Денис, спасибо большое за информацию, как тебе-то перевод? Гулящий по сети........
"Обычный герой" тоже скачай!!!!
0
Michele Placido (Микеле Плачидо)
Итальянский актер и режиссер
Автор
Skiv, Среда, 27 сентября 2006, 22:40:13
Последние сообщения
Новые темы
-
Туман перед рассветом.13
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)10
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
Почему Багерия? В начале фильма большими буквами было написано BAARIA. Сколько же существует версий этого фильма?
luigiperelli (Суббота, 05 декабря 2009, 09:22:03) писал:
Почему Багерия? В начале фильма большими буквами было написано BAARIA. Сколько же существует версий этого фильма?
БАГЕРИЯ на русском:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Багерия
Дело не в том что означает на итальянском или сицилийском диалекте.
У меня на DVD в начале фильма название Baarìa. У тебя тоже на итальянском DVD название фильма Baarìa или другое название?
У меня на DVD в начале фильма название Baarìa. У тебя тоже на итальянском DVD название фильма Baarìa или другое название?
Сообщение отредактировал luigiperelli: Воскресенье, 05 декабря 2010, 09:05:25
Ну конечно BAARIA, ну я же не про это.Это на итальянском - а титры всегда на оригинальном.
Я говорю перевод БАГЕРИЯ, на русском так логичнее и точнее.
Ладно УЛЬТИМО, они не перевели как ПОСЛЕДНИЙ, т.к. назване персонажа...
Но Спрут они жде не написали как ЛА ПИОВРА.
Или если бы фильм назывался ROMA, то перевели бы РОМА? или РИМ?
Сам подумай.
Я говорю перевод БАГЕРИЯ, на русском так логичнее и точнее.
Ладно УЛЬТИМО, они не перевели как ПОСЛЕДНИЙ, т.к. назване персонажа...
Но Спрут они жде не написали как ЛА ПИОВРА.
Или если бы фильм назывался ROMA, то перевели бы РОМА? или РИМ?
Сам подумай.
Мне еще надо доставать ДВД и смотреть-проверять продолжительность.....
Я не знаю почему они вырезали.... на твоем.
Я не знаю почему они вырезали.... на твоем.
Что ты хочешь мне сказать, что фильм Торнаторе изданный в Италии на DVD называется Baarìa - "Баария", где есть эпизоды с Плачидо, с Беллуччи, с Сперандео и Бова.
И фильм выпущенный в России в котором нет Плачидо, Беллуччи, Сперандео и Бова называется Baarìa, но переводится как Багерия?
И фильм выпущенный в России в котором нет Плачидо, Беллуччи, Сперандео и Бова называется Baarìa, но переводится как Багерия?
Ты вообще не понимаешь и я чувствую с тобой бесполезно спорить.
Оригинальное название BAARIA,
русское название БАГЕРИЯ
неужели не ясно!
Один и тот же фильм, при чем тут где он издан..
он издан и в Японии и в Америке...
везде.
Объяснял же выше, а ты переспрашиваешь еще.
Откуда я знаю что там на русском ДВД, ты мне про федю, я тебе про ивана.
Откуда я знаю как много вырезано на русском ДВД, может ты не заметил.
Фильм один и тот же.
Оригинальное название BAARIA,
русское название БАГЕРИЯ
неужели не ясно!
Один и тот же фильм, при чем тут где он издан..
он издан и в Японии и в Америке...
везде.
Объяснял же выше, а ты переспрашиваешь еще.
Откуда я знаю что там на русском ДВД, ты мне про федю, я тебе про ивана.
Откуда я знаю как много вырезано на русском ДВД, может ты не заметил.
Фильм один и тот же.
Ты писал про то, что вырезали Плачидо, но не писал что вырезали и остальных, тогда что там вообще показано на русском ДВД? я не знаю.
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей