23. Пляж. Елена гуляет и размышляет.
Монолог Елены
(на мотив песни "О чем я печалюсь")
О чем я печалюсь, о чем я грущу,
Я лишь психиатру открою.
Всех Кэпвеллов сразу прикончить хочу,
И злости своей я не скрою!
Ах, Мейсон и Иден, и Келли, и Тед...
Чем лучше меня они были?
И где мне найти на вопрос свой ответ:
- За что же их больше любили?..
Елена:
Совсем случайно я узнала тайну,
Но очень уж забавная она.
О, я клянусь, от этой тайны взвоют
Все Кэпвеллы!
Она покой нарушит
Похлеще динамита и тротила.
Но как её мне лучше применить?
Сказать Си Си?
А может, подождать?
Найти момент удобный?
Или, может,
Забавнее сказать, но не ему?
Вот, право же, весёлые вопросы.
Но, что бы ни случилось, всё равно,
Я в выигрыше останусь в этот раз.
Хоть им, конечно, будет не до смеха…
Но неужели это мне помеха?
Их слёзы мне, конечно, не указ.
(появляется Керк)
Керк:
Елена!
Елена:
Керк?
Тебе же говорили
Не появляться на людях пока!
По-моему, ты хочешь всё испортить.
В чём дело?
Керк:
Успокойся. Я проверил –
В округе никого наверняка
Здесь нет.
Елена:
И что же?
Керк:
Кажется, я слышал,
Здесь кто-то говорил, что он мечтает
Давно с семейством Кэпвелл посчитаться.
Елена:
Да, в этом прав ты.
Кэпвеллы – семья,
Попортившая нам немало крови.
И есть немало тех, кто согласится,
Что кары заслужили все они…
Если Кэпвелл ты...
(на мотив "Если добрый ты")
Помнишь, как ты в дом
Их большой зашёл;
Кто-то по плечу хлопнул.
«Если Кепвелл ты,
Это хорошо,
Ну, а раз не повезло – плохо!»
«Если Кепвелл ты,
Это хорошо,
Ну, а раз не повезло – плохо!»
Слышал ты не раз:
«Могут далеко
Здесь тебя послать, друг мой…
Если Кепвелл ты,
То всегда легко,
Ну, а раз не повезло – трудно!»
Если Кепвелл ты,
То всегда легко,
Ну, а раз не повезло – трудно!»
Ты забудь мечты,
Должен понимать
Ты один закон лучше:
Раз не Кепвелл ты,
На тебя плевать!
А иначе будет им скучно!
Раз не Кепвелл ты,
На тебя плевать!
А иначе будет им скучно!
Керк:
Так надо взять за это нам реванш!
Терпеть не будем это положенье.
Я думаю, пора решиться нам.
Елена:
К чему ты?
Керк:
Я к тому, что мы с тобой
Им смерти в равной степени желаем.
А их расположенье – это так,
Предлог, не более.
К тому же Мейсон
Всего лишь только пьяный идиот.
И мы его поддержкой заручились,
Лишь для того, чтоб нанести удар.
Чтоб он вернее поразил мерзавцев.
Елена:
Послушай, Керк.
Мне кажется, уже
Об этом мы с тобою говорили.
И мне казалось, цель у нас одна.
Керк:
О да, одна!
Я поквитаться с ними
Мечтаю далеко не первый год.
Елена:
За что?
Керк:
За что?!
Я расскажу, изволь.
Тогда ты наконец поймёшь, в чём соль.
Святая месть
(на мотив «Казачьей»)
Женился я на ней, а она ушла,
Пришёл к ней и сказал, чтоб со мной была.
Но новый муж её мне по морде дал,
Пошатнулся я, да и с ног упал.
Эй, да ты святая месть,
Эй, да самурайский меч
Эй, да ты жестокий лёд,
Эй, да и нога не в счёт!
На одной ноге я пришёл с войны
Да любви просить стал я у жены,
Но часу не прошло, муж её пришёл,
Эх, да в глаз мне дал и жену увёл.
Эй, да ты святая месть,
Эй, да самурайский меч,
Эй, да ты жестокий лёд,
Эй, да глаз уже не в счёт!
