elsi (Пятница, 22 ноября 2024, 10:42:03) писал:
1
Перевод СБ
неточности в переводе
Автор
Clair, Пятница, 02 мая 2008, 04:44:45
Последние сообщения
-
Приключения молодого Индианы Джонса / The Young Indiana Jones Chronicles29
Vикторина, Сегодня, 13:30:26
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20243
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, Сегодня, 10:25:06
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Цитата
Не звучит, да. Как вариант "Как приятно видеть его таким сияющим/радостным/счастливым"
Цитата
Перепутали "чаще" и "больше". Можно есть чаще, но всё равно меньше.
Цитата
Может, это, конечно, не находка, а они просто так поняли, но прикольно получилось
Arielle (Среда, 20 ноября 2024, 13:32:50) писал:
Не звучит, да. Как вариант "Как приятно видеть его таким сияющим/радостным/счастливым"
Но вариант "светится от счастья" нравится намного больше оригинала. Тут переводчики действительно удачно подобрали русское выражение (не знаю, есть ли аналог в английском).
Но вариант "светится от счастья" нравится намного больше оригинала. Тут переводчики действительно удачно подобрали русское выражение (не знаю, есть ли аналог в английском).
Сообщение отредактировал CapRidge: Сегодня, 10:38:28
Похожие темы
-
Обновление часовых зон и перевод часов
Автор Teleman, 25 Окт 2014, 22:29
В: ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ → Техподдержка Телесериал.com- 2 Ответов
- 3404 Просмотров
- Teleman
- 27 Окт 2014, 22:22
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей