А иногда, наоборот, Сверхъестественное лучше смотреть с переводом. Причём, перевод РенТВ очень крут, с 4 сезона его нет, поэтому первенство переходит к Новафилм (5 сезон полностью их перевод)))) А вот Фаргейт (2-4 сезон в сотрудничестве с Новафилм, с 5 - Лостфилм), некоторые представители которого обвиняли РенТВ в том, что они не переводят всё как есть сами этим злоупотребляют, причём очень и очень сильно. Просто похабят сериал. РенТВ по сравнению с ними делал просто дословный перевод... а эти даже одну фразу в начале каждого эпизода перевести нормально не могли и ещё что-то говорят... Слава Богу, 5 сезон Новафилм делает отдельно от них.
И ещё очень важный момент - голоса.
0
Перевод сериалов на заказ?
Автор
katavochka, Четверг, 22 января 2009, 21:01:39
Последние сообщения
Новые темы
-
"Конец века" ("На рубеже веков") ("Fine secolo")2
Итальянские сериалыluigiperelli, 10 Ноя 2024, 08:50
-
Лучший ребенок (сын или дочь) в "Санта-Барбаре"11
Санта-Барбара | Santa BarbaraClair, 10 Ноя 2024, 06:53
Анжелина (Вторник, 08 декабря 2009, 14:46:06) писал:
И ещё очень важный момент - голоса.
katavochka (Вторник, 23 декабря 2008, 01:53:29) писал:
если переводить титрами, то 1 минута стоит 120 рублей, если перевод одним голосом, то минута - 164 рубля. Т.е. стандартный фильм 1ч.30 мин. выходит где-то 15000 руб.По крйнем мере в том агенстве, где я узнавала!!!!!!!!!
Похожие темы
-
Обновление часовых зон и перевод часов
Автор Teleman, 25 Окт 2014, 22:29
В: ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ → Техподдержка Телесериал.com- 2 Ответов
- 3392 Просмотров
- Teleman
- 27 Окт 2014, 22:22
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей