Вам обеспечен. Плагаю, Вы обнаружите, что Мери наслаждается новообретённой свободой. И, более того, делает она это по полной программе.
Матушка Изабель: Послушайте, я не знаю, чем Мери могла Вас обидеть, но так уж случилось, что она одна из самых близких и дорогих мне подруг, и я была бы благодарна, если бы Вы держали свои саркастические намёки при себе. Счастливо оставаться.
Мейсон: Нет, нет, нет. Матушка Изабель, пожалуйста, не уходите. Я приношу свои извинения. На самом деле, несмотря на все мои недавние утверждения, я являюсь одним из самых преданных поклонников Мери.
Матушка Изабель: У Вас очень странная манера это демонстрировать.
Мейсон: Всё дело в том, что я приложил так много усилий, чтобы сблизиться с ней. Нам столько всего пришлось преодолеть за эти месяцы, и я понимаю, что наши отношения далеко не всегда складывались гладко. Мне... действительно, казалось, что в них наметился определенный прогресс. Но с недавнего времени меня начали мучить сомнения.
Матушка Изабель: Почему?
Мейсон: Мери как будто что-то... отвлекало.
Матушка Изабель: Её работа в клике?
Мейсон: Если бы, это было бы просто здорово.
Матушка Изабель: Вы хотите сказать, что её отвлекали другие мужчины?
Мейсон: Мы... живём в жестоком и сложном мире. Матушка Изабель, полагаю, что женщина в Вашей позиции редко сталкивается с подобными проблемами.
Матушка Изабель: Знаете ли, монахиням тоже приходится жить в этом мире. Возможно, нам не всегда этого хочется, но мы тоже живём именно в нём.
Мейсон: Я говорю об определённых... личных отношениях.
Матушка Изабель: Как бы трудно Вам, мистер Кэпвелл, ни было в это поверить, годы, проведённые в Ордене, не сделали меня невосприимчивой к человеческим эмоциям. Я вижу, что Вы, безусловно, испытываете огромную симпатию к Мери.
Мейсон: Да, это так.
Матушка Изабель: Могу я Вас спросить, а это чувство взаимно?
Мейсон: Мери всеми возможными способами давала мне понять, что это так. Ну, точнее, не совсем всеми.
Матушка Изабель: Я понимаю.
Мейсон: Но к сожалению, я открыл для себя, что Мери не слишком... хм... мне предана.
Матушка Изабель: Опираясь на свои чувства от недолгого общения с Мери, могу сказать, что из всех проблем, эта явно стоит на последнем месте.
Мейсон: Вы хотите сказать, что есть и другие проблемы?
Матушка Изабель: Мне кажется, что сейчас Мери что-то очень сильно беспокоит. Безусловно, ей... ей не хватает той безмятежности, что окружала её в монастыре. И, если быть предельно честной, мне кажется, она была не готова к жизни за его стенами. Но, как Вам должно быть известно, в её семье были проблемы, и она чувствовала, что её близкие нуждаются в ней.
Мейсон: Надеюсь, вы не пытаетесь сказать, что ей следует вернуться в монастырь.
Матушка Изабель: Ну, это, конечно, решать самой Мери. Но меня не удивляет тот факт, что Вы возражаете.
Мейсон: Не знаю, смог бы я пережить подобное. Но одно я знаю точно, я бы предпочел увидеть её снова в монастыре, чем с другим мужчиной.
Мери и Марк в клинике. Марк целует Мери в щёку.
Мери: Ой, за что это?
Марк: За вчерашнее. За то, что ты оказалсь такой хорошей подругой.
Мери: Что ж, теперь, если бы мне только удалось помочь тебе найти твою жену...
Марк: У меня... у меня в платежной ведомости уже числится один частный детектив. Не думаю, что смогу позволить себе услуги ещё и второго. Кроме того... по-моему, у тебя и без этого проблем хватает.
Мери: Что ты имеешь в виду?
Марк: Послушай, Мери. На мой взгляд, дружба - это улица с двусторонним движением. Правильно? Ты здорово мне помогла вчера, тогда почему бы и мне не отплатить тебе услугой за услугу.
Мери: Марк, я просто в замешательстве.
Марк: Насчёт чего?
Мери: Насчёт не "чего", а "кого". Насчёт одного человека... который мне очень дорог, и которому... как мне казалось... я тоже была дорога. А теперь вдруг я даже не уверена, знала ли я его по-настоящему.
338 (2)
Мери собирается уходить, когда в клинику возвращается Марк.
Мери: Ты вернулся?
Марк: Вернулся. Да уж... У меня сегодня захлопнулась дверь, а ключ остался внутри. Я продолжил поиски на Лоуер Стейт Стрит. Но там только рестораны и сплошные бары.
Мери: А детективу ты звонил?
Марк: Пытался. Но его не было на месте.
Мери: Ладно, послушай. Мне удалось поменяться сменами у Кэпвеллов. Так почему бы нам с тобой не пойти куда-нибудь, где мы сможем найти себе солнечное местечко. Потому что, на мой взгляд, нам обоим не повредит немного солнечной терапии для восстановления душевного равновесия.
Марк: Ну, тогда веди. Веди!
Мери: Пока, Билл! До завтра!
Марк: Веди!
338 (3)
Мери и Марк возвращаются в дом Кэпвеллов.
Мери: Ах, какой прекрасный день. Я должна почаще ходить на прогулки.
Марк: Да, поразительно, как много могут сделать для поднятия духа всего лишь немножечко солнечного света и свежего воздуха.
Мери: Ага.
Марк: Какое-то время мне даже казалось, что в моей жизни всё в порядке.
Мери: Мне тоже.
Марк: Так что, пойдём ещё погуляем?
Мери: Я не могу. Мне скоро заступать на дежурство.
Марк: Возвращение в реальность, да?
Мери: Ага, по крайней мере, частично.
Марк: Полагаю, и мне пора возвращаться в клинику.
Мери: М-м...
Марк: Ладно...
К ним подходит Мейсон.
Мейсон: Так, так. Смотрите-ка, кто наконец-то обявился. Надеюсь, я ничего не прерываю.
Марк: Ну я... как раз уходил.
Мейсон: Мери, я разочарован в тебе. Я всегда думал, что могу на тебя положиться.
Мери: Что ты имеешь в виду?
Мейсон: По-моему, ты знаешь.
Мери: Да! По-моему, тоже! И я считаю, что ты не справедлив ко мне, Мейсон. Целыми неделями я не брала выходных. И... и я... я нашла замену.
Мейсон: (глядя на Марка) Уж это-то я заметил.
Марк: Хм... извините. Мери, я пойду.
