Julliana,
(Лучше поздно, чем никогда!)
0
Марк-Мэри-Мейсон-Дженис
Автор
E_Lena*, Четверг, 07 июня 2007, 08:59:48
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20243
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Lucy (Пятница, 24 декабря 2010, 21:49:18) писал:
Марку он вмазал на следующий день. Перед уходом из дома заявив, что должен был сделать это ВЧЕРА.
А вот после мордобития, уже дома, Мэри боится, что Мейсон сомневается в том, что Марк её действительно изнасиловал.
Интересно, почему?
Если она рыдала в клинике, а Мейсон её утешал, разве было бы тогда место сомнениям?
А вот после мордобития, уже дома, Мэри боится, что Мейсон сомневается в том, что Марк её действительно изнасиловал.
Интересно, почему?
Если она рыдала в клинике, а Мейсон её утешал, разве было бы тогда место сомнениям?
Правда, то, что он ей наговорил у Базза, абсолютно расходится с тем, что он стал говорить через пару часов и в течение 2-х последующих недель...
Или это опять наши наврали?
Lucy (Пятница, 24 декабря 2010, 21:49:18) писал:
Марку он вмазал на следующий день. Перед уходом из дома заявив, что должен был сделать это ВЧЕРА.
А вот после мордобития, уже дома, Мэри боится, что Мейсон сомневается в том, что Марк её действительно изнасиловал.
Интересно, почему?
Если она рыдала в клинике, а Мейсон её утешал, разве было бы тогда место сомнениям?
А вот после мордобития, уже дома, Мэри боится, что Мейсон сомневается в том, что Марк её действительно изнасиловал.
Интересно, почему?
Если она рыдала в клинике, а Мейсон её утешал, разве было бы тогда место сомнениям?
Цитата
Она наверно поняла, что Марк не остановится и будет ещё больше отравлять ей жизнь и вероятно думала, что может наговорить Мейсону, что она сама отдалась ему, у Маркуши ведь прирождённый дар убеждения.
Мейсон ему уже вмазал. Марк уже сказал ему при Мэри, что Мэри не противилась сексу. После этого он по своему красивому фейсу и получил.
И всё равно Мэри боится, что Мейсон думает, что она мало сопротивлялась или не сопротивлялась вовсе.
Lucy (Пятница, 24 декабря 2010, 22:24:33) писал:
Мейсон ему уже вмазал. Марк уже сказал ему при Мэри, что Мэри не противилась сексу. После этого он по своему красивому фейсу и получил.
И всё равно Мэри боится, что Мейсон думает, что она мало сопротивлялась или не сопротивлялась вовсе.
И всё равно Мэри боится, что Мейсон думает, что она мало сопротивлялась или не сопротивлялась вовсе.
Сорри, что вклиниваюсь , готово продолжение хроники 0561. Правда, нет одной фразы Мэйсона. То есть я ее слышу, но она как то не укладывается в контекст, поэтому пока пропускаю ее .
Итак, начало, которое в СБ началось днем, а у нас в полночь)))
Раздается звонок телефона. Мэйсон берет вместо трубки вазу.
Mason: Никого нет… Слушаю… нет, мистера Кэпвелла нет, вообще то он скончался сегодня утром в зале суда во время слушания дела… да, это произошло внезапно. Я передам ваши соболезнования семье. Спасибо.
Mary: Мэйсон, что ты делаешь? (берет трубку) Алло! Да… подождите… Это из газеты «Санта Барбара Трибьюн». Они хотят знать, есть ли у тебя заявление по делу?
Mason: Скажи им, никаких комментариев и пусть процитируют меня.
Mary: Никаких комментариев. (кладет трубку)
Mason: и пусть процитируют меня.
Mary: Мэйсон, мне так жаль, что приговор оказался таким.
Mason: А… забудь, я собираюсь сделать это.
Mary: Еще рано начинать, еще только полдень.
Mason: Знаю, я отмечаю его наступление. У нас есть шампанское?
Mary: У тебя же виски.
Mason: Знаешь, мне не нужна мать, Мэри. Отец обеспечил меня ими с лихвой.
Mary: Скажи мне кое-что… ты именно так собираешься учить наших детей справляться с жизненными проблемами?
Mason: Это речь другого, взрослого Мэйсона. Почему бы тебе не записать ее на пленку и я прослушаю ее, когда протрезвею.
Mary: Это глупо.
Mason: У меня была эта сумасшедшая идея, что это будет началом другой грандиозной юридической карьеры. Мы можем назвать ребенка Кларенс Дероу Кепвелл. Или Оливер...
Mary: Знаешь, ей может это не понравится, когда она подрастет.
Мэйсон смеется.
Mary: Милый… я хочу делить с тобой все жизненные неприятности.
Mason: Я не хочу их делить, лучше напьюсь.
Mary: Это вполне очевидно, тебе уже хватит.
Mason: У меня есть для тебя новости, мамочка, я скажу тебе, когда мне хватит.
Mary: Я не могу помочь?
Mason: Нет! Если ты собираешься играть в полицию трезвости, я лучше уйду.
Mary: Куда ты?
Mason: Не знаю…неплохая идея насчет баров, коктейль -холлов, таверн… после третьего стакана уже не имеет значения, где ты находишься
и конец. Мэйсон в доме отца.
Mason: Отец, где ты?
CC: Я здесь, Мэйсон, что тебе надо?
Mason: Привет, София, вы с Мэри не оставите нас одних на минуту?
CC: Может ты не будешь распоряжаться в моем доме?
Mason: Я не распоряжаюсь, я хочу поговорить с тобой! Хоть раз в жизни, ты меня выслушаешь!
CC: Хорошо, Мэйсон, что ты хочешь сказать?
Mason: Полагаю, София рассказала тебе о разводе.
CC: Да, рассказала.
Mason: А она рассказала, что Мэри и я живем вместе?
CC: Нет, не рассказала. Она сумела упустить эту жалкую деталь.
Mason: Я сейчас трезв, отец, следи за тем, что ты говоришь.
CC: Ты пришел просить меня об одолжении, сам следи за тем, что ты говоришь!
Mason: Это была не моя идея, отец. Ты поможешь Мэри с разводом или нет?
CC: Для Мэри я бы сделал все, но для тебя – ничего. Понимаешь мое положение?
Mason: Знаешь, ты никого по-настоящему не любишь, отец, ты не понимаешь, что я чувствую…
CC: До свидания, Мэйсон!
Mason: У Мэри будет ребенок! Он – мой! Это не ребенок Марка.
CC: Это правда?
Mason: Это правда. Это мой ребенок, это твой внук или внучка. Для Мэри очень важно, чтобы мы поженились до того, как ребенок родиться.
CC: Важно для Мэри или важно для тебя? Не говори мне, что тебя не волнует, будет ли ребенок законнорожденным.
Mason:
CC: Хорошо, Мэйсон, давай посмотрим, ты знаешь, что по завещанию мой первый законнорожденный внук, если это мальчик, получает вдвое больше, чем остальные. Поэтому я уверен, в этом причина, почему ты хочешь, чтобы ребенок был законнорожденным, и в этом причина этого поспешного развода и поспешного брака, так?
Mason: Я не верю тебе. Нет, отец, это для Мэри!
CC: Боже, почему я должен верить тебе?
Mason: Это правда, даю слово.
CC: Твое слово, Мэйсон? Я доверяю тебе меньше, чем фальшивому центу.
Mason: Хорошо, я не хочу твоей помощи, мне не нужна твоя помощь! В этом весь ты, думаешь только о своих деньгах! Нет… я даже ненавидеть тебя больше не могу… смотрю на тебя и ничего не чувствую… ничего не чувствую
И английский вариант.
Telephone’s ringing. Mason picks up the vase.
Mason: Nobody home. Hallo, no, Mister Capwell is not in. For actually he died this morning in the counting courthouse, yes it was quiet sudden. I’ll give your condolences to the family. Thank you.
Mary: Mason, what are you doing? Hallo! Yea, what can I do for you? Yea… hold up, it’s Santa Barbara Tribune wants to know if you have a statement regarding a trial?
Mason: Tell them, that I have no comment and they can quote me on that.
Mary: Yes, no comment.
Mason: and they can quote me on that.
Mary: Mason, I’m so sorry about the verdict.
Mason: Hum, forget it, I plan to.
Mary: It’s early to start, it is noon yet.
Mason: I know, I’m celebrating its arrival. Do we have any champagne?
Mary: You have a scotch.
Mason: You know, I don’t need a mother, Mary. My father supplied me with plenty of those.
Mary: Oh, yes, tell me something, is this are you tend to teach our kids deal with life problems?
Mason: This is another Mason grow up speech. Why wouldn’t you tape it and I’ll listen to it when I’m sober.
Mary: This is silly.
Mason: I had this crazy idea that this was a start of another dramatic legal career. I see, we can name a child Clarence Darell Capwell or Oliver Willow Capwell.
Mary: You know, she may not like that one when she gets to be about dating age.
Mason’s laughing.
Mary: Come on, honey, I wanna share life disappointments with you
Mason: I don’t wanna share them, I’d better to drink.
Mary: That’s pretty obvious cause you’ve been full enough.
Mason: I got the news for you, mom. I’ll tell you when I full enough.
Mary: Oh, I couldn’t help?
Mason: No! If you’re going to play alcohol policeman, I’m going out.
Mary: Where are you going?
Mason: I don’t know but that’s a good thing about bars and cocktail lounges, taverns, after third drink, it doesn’t really any matter where you are.
Mary: Mason, have you been running?
Mason: All the way home from the Orient Express, four miles!
Mary: Why?
Mason: While running over I saw an old lady sitting on the bench she’ll bet for me
Mary: Oh, what happened?
Mason: I think I discover a road to instant sobriety if it doesn’t kill you. I sweated the entire fifth of gins.
Mary: Oh, Mason…
Mason: No, it was scotch.
Mary: Oh, Mason, I’m sorry, the way I came off before I’m just worried about you
Mason: It was a good reason I was falling back on an old friend with the beginning of the classic bench.
Mary: You stopped.
Mason: Something clicked in my pickled brain. I love you… you and this baby you’re carrying are my entire life. So I lost the case, big deal you and that baby are all the matter to me.
Mary: I love you too.
Mason: Oh, yea….
Mary: Mason, good news.
Mason: What?
Mary: I think I ‘m gonna be able to speed up the annulment.
Mason: Really, how?
Mary: Sophia came by and she said that your father is a good friend of Cardinal O’Brien’s.
Mason: Yea…he is
Mary: Isn’t it great?
Mason: No! Forget it, Mary.
Mary: No, because Cardinal O’Brian will be able to convince the council to review my petition earlier
Mason: No, no, I won’t to my father.
Mary: Oh, Mason, we can get married right away, look, all your father can do is to mention that to a Cardinal.
Mason: Can we do that without him?
Mary: Mason, let your father help this time. Do this for me.
Mason; I saw him at the Orient Express a little while ago, you know.
Mary: Yea, what happened?
Mason: As usual he tried to humiliate me, so I’m not asking for anything.
Mary: Well maybe too late because Sophia said she was going to ask him to touch the Cardinal.
Mason: Oh, when?
Mary: Well today, now I mean, she left in she was on her way to your father house.
Mason: I’ll go to try to stop her
Mary: Oh, Mason! Wait a minute, I come with you.
Mason: Dad, where are you?
CC: I am here, Mason, what do you want?
Mason: Hello, Sophia, would you and Mary mind leaving us alone for a minute?
CC: Would you mind not ordering people around in my house?
Mason: I’m not ordering people about but I wanna talk to you! Once in your life you gonna listen.
CC: All right Mason, what do you have to say?
Mason: I suppose Sophia told you about annulment.
CC: Yes she did.
Mason: And she told you that Mary and I are living together?
CC: No, she did not. She managed to leave out that sorry detail.
