Выдохни! Во-первых, я бы не доверяла этому переводу
, во-вторых, я бы не доверяла сценаристам 1990 года. С ними все время так: улавливаешь в общем и целом, что они хотели сказать, но в детали лучше не вдаваться
Это уже было в истории Стивена. Ведь он на самом деле мог сначала познакомиться с Софией, а потом продолжить жить в детдоме - но для правдоподобности следовало бы разобраться с возрастом, когда случилось первое и второе.
Так и здесь. Задумка понятна: София после разрыва с Лаем готовилась выйти замуж за СиСи, но до самого последнего момента надеялась, что Лай поймет, что теряет, и вернет ее.
Дальше столкнулись женская логика и мужская.
Женская: ну, он же знает, как я его люблю! Поэтому я напишу ему, что не люблю, и он сразу все поймет!
Мужская: Мы расстались. Она стала встречаться с Кэпвеллом, теперь пишет о том, что любит его. Все правильно. Гудбай, София!
Задумка трогательная и хорошая. Но сценаристы навертели тут, что Лай после разрыва с Софией вынужден был жениться на Августе, у Софии были какие-то абстрактные проблемы (о которых сценаристы смутно помнили из краткого изложения первых сезонов, но никто им не объяснил, какие именно). Вот и получилось смешно.