Начальная фраза сохранена и рассказ Мэйсона про старушку (там Лэйн говорит очень не четко)
Mason: … и на последнем круге в отрыв уходит Кэпвелл вырывается к финишу… Жаль только, что ему не дожить до победы!
Mary: Мэйсон, ты бежал?
Mason: Всю дорогу до дома из Ориент Экспресс, четыре мили!
Mary: Зачем?
Mason: В парке я встретил старушку, она подтвердит.
Mary: О, что случилось?
Mason: Я думаю, что открыл способ, как мгновенно протрезветь, если это не убьет тебя. Я выпарил целый литр джина.
Mary: О, Мэйсон…
Mason: Нет, это был виски.
Mary: О, Мэйсон, извини, что я сорвалась, я просто беспокоилась за тебя.
Mason: Это была хорошая причина, чтобы я вернулся к своему старому другу.
Mary: Но ты остановился.
Mason: Что-то щелкнуло в моем пьяном мозгу. Я люблю тебя… ты и ребенок, которого ты носишь вся моя жизнь. Ну, проиграл я дело, самое важное для меня - это ты и ребенок.
Mary: Я тоже тебя люблю…
Mason: О, да…
Mary: Мэйсон, хорошие новости.
Mason: Какие?
Mary: Думаю, мы сможем ускорить развод.
Mason: Правда, как?
Mary: Заходила София, и она сказала, что твой отец и Кардинал О’Брайен – хорошие друзья.
Mason: Да… так и есть…
Mary: Разве не здорово?
Mason: Нет! Забудь об этом, Мэри!
Mary: Нет, потому что Кардинал О’Брайен сможет убедить совет рассмотреть мое прошение пораньше.
Mason: Нет, я не буду обращаться к отцу.
Mary: О, Мэйсон, мы сможем сразу же пожениться. Послушай, все, что может сделать твой отец, это обмолвиться об этом Кардиналу.
Mason: Можем мы сделать это без него?
Mary: Мэйсон, позволь отцу помочь на этот раз. Сделай это ради меня.
Mason: Знаешь, я недавно видел его в Ориент Экспресс.
Mary: Да? Что произошло?
Mason: Как обычно, пытался меня унизить, поэтому я не буду его ни о чем просить.
Mary: Ну… может уже слишком поздно, потому что София сказала, что собирается попросить его связаться с Кардиналом.
Mason: Когда?
Mary: Ну… сегодня, то есть сейчас, София пошла отсюда в дом твоего отца.
Mason: Я попытаюсь ее остановить!
Mary: О, Мэйсон, подожди! Я иду с тобой!
Что-то много получилось этих "О", но я максимально стараюсь сохранить достоверность, почти не меняя английские конструкции.
Сообщение отредактировал FunSB: Понедельник, 21 февраля 2011, 23:41:14