Эй, да ты святая месть,
Эй, да самурайский меч,
Эй, да ты жестокий лёд,
Эй, да глаз уже не в счёт!
Эх, на глаз повязку, ноге - костыль,
Да ведь без неё белый свет не мил,
И горю теперь будто я в огне,
Потому что сердце разбили мне.
Эй, да ты святая месть,
Эй, да самурайский меч,
Эй, да ты жестокий лёд,
Эй, да жизнь уже не в счёт!
Елена:
И ты желаешь смерти всем врагам,
И этим будешь ты вполне доволен?
Керк:
Послушай – сам решать я это волен!
Мне твой теперь не нужен план!
(уходит)
Елена:
Вот хам!
Он, верно, так и впрямь желает сделать.
Ну что ж – нашла, кого в партнёры звать.
Но что же делать?
Ведь моей идее
Всё это может очень помешать…
(раздумывает какое-то время)
А, знаю я, кто здесь поможет мне.
Кто в этом городе у нас всегда в цене?
Круз Кастильо
(на мотив песни "Буратино")
Кто охраняет наш закон?!
Преступникам давно знаком?!
Их ловит уже много лет
И носит черный пистолет
Кого на помощь люди ждут
Скажите, как его зовут?!
Круз! Ка! сти! льо!
Круз Кастильо!!!
Пусть тормозит, но не дурак,
А Кренстон Керк - опасный враг!
Поймать его - большой вопрос
Но полицейский наш не прост
Готовит справедливый суд,
Скажите, как его зовут?
Круз! Ка! сти! льо!
Круз Кастильо!!!
Он Санта-Барбары герой
И Иден любит всей душой
Непотопляем и живуч
Как в темном царстве светлый луч
Всех защищать - священный труд
Скажите, как его зовут?
Круз! Ка! сти! льо!
Круз Кастильо!!!
Круз Кастильо!!!
0
Кэпридж
музыкальная пьеса
Автор
Танек, Воскресенье, 23 августа 2009, 18:43:13
Последние сообщения
-
Приключения молодого Индианы Джонса / The Young Indiana Jones Chronicles27
Vикторина, Вчера, 21:20:58
Новые темы
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
-
"Конец века" ("На рубеже веков") ("Fine secolo")2
Итальянские сериалыluigiperelli, 10 Ноя 2024, 08:50
24. Дом Кэпвеллов. Крейг, размышляя, ходит по холлу.
Крейг:
Итак, пора мне подвести итог.
Что я узнал?
Что тридцать лет назад
София Кэпвелл родила ребёнка.
Что роды были сложными; она
Была довольно долго без сознанья.
Что некая влиятельная дама
Которую мы все отлично знаем,
Смогла в то время поменять детей…
Подозреваю, это не секрет.
Полгорода о нём прекрасно знает…
Но вот чего не знают ни София,
Ни Минкс…
Пожалуй, знаю только я…
Пожалуй, это крупное везенье,
Что удалось найти ту медсестру,
Что до сих пор она ещё жива…
Флэшбек. Больница, родильное отделение.
Первая медсестра:
Вот ночь сегодня…
Что за суета,
Ни сесть, ни лечь,
Хоть, прямо, увольняйся…
Что там такое?
Вторая медсестра:
Да одна богачка
Рожала с вечера уж пять часов подряд,
Вот все и всполошились…
(уходит)
Первая медсестра:
Чёрт, и правда,
Пора искать спокойнее работу.
Вторая медсестра (возвращаясь):
О Боже! Слушай,
Что теперь нам делать?
Первая медсестра:
А что случилось?
Вторая медсестра:
Сын богачки этой,
Ну, что жена того миллионера…
Он вроде умер.
Первая медсестра:
Что?!!
Вторая медсестра:
Да я ж и говорю…
Хлопот не оберёшься, если только…
Первая медсестра:
О Боже, ведь они миллионеры…
Они там скажут – это из-за нас,
И нас попрут отсюда!
Вот проблема…
Но, впрочем, у меня идея есть…
Вторая медсестра:
Какая?
Первая медсестра:
Там одна бродяжка ночью
Ребёнка родила.