Mason: I’m sober now dad, watch what you are saying.
CC: You’ve come asking me for a favor, you watch what to say.
Mason: That wasn’t my idea, dad. Do you help Mary with annulment or not?
CC: For Mary I just did everything but you just about nothing. Do you see the dilemma?
Mason: You know, you don’t really love anybody, dad, you don’t understand how I feel.
CC: Good bye, Mason!
Mason: Mary’s going to have a baby. It’s mine. She and Mark never consummated the marriage.
CC:
Mason: It’s true. Baby’s mine, he or she going to be your grandchild. It means a lot to Mary that we’d be married before the baby’s born.
CC: Important to Mary or important to you? Don’t tell me that you don’t care the child is born illegitimate.
Mason: what father is.
CC: All right, Mason, let’s presage, you know that my will says that my first legitimate grandchild if it is a boy will receive the double the state of others to follow so I’m sure that that’s why you want the child to be legitimate that’s the reason for all this to haste the annulment, to haste to get married, isn’t it?
Mason: I don’t believe you. No, dad, this is for Mary!
CC: Oh, God! Why do I believe that?
Mason: That’s true, I have my word.
CC: Your word, Mason, I trust your word as much as I trust two-headed nickel.
Mason: All right, I don’t want your help. I don’t need your help! Just like you thinking about your money! No, I can’t hate you anymore, look at you and I don’t feel anything at all, I don’t feel anything.
Итак, начало, которое в СБ началось днем, а у нас в полночь)))
Раздается звонок телефона. Мэйсон берет вместо трубки вазу.
Mason: Никого нет… Слушаю… нет, мистера Кэпвелла нет, вообще то он скончался сегодня утром в зале суда во время слушания дела… да, это произошло внезапно. Я передам ваши соболезнования семье. Спасибо.
Mary: Мэйсон, что ты делаешь? (берет трубку) Алло! Да… подождите… Это из газеты «Санта Барбара Трибьюн». Они хотят знать, есть ли у тебя заявление по делу?
Mason: Скажи им, никаких комментариев и пусть процитируют меня.
Mary: Никаких комментариев. (кладет трубку)
Mason: и пусть процитируют меня.
Mary: Мэйсон, мне так жаль, что приговор оказался таким.
Mason: А… забудь, я собираюсь сделать это.
Mary: Еще рано начинать, еще только полдень.
Mason: Знаю, я отмечаю его наступление. У нас есть шампанское?
Mary: У тебя же виски.
Mason: Знаешь, мне не нужна мать, Мэри. Отец обеспечил меня ими с лихвой.
Mary: Скажи мне кое-что… ты именно так собираешься учить наших детей справляться с жизненными проблемами?
Mason: Это речь другого, взрослого Мэйсона. Почему бы тебе не записать ее на пленку и я прослушаю ее, когда протрезвею.
Mary: Это глупо.
Mason: У меня была эта сумасшедшая идея, что это будет началом другой грандиозной юридической карьеры. Мы можем назвать ребенка Кларенс Дероу Кепвелл. Или Оливер...
Mary: Знаешь, ей может это не понравится, когда она подрастет.
Мэйсон смеется.
Mary: Милый… я хочу делить с тобой все жизненные неприятности.
Mason: Я не хочу их делить, лучше напьюсь.
Mary: Это вполне очевидно, тебе уже хватит.
Mason: У меня есть для тебя новости, мамочка, я скажу тебе, когда мне хватит.
Mary: Я не могу помочь?
Mason: Нет! Если ты собираешься играть в полицию трезвости, я лучше уйду.
Mary: Куда ты?
Mason: Не знаю…неплохая идея насчет баров, коктейль -холлов, таверн… после третьего стакана уже не имеет значения, где ты находишься
и конец. Мэйсон в доме отца.
Mason: Отец, где ты?
CC: Я здесь, Мэйсон, что тебе надо?
Mason: Привет, София, вы с Мэри не оставите нас одних на минуту?
CC: Может ты не будешь распоряжаться в моем доме?