Мери: Э... подожди минутку, Марк. Я провожу тебя до машины. Уверена, что оказаться снаружи приятнее, чем оставаться внутри этого дома. Причём, гораздо!
Мери и Марк уходят.
Дом Кэпвеллов. Мери открывает парадную дверь.
Мери: Привет, Марк!
Марк: Привет!
Мери: Подожди, я захвачу кофту и сумку, и тогда буду совершенно готова.
Марк: Хорошо. Как ты?
Мери: Вымоталась. Знаешь, у меня в машине что-то поломалось. Ну и, конечно же, нет времени её починить. А... без неё моя жизнь - это просто... "выматывание" какое-то.
Марк: Ну, покрайней мере, по твоему виду этого не скажешь.
Мери: Знаешь, ты всегда находишь правильные слова. И всегда находил. Помнишь то время в старших классах, когда я... когда я сломала ногу, катаясь на роликах? И мне ещё тогда гипс наложили? Ты сказал: "Мери, тебе так идёт этот гипс. Почему бы тебе не надеть точно такой же и на другую ногу?" Знаешь, хотя, если вдуматься... что это за комлимент?
Возвращается Мейсон.
Мейсон: А вот и ты. Ты меня избегаешь.
Мери: Ну, я как раз собралась сделать это ещё раз.
Мейсон: Куда ты идёшь?
Мери: В клинику.
Мейсон: Не уходи пока. Мне надо с тобой поговорить.
Мери: Мейсон, мы опаздываем, понятно?
Марк: Привет, Мейсон.
Мейсон: Марк. Мы снова встретились. Как ты и говорил. Или это я сказал?
Мери: Ну же, Марк! Идём!
Мейсон: Мери! Ты не уйдёшь, пока не дашь мне объяснений. Марк, извини нас.
Мери: Мейсон, я ничего тебе не должна.
Мейсон: Если ты собираешься так сильно злиться на меня, то мне хотелось бы знать почему. Таким образом, и я буду в курсе, за что мне надо раскаиваться.
Мери: Ты прекрасно знаешь почему. Ты уловками выудил у меня информацию. И после того, как я умоляла тебя никому ничего не говорить, ты пошёл и всё рассказал и Крузу, и Керку.
Мейсон: А тебе не кажется, что у них было право об этом узнать?
Мери: Ну... у Круза... да! Он... он ведёт расследование. Я сама ему всё рассказала.
Мейсон: Тогда почему же ты возражаешь против того, что сделал я?
Мери: Потому что... Мейсон, ты... Ты вытянул из меня информацию, а затем ты... ты трубишь это во все стороны, словно громкий газетный заголовок... а я же тебе сказала, что не знаю, кого я видела.
Мейсон: Что? Нет, знаешь. Не пытайся идти на попятную. Ты видела Иден.
Мери: Я неуверена, что видела Иден.
Мейсон: К тому же... у Иден есть совесть, какой бы маленькой она и не была. Со временем она будет тебе благодарна за то, что ты увидела и выдала её.
Мери (кричит): Я никого не выдавала! И не меняй тему!
Мейсон: И какую же тему?
Мери: А такую, что ты предал моё доверие, променяв его на свои... амбиции! Ты полагаешь, что, убрав со своего пути бедную Иден, тебе удасться прибрать к рукам Кэпвелл Энтерпрайзерс, разве не так?
Мейсон: Мери, я не этого страюсь добиться. Иден пыталась убить моего отца.
Мери: Мейсон... Ты безответственный и эгоистичный. А ещё ты лжец. Да я... я, на самом деле, Бога молю, чтобы он помог тебе. Потому что я-то точно тебе помочь не могу!
Мери разворачивается и уходит.
Мери: Марк, идём.
Мейсон: Мери...
334 (2)
Мери и Марк разбирают файлы в клинике.
Марк: Мери, у тебя файл на миссис Диаз?
Мери: Угу... (передаёт Марку файл)
Марк: Спасибо. (просматривает файл) Ой, нет, это же мистер Диаз.
Мери: (раздосадованная на саму себя, Мери роняет файл на пол) Ой, извини.
Марк: Ну, ну, ну. Хочешь рассказать мне в чём дело?
Мери: Ни в чём. Ни в чём не дело. Я в порядке.
Марк: Ну, мне кажется, что ты всё ещё расстроена той утренней ссорой с Мейсоном.
Мери: Нет! Почему я должна расстроиться из-за Мейсона?
Марк: Вот ты мне об этом и pacскажи.
Мери: Ну... я не знаю... Потому что он... он змея... заманивающая тебя своим обаянием и остроумием. А затем он набрасывается на тебя. Это не расстраивает меня. Это меня бесит!
Марк: Так...
Мери: Знаешь, мне просто плохо от него делается, Марк! В том смысле, что он исплонен... что им движут самые непреклонные амбиции... Ему также характерна и склонность к саморазрушению, и она у него прямо-таки в милю шириной, и... (вздыхает) полагаю, что это связано с его отцом, знаешь... я хочу сказать, что он... он из последних сил старается доказать, что чего-то стоит... он просто... он... он опасен!
Марк: Ну, ну, знаешь ли, Мери. А тебе никогда не казалось, что именно это тебя в нём и привлекает?
Мери: Ой, да ты что, с ума сошёл?
Марк: Нет, нет, минуточку! Я знаком с тобой со старших классов средней школы, так? Теперь, мне ни разу не доводилось видеть, чтобы ты сделала хоть что-то, что не было бы безопасным. К тому же, я считаю, что и одной из причин, по которым ты ушла в монастырь, была безопасность подобного выбора. А теперь, только подумай, перед тобой появляется большой, плохой Мейсон Кэпвелл... По-моему, ты назвала его опасным. Ты боишься его, но одновременно тебя к нему влечёт.
Мери: Ой, я его не боюсь! И меня к нему точно не влечёт! Больше уже не влечёт. Теперь я его узнала получше.
Марк: Да ладно! Противоположности притягиваются, так? Мне-то об этом известно, моя жена опасна.
Мери: Ах, да? И чем же она опасна?
Марк: Это к делу не относится. Дело в том, что... что она была для меня своеобразным вызовом. Так же как и Мейсон - это своеобразный вызов для тебя.
Мери: Ладно, и что же мы можем с этим поделать?
Марк: Хм... ну... я женился на своём "вызове". Но не стал бы это кому-либо рекомендовать.
Мери: Не беспокойся, Марк. Я от этого далека. Мне даже не хочется находиться с ним в одной комнате.
Марк: Но что... что бы ты не делала... с кем бы ты не завела отношения, убедись для начала в том, что ты его хорошенько узнала. А если это будет опасный человек, помни, что опасные люди не меняются.
