Sova (Пятница, 07 декабря 2007, 12:26:40) писал:
Teleman, а Вы были одним из тех, кто продлил жизнь "русской" СБ, когда ее в первый раз (незадолго до окончательного закрытия) пытались закрыть?
Нет, в этом я не участвовал.
Цитата
- Teleman, а можно с этого места поподробней? Как Вы там оказались и в качестве кого?
Нечего особо рассказывать. Все знают, что сериал озвучивался у нас, в Санкт-Петербурге (за исключением того ужасного периода перед первым закрытием, когда это происходило в Москве). Представители компании заглядывали на наш форум, и я напросился в гости. Посмотрел процесс изнутри.
Озвучивали они по пять-шесть серий за один рабочий день. Работали очень тщательно - я иногда, когда смотрю современные сериалы, подмечаю, сколько ляпов и огрехов в озвучании. Например, нельзя категорически, чтобы голос переводчика "наезжал" на следующую сцену при смене плана. Некоторые фрагменты режиссер браковал по 5-6 раз, все заново переписывали. За ударениями и склонениями следили четко: выгнал ли Риз Джоди "из дома" или "из дому" и т.д. Следили, чтобы терминология из серии в серию не менялась (помните, Лайонелл был где-то "на Востоке").
Самая забавная история была связана с Уорреном и Би-Джей. Уоррена озвучивал Захарьев, а Би-Джей - Чигинская. И она ему по ходу действия все время говорила "вы". Вообще в барбаристском коллективе актеры довольно вольно обращались с переводом, зачастую самостоятельно редактируя свои роли (не кардинально, конечно, но все же). Как вы понимаете, "ты-вы" по-английски не различить. Переводили разные люди и в тексте уже шло "ты", но Чигинская держала дистанцию и Би-Джей упорно называла Уоррена на вы. И вот, в конце одной из серий они, наконец, поцеловались. И Чигинская произнесла: "Я люблю вас Уоррен!".
Было это так:
-
Би Джей, тебе лучше?
-
Да, я постоянно чувствую себя грязной.
-
Я уже говорил, но повторю еще раз: все будет хорошо.
-
Я рада, что Вы здесь, Уоррен! Я пытаюсь сделать вид, что все в порядке, но это нелегко.
-
Я... Я понимаю.
-
Не знаю, что бы я делала, если бы не Вы.
-
Не волнуйся, я тебя не брошу.
-
Я люблю вас Уоррен! Всем сердцем!
После этой фразы народ не выдержал и начал громко возмущаться: "Сил больше нет это слушать! Сколько же можно терпеть это ханжество! Доколе! Хватит уже! Это надо переписать!"
Больше всех возмущались Елена Ставрогина и Олег Куликович. Переписали.
Кстати, на сайте есть стенограммы некоторых серий. Это те самые переводы, сделанные для озвучания
http://www.santa-bar...me.php?int=fullВремя моего второго визита совпало с тягомотными сериями на бойне - помните, как мучительно долго эта развалюха не могла взорваться - и все эти серии я видел разом