Mason: Я не распоряжаюсь, я хочу поговорить с тобой! Хоть раз в жизни, ты меня выслушаешь!
CC: Хорошо, Мэйсон, что ты хочешь сказать?
Mason: Полагаю, София рассказала тебе о разводе.
CC: Да, рассказала.
Mason: А она рассказала, что Мэри и я живем вместе?
CC: Нет, не рассказала. Она сумела упустить эту жалкую деталь.
Mason: Я сейчас трезв, отец, следи за тем, что ты говоришь.
CC: Ты пришел просить меня об одолжении, сам следи за тем, что ты говоришь!
Mason: Это была не моя идея, отец. Ты поможешь Мэри с разводом или нет?
CC: Для Мэри я бы сделал все, но для тебя – ничего. Понимаешь мое положение?
Mason: Знаешь, ты никого по-настоящему не любишь, отец, ты не понимаешь, что я чувствую…
CC: До свидания, Мэйсон!
Mason: У Мэри будет ребенок! Он – мой! Это не ребенок Марка.
CC: Это правда?
Mason: Это правда. Это мой ребенок, это твой внук или внучка. Для Мэри очень важно, чтобы мы поженились до того, как ребенок родиться.
CC: Важно для Мэри или важно для тебя? Не говори мне, что тебя не волнует, будет ли ребенок законнорожденным.
Mason:
CC: Хорошо, Мэйсон, давай посмотрим, ты знаешь, что по завещанию мой первый законнорожденный внук, если это мальчик, получает вдвое больше, чем остальные. Поэтому я уверен, в этом причина, почему ты хочешь, чтобы ребенок был законнорожденным, и в этом причина этого поспешного развода и поспешного брака, так?
Mason: Я не верю тебе. Нет, отец, это для Мэри!
CC: Боже, почему я должен верить тебе?
Mason: Это правда, даю слово.
CC: Твое слово, Мэйсон? Я доверяю тебе меньше, чем фальшивому центу.
Mason: Хорошо, я не хочу твоей помощи, мне не нужна твоя помощь! В этом весь ты, думаешь только о своих деньгах! Нет… я даже ненавидеть тебя больше не могу… смотрю на тебя и ничего не чувствую… ничего не чувствую
И английский вариант.
Telephone’s ringing. Mason picks up the vase.
Mason: Nobody home. Hallo, no, Mister Capwell is not in. For actually he died this morning in the counting courthouse, yes it was quiet sudden. I’ll give your condolences to the family. Thank you.
Mary: Mason, what are you doing? Hallo! Yea, what can I do for you? Yea… hold up, it’s Santa Barbara Tribune wants to know if you have a statement regarding a trial?
Mason: Tell them, that I have no comment and they can quote me on that.
Mary: Yes, no comment.
Mason: and they can quote me on that.
Mary: Mason, I’m so sorry about the verdict.
Mason: Hum, forget it, I plan to.
Mary: It’s early to start, it is noon yet.
Mason: I know, I’m celebrating its arrival. Do we have any champagne?
Mary: You have a scotch.
Mason: You know, I don’t need a mother, Mary. My father supplied me with plenty of those.
Mary: Oh, yes, tell me something, is this are you tend to teach our kids deal with life problems?
Mason: This is another Mason grow up speech. Why wouldn’t you tape it and I’ll listen to it when I’m sober.
Mary: This is silly.
Mason: I had this crazy idea that this was a start of another dramatic legal career. I see, we can name a child Clarence Darell Capwell or Oliver Willow Capwell.
Mary: You know, she may not like that one when she gets to be about dating age.
Mason’s laughing.
Mary: Come on, honey, I wanna share life disappointments with you
Mason: I don’t wanna share them, I’d better to drink.
Mary: That’s pretty obvious cause you’ve been full enough.
Mason: I got the news for you, mom. I’ll tell you when I full enough.
Mary: Oh, I couldn’t help?
Mason: No! If you’re going to play alcohol policeman, I’m going out.
Mary: Where are you going?
Mason: I don’t know but that’s a good thing about bars and cocktail lounges, taverns, after third drink, it doesn’t really any matter where you are.