Мери: Ты снова говоришь, исходя из личного опыта?
Марк: Ты, что же, теперь мой психиатр?
Мери: Ну, нет, но... Марк, меня разбирает любопытство, почему ты здесь?
Марк: (говорит с притворным немецким акцентом) Это очень интересная проблема: ты всех подозреваешь в наличии скрытых мотивов.
Мери: Нет, не подозреваю. Но думаю, что, возможно, мне пора начать подозревать.
Марк: А я думаю, что нам пора начать заниматься делом, а именно пациентами. Попозже поговорим.
336 (1)
Действие происходит в клинике. Марк разговаривает с пациентом.
Марк: Так, это лекарство - смесь аспирина и кодеина. Ну, оно должно снять боль. Если не поможет, тогда я дам Вам направление на приём в больнице.
Пациент: Хорошо. Спасибо, доктор.
Марк: Ладно.
Мери: Вот это да! Отличная работа, доктор Марк! Здесь же было шесть человек, когда я заглядывала сюда в последний раз. Вот теперь ситуация у нас под контролем.
Марк: Ага, но нам повезло, что сегодня у нас было мало пациентов, жалующихся на что-нибудь серьёзное. Зато более чем достаточно тех, кого беспокоили некие неопределенные боли.
Мери: Да уж...
Марк: А ещё несколько пациентов были обеспокоены тем, что я не мог дать им ничего сильнее кодеина.
Мери: Можешь себе представить, что бы здесь творилось, храни мы тут более сильные препараты? Я хочу сказать, да наркоманы, все до единого в десятимильном радиусе, слетелись бы сюда, как стая саранчи.
Марк: А у вас ведь уже были подобные проблемы. Ой, послушай... ты в порядке?
Мери: Да, но они не за наркотиками охотились. Ситуация была хм... весьма пугающая. Всё произошло около месяца назад. С тех пор тихо. Знаешь что? Мне бы очень хотелось, чтобы городское управление выделило нам деньги, и мы смогли бы установить снаружи высоковольтные фонари.
Марк: Да-да... кварцевые. У нас в Чикаго были такие. С их помощью мы заметно снизили частоту взломов. А ещё... ещё мы установили здоровенную вывеску со словами: "Здание под электронной охраной, мгновенно подающей сигнал в ближайший полицейский участок."
Мери: Ничего себе. Да, Чикаго... Большому кораблю большое плавание. У вас, наверно, и решетки на окнах были, правда?
Марк: Ага.
Мери: Ну, похоже, ты был на корабле, не дающем течи.
Марк: Знаешь, у нас были свои проблемы, но просто... подобрались замечательные люди.
Мери: Почему же ты уехал?
Марк: Ну... э... что-то не давало мне покоя.
Мери: Не давало тебе покоя? Всё то время, пока мы были знакомы, ты никогда не страдал беспокойством, Марк. Во всяком случае, в школьные годы.
Марк: Ну, так. А разве люди после школы ничуть не меняются? Да ты сама наиярчащий ходячий тому пример, из всех кого я знаю. Когда мы заканчивали школу, ты собиралась стать Добротворящей Сестрой Мери на всю свою жизнь.
Мери: Надо же! И как это тебе так ловко удаётся!
Марк: Что?
Мери: Менять тему разговора. Знаешь, каждый раз, когда я начинаю задавать тебе вопросы в попытке выяснить, чем ты занимался последние несколько лет, ты всегда... ты переводишь разговор на меня.
Марк: Уверяю тебя, это получается у меня непреднамеренно. Просто мне кажется, что на данный момент твоя жизнь немного интереснее моей. Например, работа здесь, в клинике - это самое увлекательное занятие в моей жизни втечение очень долгого времени.
Мери: Да уж. Как бы мне хотелось, чтобы ты мог остаться, потому что, когда ты уедешь, мне снова придется зависеть от помощи волонтеров из больницы. А ведь выдаются дни, когда они просто не могут придти.
Марк: Ну, я рад, что пока что могу их заменить.
Мери: Ты знаешь, как долго пробудешь в Санта-Барбаре?
Марк: Хм... ну, у меня... у меня запланировано ещё несколько собеседований здесь и в Лос-Анджелесе. Если мне предложат место, то я взвешу все за и против в сравнении с Бостоном и Филадельфией. Ну и потом увидим...
Мери: Ого, у тебя внушительный список городов. Да ты весьма популярен, не так ли?
Марк: Не у всех.
Звонит телефон.
Марк: Я возьму. (снимает трубку) Клиника на Фигуроа Стрит. Да, слушаю. Вы уверены? Э... Нет, нет. Конечно, я приду. Где... где Вы? Я... нет... подождите, подождите! Дайте мне взять... Хочу всё записать. Ага. Постараюсь как можно скорее туда добраться.
Мери заводит пациента, нуждающегося в осмотре.
Мери: Марк.
Марк: (снимая халат) Да.
Мери: Этот пациент жаловался на боль в животе втечение последних... ну, с прошлой ночи. У него температура сто [по Фаренгейту] и правый нижний квадрант крайне чувствителен. В общем, я сделаю ему анализ крови, чтобы выявить не аппендицит ли у него.
Марк: Угу, угу... Всё правильно. Послушай, Мери, мне... мне надо на какое-то время уйти.
Мери: Что? Прямо сейчас? Куда?
Марк: Мне надо кое с кем встретиться.
Мери: Марк! Прямо сейчас? То есть... мне надо, чтобы кто-то встречал пациентов, пока я занята анализом крови.
Марк: Знаю. Знаю. Но я сказал тому парню, что приеду как можно скорее. Я вернусь, как только смогу. Ладно?
Мери: (разочарованно) Ладно.
Марк: Мери, извини. Я всё возмещу тебе сторицей.
Мери: Нет, иди, иди. Я справлюсь. Всё в порядке.
Марк: Потом поговорим. (уходит)
Мери: (пациенту) Ладно, Чарли, послушай. Что мы сейчас сделаем, так это возьмём у тебя кровь на анализ, хорошо? Это не займёт много времени, и ты почти ничего не почувствуешь. Кровь обработают в лаборатории и сообщат нам, есть ли у тебя ифекция. (маме Чарли) А сейчас, Вы не могли бы отвести его вон туда и подождать меня. Я через минутку приду.
336 (2)
Матушка Изабель: (пациенту) Возможно, дома Вам придётся наложить лёд, чтобы избежать дальнейшего опухания. (к Мери) Ах! Неужели это правда, что мы наконец-то остались одни?
