Глава 30
(Июнь 1985 года, США, тюрьма штата Калифорния)
- Ты не спишь? – Марчелло приоткрыл глаза, в такую жару кондиционеры не выдерживали, липкий удушающий смог заменил собой воздух, обволакивал все и всех в камере, было лень сделать даже самое маленькое движение. Увидев собеседника, Марчелло сел на кровати.
- Да, Фиданзато. – этот маленький живой итальянец спас Марчелло от расправы сокамерников в его первые дни в заключении. Жители Сицилии традиционно недолюбливают обитателей материковой Италии, но здесь, в этой чуждой стране, Фиданзато обрадовался ему как земляку. Его настоящее имя было Пьетро Ферелли, а свое прозвище*, которое сокамерники-американцы принимали за имя, он получил в Италии много-много лет назад, после того, как устроил взрыв на свадьбе по заказу мафии. С тех утекло много воды, Фиданзато перебрался в Америку, стал почти честным предпринимателем и отцом большого семейства, и сейчас отбывал пятнадцатилетний срок за неуплаченные налоги.
- Марчелло, я ведь помог тебе? – он не упустил возможности поговорить на родном языке, не мало не заботясь о том, что Марчелло с трудом понимает его сицилийский говор. В ответ на кивок Армонти, Фиданзато продолжил. – Тогда и ты помоги мне, долг платежом красен. – Марчелло напрягся, ему не хотелось иметь никакого дела с мафией, а то, что его собеседник и сейчас имеет к ней отношение, у него сомнений не вызывало, намеков на это было предостаточно.
- Я слышал, тебя скоро передадут итальянцам, - Армонти удивился такой осведомленности, он сам лишь вчера узнал об этом от своего адвоката. - Я рад за тебя, граф, на Родине и сидится мягче, хотя думаю, долго ты не задержишься за решеткой. Когда выйдешь, выполни мою просьбу… У меня есть дочь, настоящая красавица, хорошая, честная девочка, ты должен передать ей письмо от меня.
- Я сделаю это, только вряд ли оно быстро дойдет до адресата. – грустно улыбнулся Марчелло.
- А мне не к спеху. – ухмыльнулся Фиданзато, и все же пояснил. – Когда-то я обидел ее мать, а вместе с ней и мою малышку, вот как получается. Так что на ее любовь я не рассчитываю, да и здесь ее увидеть не жду, но может, она хоть простит меня… когда-нибудь.
- Почему ты не хочешь передать его через своих друзей? – Фиданзато пользовался большой популярностью, не было ни одного приемного дня. чтобы его не вызывали на свидания.
- У моей Карен совсем другая жизнь, она стопроцентная американка, и мои друзья ей могут не понравиться, а им и… моей жене не обязательно знать о ней. Так что передай ты, только обязательно.
(Октябрь 1985 года, Италия, Рим)
Его сокамерник не ошибся. После экстрадиции Марчелло Армонти в Италию прошло всего несколько месяцев, и он снова был на свободе. Он мог бы остаться в стране, ставшей его второй Родиной, но его тянуло в Америку.
- Остановись! Родовая месть, честь семьи – это красиво в сказании о Нибелунгах, но не в реальном мире. Не стоит этот трус-американец твой жизни. – отговаривал Марчелло его юрист и друг семьи.
- Я все решил. Поверь, я возвращаюсь не для того, чтобы мстить. Я просто скучаю по… Америке. – его лицо на секунду утратило обычное спокойное выражение и стало мечтательным. – Знал бы ты, как мне ее не хватает. Ты же не будешь судить гвоздь за то, что его тянет к магниту, цветок тянется, не рассуждая, к солнцу, а у меня свой магнит, свое солнце.
- Женщина? – дошло до его друга. – Стоит ради этого ехать в такую даль! Знаешь, я вот уже дед, а ты все прыгаешь, одна, другая, а в нашем возрасте пора успокоиться. если ты согласишься, я могу познакомить тебя с очаровательной…
- Спасибо, я уже нашел. – остановил его Марчелло.
Если бы ты сам не был психиатром, я посоветовал бы тебе посетить врача этого профиля. – досадливо поморщился его визави.