Mary: Mason, have you been running?
Mason: All the way home from the Orient Express, four miles!
Mary: Why?
Mason: While running over I saw an old lady sitting on the bench she’ll bet for me
Mary: Oh, what happened?
Mason: I think I discover a road to instant sobriety if it doesn’t kill you. I sweated the entire fifth of gins.
Mary: Oh, Mason…
Mason: No, it was scotch.
Mary: Oh, Mason, I’m sorry, the way I came off before I’m just worried about you
Mason: It was a good reason I was falling back on an old friend with the beginning of the classic bench.
Mary: You stopped.
Mason: Something clicked in my pickled brain. I love you… you and this baby you’re carrying are my entire life. So I lost the case, big deal you and that baby are all the matter to me.
Mary: I love you too.
Mason: Oh, yea….
Mary: Mason, good news.
Mason: What?
Mary: I think I ‘m gonna be able to speed up the annulment.
Mason: Really, how?
Mary: Sophia came by and she said that your father is a good friend of Cardinal O’Brien’s.
Mason: Yea…he is
Mary: Isn’t it great?
Mason: No! Forget it, Mary.
Mary: No, because Cardinal O’Brian will be able to convince the council to review my petition earlier
Mason: No, no, I won’t to my father.
Mary: Oh, Mason, we can get married right away, look, all your father can do is to mention that to a Cardinal.
Mason: Can we do that without him?
Mary: Mason, let your father help this time. Do this for me.
Mason; I saw him at the Orient Express a little while ago, you know.
Mary: Yea, what happened?
Mason: As usual he tried to humiliate me, so I’m not asking for anything.
Mary: Well maybe too late because Sophia said she was going to ask him to touch the Cardinal.
Mason: Oh, when?
Mary: Well today, now I mean, she left in she was on her way to your father house.
Mason: I’ll go to try to stop her
Mary: Oh, Mason! Wait a minute, I come with you.
Mason: Dad, where are you?
CC: I am here, Mason, what do you want?
Mason: Hello, Sophia, would you and Mary mind leaving us alone for a minute?
CC: Would you mind not ordering people around in my house?
Mason: I’m not ordering people about but I wanna talk to you! Once in your life you gonna listen.
CC: All right Mason, what do you have to say?
Mason: I suppose Sophia told you about annulment.
CC: Yes she did.
Mason: And she told you that Mary and I are living together?
CC: No, she did not. She managed to leave out that sorry detail.
Mason: I’m sober now dad, watch what you are saying.
CC: You’ve come asking me for a favor, you watch what to say.
Mason: That wasn’t my idea, dad. Do you help Mary with annulment or not?
CC: For Mary I just did everything but you just about nothing. Do you see the dilemma?
Mason: You know, you don’t really love anybody, dad, you don’t understand how I feel.
CC: Good bye, Mason!
Mason: Mary’s going to have a baby. It’s mine. She and Mark never consummated the marriage.
CC:
Mason: It’s true. Baby’s mine, he or she going to be your grandchild. It means a lot to Mary that we’d be married before the baby’s born.
CC: Important to Mary or important to you? Don’t tell me that you don’t care the child is born illegitimate.
Mason: what father is.
CC: All right, Mason, let’s presage, you know that my will says that my first legitimate grandchild if it is a boy will receive the double the state of others to follow so I’m sure that that’s why you want the child to be legitimate that’s the reason for all this to haste the annulment, to haste to get married, isn’t it?
Mason: I don’t believe you. No, dad, this is for Mary!
CC: Oh, God! Why do I believe that?
Mason: That’s true, I have my word.
CC: Your word, Mason, I trust your word as much as I trust two-headed nickel.
Mason: All right, I don’t want your help. I don’t need your help! Just like you thinking about your money! No, I can’t hate you anymore, look at you and I don’t feel anything at all, I don’t feel anything.
Сообщение отредактировал FunSB: Пятница, 25 февраля 2011, 00:11:10
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
3 посетителя читают эту тему: 0 участников и 3 гостя