Мери: Ну, ненадолго. К нам сейчас придут шесть беременных подростков на занятие по питанию во время беременности, которое мне самой придётся провести, потому что доктор МакКормик так пока ещё и не вернулся. То есть, он может... Нет, пожалуй, у него недостаточно времени.
Матушка Изабель: Доктор МакКормик - это мужчина, о котором ты говорила?
Мери: Да. Марк. Марк... Он мой старый друг. Он замечательный врач, но... Он неожиданно ушел некоторое время назад. И... и, откровенно говоря, поставил меня в затруднительное положение.
Матушка Изабель: И ты не имеешь ни малейшего понятия, куда он пошёл?
Мери: Нет. Нет. Он быстро переговорил по телефону и сказал, что собирается с кем-то встретиться... Он был необычайно резок. Но, если быть откровенной, я уже не впервые замечаю, что он странно себя ведёт.
Матушка Изабель: В чем это выражается?
Мери: Ну... раньше он был открытым, раскованным парнем, а теперь вокруг него какой-то ореол... непроницаемости, словно он боится, что слишком многоe раскроет о себе. Я старалась не задавать излишних вопросов, но мне кажется, ему необходимо с кем-то поговорить.
Матушка Изабель: Некоторые люди открывают душу с течением времени.
Мери: Как я?
Матушка Изабель: Как ты. Но обычно подобное ожидание того стоит. Тот факт, что он нашел тебя здесь и пришел работать с тобой, скорее всего означает, что, когда он будет готов к откровениям, то именно тебе и доверится.
Мери: Это если он задержится здесь на достаточно долгое время.
Матушка Изабель: А он что, планирует скоро отсюда уйти?
Мери: Ну да, его уже пригласили на собеседования в ряд больниц.
Матушка Изабель: Он, конечно же, знает о том, что ты покинула Орден?
Мери: Да... Он... он прочитал об этом в газете. Когда... хм... мою сестру изнасиловали, в газетах широко освещался судебный процесс, и одна из заметок рассказывала о том, что я ушла из монастыря.
Матушка Изабель: Господь Бог послал тебе немало испытаний в те месяцы. Мне казалось, что как раз тогда мы должны были быть тебе нужны больше, чем когда-либо. И меня удивляет, что именно в то время ты сделала свой выбор, решив последовать другою стезей.
Мери: Что же, Матушка Изабель, Вам известно, что меня втечение последних двух лет мучали сомнения. И я никогда не пыталась их от Вас скрывать.
Матушка Изабель: Ты была очень хорошей монахиней, Мери. Лучше, чем ты сама себе отдавала в этом отчет.
Мери: Ах, большое Вам спасибо за эти слова.
Матушка Изабель: Когда ты к нам пришла, тебе было всего лишь 18 лет. Совсем ещё дитя. Ты должна меня простить за то, что я не хотела отпускать тебя из гнезда.
Мери: Вы прощены. Вопрос в том: А [прощена ли] я?
Матушка Изабель: Если ты счастлива.
Мери: Ах, я счастлива. Я... я хочу сказать... я хочу сказать, что боюсь и иногда чувствую себя очень запутавшейся, но... я счастлива! Меня... меня переполняют все эти новые чувства, и у меня завязываются новые отношения.
Матушка Изабель: Мери, ты влюблена?
Мери: Влюблена?
Матушка Изабель: Ну в этом же нет ничего необычного, правда? Ты здоровая, красивая, молодая женщина. Возможно, в этого твоего Доктора МакКормика.
Мери: В Марка? Я... нет, нет, нет, не в Марка. Нет. То есть, мы закадычные друзья уже много лет, но это не романтические отношения.
Матушка Изабель: Тогда ты влюблена в кого-то другого?
Мери: Вам известно, что Ваша интуиция просто пугающа?
Матушка Изабель: Ах, моя интуиция - Божий дар. Это сильнее меня. И кто же он?
Мери: Ну, я пока ещё не готова разбрасываться такими словами, как "Любовь", однако... хм... он совершенно особенный. Он... он не такой как все. У него очень сложный характер, но...
Матушка Изабель: Он делает тебя счастливой.
Мери: Да, делает. Он делает меня очень... счастливой, причем совершенно новым для меня образом. Ничего подобного мне не доводилось испытывать. Он такой милый и... и забавный... и он... он... он умен. И он заставляет меня взглянуть на вещи в новом свете. Но я не знаю... я не знаю будут ли наши отношения долговечны.
Матушка Изабель: Знаешь, если им суждено, то будут. Доверься своим чувствам. Ты же проницательная девушка.
Мери: Вы знаете, а ведь это первый раз, когда я вот так с кем-то о нем поговорила.
Матушка Изабель: Мы ещё побеседуем. Пока я здесь, то планирую часто тебя видеть. Так, сейчас мне надо будет сходить и зарегистрироваться для участия в семинаре. А мне очень не хочется оставлять тебя одну.
Мери: Ой, не беспокойтесь. В больнице меня заверили, что постараются прислать сюда волонтёра. И, кто знает, возможно, однажды и Марк соизволит вернуться. Ну, спасибо, что заглянули.
Матушка Изабель: Ах, как хорошо было тебя увидеть. Я получила ответ на множество вопросов.
***
Матушка Изабель уходит. Раздаётся телефонный звонок. Мери спешит к телефону.
Мери: Ой, пожалуйста, пускай это окажется Марк! Пожалуйста. (снимает трубку) Клиника на Фигyроа Стрит. Нет, его здесь нет. И, если честно, я не знаю, когда он вернётся.
Марк в морге.
Сотрудник моргa: Если Вы готовы...
Марк: Я готов. (Сотрудник приподнимает покрывало с лица трупа.) Это не она. Спасибо, Господи, это не она.
336 (3)
В клинику возвращается пьяный Марк.
Мери: Мне непонятно, зачем ты вообще решил явиться. На сегодня мы закончили.
Марк: Извини.
Мери: Марк, ты что забыл, что ты собирался провести занятие по питанию во время беременности?
Марк: Ой! Да, черт! Я забыл.
Мери: Ничего. Я провела его вместо тебя. К счастью, к тому времени сумашедший дом уже закончился. (Марк ничего не говорит.) Пожалуйста!
Марк: Спасибо тебе за то, что провела занятие.
Мери: Похоже, ты всё равно не смог бы. С каких пор ты пьёшь посреди бела дня?
Марк: А в чем дело? Слишком рано для тебя, Мери? Ах, всё правильно, я забыл. В монастыре коктейли подают в пять вечера, не так ли? О, благослови меня, Сестра, ибо я согрешил. Я начал пить за час до дозволенного времени.
