Clair (Суббота, 26 октября 2024, 09:04:19) писал:
Mason: You are not going reduce me to tears, that's what you're hoping for.
CC: Tears is too kind for you, Mason, I intens to reduce you to rubble.
Полностью не помню, как это перевели, помню, что СиСи Мейсона в порошок стереть обещал.
Если попробовать игру слов сохранить:
Мейсон: Ты не доведешь меня до слёз, как ты на это надеешься.
СиСи: Слёзы - это слишком мягкое наказание. Я доведу тебя до краха.
Хотя "В порошок сотру" тоже очень неплохо, даже лучше, просто без каламбура.
Кстати, я до сих пор не понимаю, почему он на него так разозлился именно в тот момент. Помню, что он все подсылал Джину выведывать семейные тайны за время комы и Джина всячески пыталась добиться от Мейсона подтверждения тому, что Мейсон со своей стороны хотел с ней в постель лечь. Но вроде, она этого не добилась. Плохо помню те сцены,очень грустно было на Мейсона смотреть, когода СиСи членов семьи к себе вызывал.