Марчелло так привык скрывать от всех свою любовь к Софии Армонти, своей молодой мачехе, что даже сейчас, когда его приемного отца давно не было в живых, а София была далеко и с другим, он не смог назвать имя той, ради кого он собирался круто изменить свою жизнь.
Молодая взбалмошная красавица, жена его врага, его наваждение… Семнадцать лет назад он приехал в Санта-Барбару, чтобы отомстить СиСи Кепвеллу, по вине которого он стал сиротой. Встреча с его женой незаметно превратила его из палача в жертву, и все последующие годы он жил ею и ради нее.
- Марчелло, я еще раз прошу – подумай, не продавай все, что имеешь в Италии. Это твой дом, а женщина… что я тебе буду объяснять, ты был женат не один раз и где они твои жены?
- Я знаю, что делаю. – упрямо покачал головой Марчелло.
Он понимал, что появиться в кругу Софии в таком обличии он не может, он решился на пластику, поменял документы. Так голландец Ганс Райкер, когда-то превратившийся в Марчелло Армонти, снова поменял имя и национальность и стал Грегом Фелпсом.
Деньги, полученные за продажу своей части в Армонти-индастриз, он вложил в покупку фешенебельной клиники для лечения неврозов в окрестностях Санта-Барбары.
На письмо Фиданзато своей дочери он наткнулся случайно, когда разбирал бумаги перед своим отъездом.
(1986 год, США, Калифорния)
- Уходи от него, - Грег легко провел по синяку на скуле женщины. – Зачем ты это терпишь? Разводись и переезжай ко мне, Карен.
- Нет, - она резко вскочила с постели и с негодованием продолжила, - Как ты не поймешь! Я что от большой любви ублажаю этого ублюдка?! Я семь лет терплю все его загоны, в теперь я должна вот так все ему оставить.
- Карен, но это его отец и его наследство. – попытался вразумить ее Грег.
- Это мы еще посмотрим, чье наследство, когда я по закону! Слышишь, по закону отсужу у него половину. Грег, миленький! ну ведь он и так уже старый!
Семь лет назад Карен Ферелли, тогда студентка экономического колледжа, стипендиатка, вышла замуж за своего однокурсника. Молодой человек был из богатой и влиятельной на западном побережье семьи, и Карен возлагала большие надежды на свой брак. Им не дано было осуществиться. Джек Ричардс вместо того, чтобы продолжать дело отца, бросил учебу, рассорился с осуждающей его семьей и занялся живописью. С тех пор семья в основном жила на то, что зарабатывала Карен. Сначала она не теряла надежды исправить своего любимого мужа, потом она стала мечтать помирить его с семьей, смирившись, она попыталась, продать картины Джека, но и тут потерпела фиаско. Все порывы деятельной Карен натыкались на безразличие поначалу и злость впоследствии ее мужа. Постепенно любовь сменилась отвращением, и только обида за потраченные годы и алчность, пришедшая на смену романтике, удерживали ее рядом с ним.
Теперь Карен была беременна, и ради ребенка она сделала еще одну попытку помириться с отцом Джека. Он разговаривал с ней сухо, был неприветлив, но на следующий день позвонил сам, а еще через какое-то время приехал в гости.
Когда Марчелло появился на пороге ее дома, а потом еще раз, и еще раз... Карен была одержима идеей убить своего свекра и приблизить момент получения наследства. Она больше не могла и не хотела терпеть своего мужа. Узнав о криминальном прошлом Грега, она попыталась его привлечь к реализации своего плана, но он отказался наотрез. Они ругались раз за разом, мирились и снова ругались. Карен придумывала все новые проекты убийства, но Грег надеялся, что они так и останутся нереализованными.
В ее планы вмешалась сама судьба, и все произошло почти так, как она и хотела… Джек не справился с управлением, и машина в которой кроме него были его отец и жена, полетела в кювет. Свекор Карен и ее муж умерли сразу, а она сама, пробив головой лобовое стекло, вылетела из машины и осталась жива. Мечта сбылась, она стала богатой. Лицо в глубоких порезах, многочисленные травмы, рождение мертвого ребенка – и долгожданные деньги, которыми не с кем стало делить.
Когда ей стало получше, Грег забрал ее к себе в клинику, через некоторое время София привезла туда Мери.
Fidanzato (итал.) - жених
Сообщение отредактировал marusik: Пятница, 29 мая 2009, 08:17:00