Мери: Слушай, сделай мне одолжение. Шел бы ты домой, и тем самым позволил мне в тишине и спокойствии доделать здесь свои дела.
Марк: Мери. Извини. Я не знаю почему... Я не знаю, почему я это сказал. Я... я очень многого не знаю, Мери.
Мери: И я не знаю, Марк. Ты же упорно не хочешь поговорить со мной ни о чем серьёзном.
Марк: Это оттого, что я не хочу тебя расстраивать. Понимаешь? Это всё, что я могу тебе сказать... я не хочу тебя расстраивать.
Мери: Меня не так-то легко расстроить, как тебе кажется. Марк, поговори со мной. Послушай, тебе необходимо кому-то выговориться. Позволь этим человеком оказаться мне.
Марк: Мери, я не знаю с чего начать.
Мери: Давай начнем с того, что повесим табличку "Закрыто". (поворачивает табличку на двери) Таким образом нам никто не помешает. (запирает дверь изнутри) Пойдём туда, стулья больше располагают к беседе.
Минуту спустя к клинике подходит Мейсон. Однако, он думает, что Мери уже ушла, так как клиника кажется закрытой.
337 (1)
Мери беседует с Марком в клинике.
Мери: Присаживайся. Насколько ты трезв?
Марк: А, дос... достаточно трезв для того, чтобы на меня можно было накричать, ладно? Ну давай, послушаю. Я веду себя непрофессионально. Я инфантилен, так?
Мери: Просто... заполни для меня кое-какие пробелы, хорошо? Ты появляешься вдруг из неоткуда. Ты хочешь работать в клинике в обмен на то, что ты можешь остановиться в этой комнате. Хорошо. Прекрасно. Мне очень нравится, что ты здесь. Но, Марк... что-то грызёт тебя изнутри. И я не собираюсь вести себя вежливо, отстраниться и не спрашивать в чем дело.
Марк: Я уехал. Мне нужено было взять тайм-брейк, ясно?
Мери: Тайм-брейк? От чего? От жены? От работы?
Марк: Мери... Мери... Ты так добра ко мне. И всегда была добра. Однако, далеко не все могут быть такими же открытыми, как ты.
Мери: Но ты же был таким.
Марк: Послушай, мне надо идти. Не знаю, куда я пойду, но мне необходимо выбраться отсюда.
Мери: (хватает его за руки) Прекрасно! Я пойду с тобой. (забирает у него ключи от машины) И даже не думай, что поведёшь машину.
Марк: Мери!
Мари: Я могу быть упрямой под стать тебе. Идём.
Они выходят из комнаты.
Мери: Ой, подожди. Я возьму ключи... Матушка Изабель?
Матушка Изабель: А, здравствуй, Мери.
Мери: Я думала, что Вы ушли!
Матушка Изабель: Я почти закончила. Доктор Маккормик в порядке? Он был бледен на вид...
Мери: Он совсем не в форме. Ждет меня у выхода. Думаю, мне стоит отвезти его в поместье Кэпвеллов и погулать с ним на его просторах. Там очень красиво.
Матушка Изабель: Хорошая идея. Я запру дветь, когда буду уходить.
Мери: Спасибо! Вы оказываете мне огромную помощь.
Матушка Изабель: Мне всё же хочется улучить момент, когда мы сможем просто сесть и по-настоящему поговорить.
Мери: Ой, мне бы тоже этого хотелось. Мне нужно Вам так много рассказать. До встречи.
Как только Мери уходит, раздаётся телефонный звонок.
Матушка Изабель: Клиника на Фигуроа Стрит. Извините, но мы уже закрыты.
Мейсон: Я знаю. Я у вас был и пытался зайти. Могу я поговорить с Мери Дюваль?
Матушка Изабель: А... она только что ушла. Могу я спросить, кто ей звонит?
Мейсон: Это... это Мейсон Кэпвелл. Но я не хочу, чтобы ей что-то передавали. Я хочу сам её найти. У неё всё в порядке? По её просьбе, на её основной работе на дежурство заступил другой человек.
Матушка Изабель: Ах, нет, у неё всё хорошо. Полагаю, в клинике в ней очень нуждались.
Мейсон: Так, а Вам известно где она сейчас? Это важно.
Матушка Изабель: Что же, между прочим, по-моему, она сейчас направляется к Вашему дому.
Мейсон: Хорошо. Большое спасибо. До свидания. (отдавая телефонную трубку Крузу) Снова в твоём полнейшем распоряжении.
337 (2)
Мери и Марк гуляют по поместью Кэпвеллов.
Мери: А вот и бельведер.
Марк: Знаешь, мне интересно, сколько миль мы с тобой накрутили, если сложить вместе все наши прогулки.
Мери: Бьюсь об заклад, что порядочно.
Марк: Знаешь, если бы у меня было хоть немного здравого смысла, я бы предложил тебе руку и сердце ещё, когда мне было двадцать.
Мери: Ой, это бы очень понравилось моей маме.
Марк: Да...
Мери: Ты немного успокоился?
Марк: Хм-мм... Нет. Мы оба прошли долгий путь. Правда, Мери?
Мери: Ну, ты знаешь, каково было моё путешествие. А каким было твоё?
Марк: Немало случилось. Одним прекрасным утром я проснулся на вершине... я оказался заброшенным на вершину, которая называется 25... лет. Я построил своё гнездо. Красивое и уютное. Мне никогда и в голову не приходило, что однажды я построю такое для себя. Сам. И тогда меня, как громом, поразило. Я... я... я освободил в своей жизни место... Я построил большой, полный мебели, дом, который нуждался в том, чтобы кто-то пришел и заполнил его своим присутствием. И тогда я встретил Венди.
Мери: Твою жену?
Марк: Спустя месяц она ей стала.
Мери: Месяц? Ничего себе, она, должно быть, была... очень...
Марк: Ах! Очень... многогранной. Очень... очень красивой. Она была очень... яркой! Очень остроумной. Мы познакомились, когда она начала работать моим секретарём по временному контракту. Я знаю... я хочу сказать... можно подумать, что это немного... Неважно... Я... я влюбился... я был готов. Полагаю, и она тоже. То есть... Она была именно тем человеком, который был мне и нужен. У меня ни разу не возникло... ни малейшего сомнения. И год... целый год, Мери, я был счастливейшим мужчиной на земле. Мне кажется, это ощущение всё ещё отчасти со мной.
Мери: Что же произошло?
Марк: Я не знаю.
Мери: А где сейчас Венди?
Марк: Я не знаю, Мери. Мы жили на Карибских Островах. Я там преподавал. Я знал, что приду домой поздно. Я... я нёс для неё букет цветов, потому что задержался... а её дома не было. Я увидел, что она оставила на стене надпись... в которой говорилось просто "Прости меня". Два слова и никаких объяснений! Что... что значит "Прости меня"? Что это? Мои родители получили от неё пару открыток. Она написала в них... хм... "Не волнуйтесь. Я в порядке." Большое спасибо! В последней на штемпеле стояло "Санта Барбара". Приехав сюда, я нанял частного детектива. Сегодя днём он мне позвонил и сказал, что в окружной морг привезли труп женщины, по описанию напоминающей Венди.
Мери: О, Боже!
Марк: Мери, я... я врач. Я знаю, что такое смерть. Я знаю, что такое болезни. И всё равно я... Это была не она. Может быть, она влюбилась в другого мужчину. Раньше мне казалось, что... это самое плохое, что вообще может когда-либо со мной произойти. Сейчас мне уже так не кажется.
Мери обнимает Марка. Это видит Мейсон, который всё понимает неправильно и решает, что у Мери и Марка роман.
337 (3)
Мери разговаривает с Барбарой Лоуман - медсестрой, которую агентство направило в дом Кэпвеллов.
Мери: Барбара, огромное спасибо, что вышла на дежурство вместо меня. А... Иден с мистером Кэпвеллом?
Барбара: Да. И с ней мистер Крэнстон.
Мери: Спасибо. До свидания.
Барбара: До свидания.
Мейсон: (уходящей медсестре) И снова здравствуйте.
Барбара: Здравствуйте.
Мери: (рада его видеть) Мейсон.
Мейсон: Очень мило с твоей стороны найти в своём загруженном расписании немного времени и для нас.
Мери: Ой! Мне очень жаль, что сегодня днём так получилось. Я была...
Мейсон: У тебя был... гость? (показывает ей бутылку вина)
Мери: Что? А, нет. Должно быть, это для Керка с Иден.
Мейсон: (наливает себе немного вина) Мм... В названии Иден указала своё имя. Какое беспардонство. (пригубляет вино) Хотя на вкус ничего. А кто, по-твоему, более беспардонный, Керк или я?
Мери: Ни один из вас. Ты что выпил?
Мейсон: По-твоему, между нами ничья, да? Ну, мы ещё увидим. Как твоя душа, Мери?
Мери: Прекрасно. Мейсон... ты... ты зол на меня? Послушай, мне жаль, что сегодня всё так получилось. Я... В клинике выдался такой сумашедший день, что я... я позвонила в агентство, и они направили сюда вместо меня мисс Лоуман.
Мейсон: Знаешь, я... я заезжал в клинику... немного раньше... ещё пяти не было, и она была крепко-накрепко закрыта.
Мери: Ах, да... я закрыла немного пораньше. Цейт-нот закончился примерно в четыре, и я... я хотела провести немного времени со своим другом.
Мейсон: Ясно.
Мери: Моему другу была необходима моральная поддержка.
Мейсон: Знаешь... одно из благотворных и непроходящих влияний феминизма состоит в том, что невеждам, наподобие меня, стало понятно: у женщин тоже есть портребности. Даже у хороших девочек-католичек. (Мери не верит своим ушам.) Эмоциональные потребности. Физические потребности. И если эти потребности не удовлетворяются дома, то девочки ищут их удовлетворения в других местах.
Мери: Меня, что, сейчас оскорбляют?
Мейсон: Знаешь ли, если тебя здесь что-то не устраивает, то всегда можешь уйти отсюда в монастырь.
Мейсон уходит. Мери крайне озадачена услышанным.
338 (1)
На следующее утро в особняк Кэпвеллов в поисках Мери приходит Матушка Изабель. Случилось так, что дверь ей открывает Мейсон.
Матушка Изабель: Доброе утро. Я Матушка Изабель.
Мейсон: Ну, приятно с Вами познакомиться, Матушка. Однако, если Вы собираете подаяния, могу я Вас попросить вернуться в более общепринятое время?
Матушка Изабель: Должно быть, Вы Мейсон Кэпвелл.
Мейсон: Не думаю, что мы встречались.
Матушка Изабель: Нет, не встречались. Но Мери упомянала Ваше имя.
Мейсон: Почему бы Вам не зайти? (Матушка Изабель заходит в дом.) Могу я поинтересоваться в каком контексте?
Матушка Изабель: Да так, упомянула по ходу разговора. Мы с Мери хорошие подруги еще с тех дней, что она провела в монастыре.
Мейсон: Понятно.
Матушка Изабель: Она здесь?
Мейсон: Нет. Боюсь, что Вам не повезло. Мери ушла из дома ни свет ни заря. И я понятия не имею, когда она вернётся. Если вообще когда-нибудь вернётся...
Матушка Изабель: Но она сказала, что она ухаживает здесь за больным...
Мейсон: Ну, это обнадёживает. Я... боялся, что она совершенно забыла о своих обязанностях перед нашей семьёй.
Матушка Изабель: Я буду права, если скажу, что уловила в Вашем голосе нотки гнева?
Мейсон: У Вас очень тонкое восприятие.
Матушка Изабель: Но ведь, Вы и не скрываете своих чувств. Однако, я знаю Мери, как дочь, и не думаю, что она стала бы увиливать от своих обязанностей.
Мейсон: Что же, Матушка, мне не хотелось бы Вас разочаровывать, но полагаю, Вы и сами скоро обнаружите, что Мери несколько изменилась со своих целомудренных монастырских дней.
Матушка Изабель: На что Вы намекаете?
Мейсон: Только на то, что, если Вы склонны думать, что Вам удасться заманить её назад в монастырь, то что-что, а определенный шок Вам обеспечен. Плагаю, Вы обнаружите, что Мери наслаждается новообретённой свободой. И, более того, делает она это по полной программе.
Матушка Изабель: Послушайте, я не знаю, чем Мери могла Вас обидеть, но так уж случилось, что она одна из самых близких и дорогих мне подруг, и я была бы благодарна, если бы Вы держали свои саркастические намёки при себе. Счастливо оставаться.
Мейсон: Нет, нет, нет. Матушка Изабель, пожалуйста, не уходите. Я приношу свои извинения. На самом деле, несмотря на все мои недавние утверждения, я являюсь одним из самых преданных поклонников Мери.
Матушка Изабель: У Вас очень странная манера это демонстрировать.
Мейсон: Всё дело в том, что я приложил так много усилий, чтобы сблизиться с ней. Нам столько всего пришлось преодолеть за эти месяцы, и я понимаю, что наши отношения далеко не всегда складывались гладко. Мне... действительно, казалось, что в них наметился определенный прогресс. Но с недавнего времени меня начали мучить сомнения.
Матушка Изабель: Почему?
Мейсон: Мери как будто что-то... отвлекало.
Матушка Изабель: Её работа в клике?
Мейсон: Если бы, это было бы просто здорово.
Матушка Изабель: Вы хотите сказать, что её отвлекали другие мужчины?
Мейсон: Мы... живём в жестоком и сложном мире. Матушка Изабель, полагаю, что женщина в Вашей позиции редко сталкивается с подобными проблемами.
Матушка Изабель: Знаете ли, монахиням тоже приходится жить в этом мире. Возможно, нам не всегда этого хочется, но мы тоже живём именно в нём.
Мейсон: Я говорю об определённых... личных отношениях.
Матушка Изабель: Как бы трудно Вам, мистер Кэпвелл, ни было в это поверить, годы, проведённые в Ордене, не сделали меня невосприимчивой к человеческим эмоциям. Я вижу, что Вы, безусловно, испытываете огромную симпатию к Мери.
Мейсон: Да, это так.
Матушка Изабель: Могу я Вас спросить, а это чувство взаимно?
Мейсон: Мери всеми возможными способами давала мне понять, что это так. Ну, точнее, не совсем всеми.
Матушка Изабель: Я понимаю.
Мейсон: Но к сожалению, я открыл для себя, что Мери не слишком... хм... мне предана.
Матушка Изабель: Опираясь на свои чувства от недолгого общения с Мери, могу сказать, что из всех проблем, эта явно стоит на последнем месте.
Мейсон: Вы хотите сказать, что есть и другие проблемы?
Матушка Изабель: Мне кажется, что сейчас Мери что-то очень сильно беспокоит. Безусловно, ей... ей не хватает той безмятежности, что окружала её в монастыре. И, если быть предельно честной, мне кажется, она была не готова к жизни за его стенами. Но, как Вам должно быть известно, в её семье были проблемы, и она чувствовала, что её близкие нуждаются в ней.
Мейсон: Надеюсь, вы не пытаетесь сказать, что ей следует вернуться в монастырь.
Матушка Изабель: Ну, это, конечно, решать самой Мери. Но меня не удивляет тот факт, что Вы возражаете.
Мейсон: Не знаю, смог бы я пережить подобное. Но одно я знаю точно, я бы предпочел увидеть её снова в монастыре, чем с другим мужчиной.
Мери и Марк в клинике. Марк целует Мери в щёку.
Мери: Ой, за что это?
Марк: За вчерашнее. За то, что ты оказалсь такой хорошей подругой.
Мери: Что ж, теперь, если бы мне только удалось помочь тебе найти твою жену...
Марк: У меня... у меня в платежной ведомости уже числится один частный детектив. Не думаю, что смогу позволить себе услуги ещё и второго. Кроме того... по-моему, у тебя и без этого проблем хватает.
Мери: Что ты имеешь в виду?
Марк: Послушай, Мери. На мой взгляд, дружба - это улица с двусторонним движением. Правильно? Ты здорово мне помогла вчера, тогда почему бы и мне не отплатить тебе услугой за услугу.
Мери: Марк, я просто в замешательстве.
Марк: Насчёт чего?
Мери: Насчёт не "чего", а "кого". Насчёт одного человека... который мне очень дорог, и которому... как мне казалось... я тоже была дорога. А теперь вдруг я даже не уверена, знала ли я его по-настоящему.
338 (2)
Мери собирается уходить, когда в клинику возвращается Марк.
Мери: Ты вернулся?
Марк: Вернулся. Да уж... У меня сегодня захлопнулась дверь, а ключ остался внутри. Я продолжил поиски на Лоуер Стейт Стрит. Но там только рестораны и сплошные бары.
Мери: А детективу ты звонил?
Марк: Пытался. Но его не было на месте.
Мери: Ладно, послушай. Мне удалось поменяться сменами у Кэпвеллов. Так почему бы нам с тобой не пойти куда-нибудь, где мы сможем найти себе солнечное местечко. Потому что, на мой взгляд, нам обоим не повредит немного солнечной терапии для восстановления душевного равновесия.
Марк: Ну, тогда веди. Веди!
Мери: Пока, Билл! До завтра!
Марк: Веди!
338 (3)
Мери и Марк возвращаются в дом Кэпвеллов.
Мери: Ах, какой прекрасный день. Я должна почаще ходить на прогулки.
Марк: Да, поразительно, как много могут сделать для поднятия духа всего лишь немножечко солнечного света и свежего воздуха.
Мери: Ага.
Марк: Какое-то время мне даже казалось, что в моей жизни всё в порядке.
Мери: Мне тоже.
Марк: Так что, пойдём ещё погуляем?
Мери: Я не могу. Мне скоро заступать на дежурство.
Марк: Возвращение в реальность, да?
Мери: Ага, по крайней мере, частично.
Марк: Полагаю, и мне пора возвращаться в клинику.
Мери: М-м...
Марк: Ладно...
К ним подходит Мейсон.
Мейсон: Так, так. Смотрите-ка, кто наконец-то обявился. Надеюсь, я ничего не прерываю.
Марк: Ну я... как раз уходил.
Мейсон: Мери, я разочарован в тебе. Я всегда думал, что могу на тебя положиться.
Мери: Что ты имеешь в виду?
Мейсон: По-моему, ты знаешь.
Мери: Да! По-моему, тоже! И я считаю, что ты не справедлив ко мне, Мейсон. Целыми неделями я не брала выходных. И... и я... я нашла замену.
Мейсон: (глядя на Марка) Уж это-то я заметил.
Марк: Хм... извините. Мери, я пойду.
Мери: Э... подожди минутку, Марк. Я провожу тебя до машины. Уверена, что оказаться снаружи приятнее, чем оставаться внутри этого дома. Причём, гораздо!
Мери и Марк уходят.
Сообщение отредактировал Lucy: Пятница, 13 августа 2010, 22:47:34
Хо-хо! А они вот где, оказывается!
Ну, что ж, привет всем - и искателям истины, и мазохистам, и просто любопытным !
Поскольку я себя отношу к первым, то тоже буду тусоваться в этой теме время от времени - не для того, чтобы кого-то переубедить, а просто потому, что люблю размышлять, анализировать, делать для себя выводы и этим всем делиться. Собственно, я и на форуме именно за этим.
Итак, Марк.
Так же, как и большинство поклонников М-М, с 1993 года и до совсем недавнего времени рассматривала его исключительно как препятствие на пути настоящей любви. Почему решила посмотреть с другой стороны? А потому, что с высоты жизненного опыта плюс благодаря получению новой инфомации (принципиально новой, я бы сказала! - настолько различный смысл русского перевода и оригинальных текстов реплик героев) происходит переосмысление ВСЕХ героев - и Мейсона, и Мэри, и Джины, и, само собой, Марка.
Так же, как и sebik, хочу проследить за развитием этого персонажа - от появления и до... И понять, закономерно ли было то, что он стал в конце таким ужасным человеком, или же это простое следование законам жанра со стороны сценаристов.
Вполне допускаю, что моё мнение будет менятся по ходу изучения хроник и эпизодов.
Торжественно обещаю, что всё написанное мною будет исключительно МХО, на истину последней инстанции не претендую
Ну, что ж, привет всем - и искателям истины, и мазохистам, и просто любопытным !
Поскольку я себя отношу к первым, то тоже буду тусоваться в этой теме время от времени - не для того, чтобы кого-то переубедить, а просто потому, что люблю размышлять, анализировать, делать для себя выводы и этим всем делиться. Собственно, я и на форуме именно за этим.
Итак, Марк.
Так же, как и большинство поклонников М-М, с 1993 года и до совсем недавнего времени рассматривала его исключительно как препятствие на пути настоящей любви. Почему решила посмотреть с другой стороны? А потому, что с высоты жизненного опыта плюс благодаря получению новой инфомации (принципиально новой, я бы сказала! - настолько различный смысл русского перевода и оригинальных текстов реплик героев) происходит переосмысление ВСЕХ героев - и Мейсона, и Мэри, и Джины, и, само собой, Марка.
Так же, как и sebik, хочу проследить за развитием этого персонажа - от появления и до... И понять, закономерно ли было то, что он стал в конце таким ужасным человеком, или же это простое следование законам жанра со стороны сценаристов.
Вполне допускаю, что моё мнение будет менятся по ходу изучения хроник и эпизодов.
Торжественно обещаю, что всё написанное мною будет исключительно МХО, на истину последней инстанции не претендую
Lucy (Среда, 09 декабря 2009, 18:47:31) писал:
Марк: Да ладно! Противоположности притягиваются, так? Мне-то об этом известно, моя жена опасна.
Мери: Ах, да? И чем же она опасна?
Марк: Это к делу не относится. Дело в том, что... что она была для меня своеобразным вызовом. Так же как и Мейсон - это своеобразный вызов для тебя.
Мери: Ладно, и что же мы можем с этим поделать?
Марк: Хм... ну... я женился на своём "вызове". Но не стал бы это кому-либо рекомендовать.
Мери: Ах, да? И чем же она опасна?
Марк: Это к делу не относится. Дело в том, что... что она была для меня своеобразным вызовом. Так же как и Мейсон - это своеобразный вызов для тебя.
Мери: Ладно, и что же мы можем с этим поделать?
Марк: Хм... ну... я женился на своём "вызове". Но не стал бы это кому-либо рекомендовать.
Если взять Марка - серьезный, целеустремленный давно настроен на семейную жизнь, и для этого создал все условия. Но вот встречает такую живую, красивую, вечно улыбающуюся, энергичную девушку, влюбляется. Его не все устраивает в ее легком характере, но любовь совершает чудеса, и ты закрываешь глаза на многое,и считаешь, что это чувство сможет что-то изменить. Как сказал Марк, вызов для него, он его принимает.
Противоположность Дженис - веселая,яркая, свободолюбивая, любитель весело провести время,такая "бабочка-однодневка", семья ее мало интересует. Соглашается выйти замуж за Марка после месяца знакомства, возможно, из интереса, получения новых ощущений. Такой серьезный дядечка влюбляется в нее, делает предложение, почему бы и нет, новое приключение. Первый год, ее, вероятно во многом устраивал, а что, полезно для карьеры, начальник-муж. Только вот ее не совсем устраивает его такой серьезный настрой в построении семьи.Забота о муже? О доме? Семейные будни? Дети? Как-то рановато, еще пожить свободно охота, хочется праздника. С Марком хорошо и надежно, но не совсем весело, может, даже скучно. А тут такой "плохиш" Дилан. Такой же веселый, разудалый, наглый, брутальный. Мечта для женщин - любителей праздника. Пусть встречи не частые, но она их ждет, ему с ним весело и интересно. И однажды ей надоедает вся эта серьезность. Да еще грузом ложится ее лжесвидетельство, тянуть которое для нее выше ее сил.Не для ее легкого характера. И она бежит, одновременно и от мужа, и за Диланом, которого в конце концов тоже бросает.
"Прости меня" - вероятно, означало, что семейную жизнь она не осилит. Но так как его родители ни в чем не виноваты, Дженис присылает открытки. Но тоже интересно, прекрасно ведь понимает, что на штемпеле будет виден город, откуда отослано письмо. Наверняка, понимала, что после того, как она тихо, без объяснений исчезла, он захочет ее найти? Что это? Просто попустительство, или же она хотела, что бы он ее нашел. Возможно, что какие-то чувства она испытывала к нему.
Уже то, как они встречаются с Мейсоном в кафе, говорит о многом. В откровенном платье, сама такая откровенная и легкодоступная. Плачется в жилетку первому встречному. Надеется на утешение? Ищет приключений?
Конечно, такая женщина оказалась опасной для Марка. Разрушила его планы, не оправдала надежд. Чувств, скорее всего, не осталось, слишком она не соответствует его видению об идеале его жены. Разбились о свободу нравов. Хотя то чувство счастья, что он испытывал какое-то время, еще в нем осталось.
Это пока такие первые размышления, по певому переводу, ИМХО, но Дженис мне совсем не нравится. Марк совершил ошибку, но он, хотя бы любил и был какое-то время счастлив.
Ох, Lucy, какой красавец. Причем, чем старше, тем привлекательнее. Ухоженный, аккуратный. Глаза - красивые, умные. И ему хорошо, как в рубашке, так и в костюме и в свободном свитере. Красивые фото.
Слушай, а ведь Дженис покрыла медицинскую халатность Марка, потому что любила его. А не потому, что боялась, что немаловажно.
Цитата
Ох, Lucy, какой красавец.
Там ещё фотки за 2010, да не копируются.
http://www.jonlindst...mys_2010.html#7
http://www.jonlindst...mys_2010.html#5
Сообщение отредактировал Lucy: Вторник, 10 августа 2010, 00:27:08
Возможно, какие-то чувства к нему были. В то, что, она уж очень его любила, мне слабо верится. А лжесвидетельствовать могла просто потому, что жена, все-таки какое-то время они хорошо жили, не смогла отказать, но потом справиться с этим не смогла.
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 1 гость
-
Яндекс (1)