Здоровый мальчик.
Она ж сама при родах умерла.
По-моему, никто и не заметит…
Вторая медсестра:
И к нам претензий никаких не будет.
Давай его сюда,
А этот трупик
Мы переложим к той…
Давай, скорей…
(приносят из двух комнат по ребёнку и меняют местами)
Вторая медсестра:
Уф! Слава Богу!
Не пришёл никто…
Теперь уж всё должно в порядке быть.
Первая медсестра:
Ну ладно. Ты меня не выдавай,
Я выйду подышать…
Вторая медсестра:
Я тут побуду…
(вторая медсестра уходит, приходит Минкс)
А вы к кому?
Минкс:
Меня не помнишь ты?
Ведь мы с тобой недавно говорили.
Вторая медсестра:
Ах, это вы!..
Минкс:
Ты помнишь уговор?
Вторая медсестра:
Да, но… но я…
Минкс:
Тут всё довольно ясно.
Ребёнка по фамилии Уоллес
Должна ты миссис Кэпвелл отнести,
Ребёнка Кэпвелл -
Мамочке Уоллес.
Ведь ты не хочешь получить проблем?
Вторая медсестра (испуганно):
Конечно, нет!
(убегает, приносит ещё одного ребёнка, относит в другую комнату, возвращается с малышом)
Вот… Делаю всё так,
Как вы сказали.
Минкс:
Вот и хорошо.
Получишь завтра перевод по почте.
(уходит, возвращается первая медсестра)
Первая медсестра:
Ну что, всё тихо?
Вторая медсестра:
Да, пока что да.
Дай бог, чтоб так оно и оставалось.
Как та богачка?
Первая медсестра:
Кажется, она
Пришла в себя – любуется ребёнком.
Вторая медсестра:
Ну, вот и славно…
Первая медсестра:
Тихо! Слышишь ты?
Там кто-то плачет…
Вторая медсестра:
Нет, не может быть…
Ведь там же мёртвый мальчик…
(бросаются к «трупику»)
Первая медсестра:
Ах! Он жив!
Вторая медсестра:
Скорей врача позвать к нему бы надо….
(переглядываются)
Первая медсестра:
Ну надо же, он всё-таки живой…
Вторая медсестра:
Ах, что же мы наделали с тобой…
/конец флэшбека
Крейг:
Ну что ж, насколько понял я интригу,
Тот мальчик, что был матерью оставлен
И должен был бы вырасти в приюте,
Стал жертвой махинаций тётки Минкс
И приобрёл фамилию Уоллес.
Его судьба нас дальше не волнует.
Второй ребёнок, маленький Уоллес,
Был тем, кого подсунули Софии,
Забрав её ребёнка у неё,
Впоследствии он стал тем человеком,
Которого мы Ченнингом зовём.
А что же тот, что Ченнинг был по крови?
Когда врачи нашли его живым,
Его уже обратно не вернули,
Ещё бы – был бы форменный скандал!
Так стал он сиротой. Врачи не знали,
Как звали мать его и как – отца.
Тогда его отправили в приют.
Теперь узнать бы, как его зовут…
(уходит)
Крейг:
Итак, пора мне подвести итог.
Что я узнал?
Что тридцать лет назад
София Кэпвелл родила ребёнка.
Что роды были сложными; она
Была довольно долго без сознанья.
Что некая влиятельная дама
Которую мы все отлично знаем,
Смогла в то время поменять детей…
Подозреваю, это не секрет.
Полгорода о нём прекрасно знает…
Но вот чего не знают ни София,
Ни Минкс…
Пожалуй, знаю только я…
Пожалуй, это крупное везенье,
Что удалось найти ту медсестру,
Что до сих пор она ещё жива…
Флэшбек. Больница, родильное отделение.
Первая медсестра:
Вот ночь сегодня…
Что за суета,
Ни сесть, ни лечь,
Хоть, прямо, увольняйся…
Что там такое?
Вторая медсестра:
Да одна богачка
Рожала с вечера уж пять часов подряд,
Вот все и всполошились…
(уходит)
Первая медсестра:
Чёрт, и правда,
Пора искать спокойнее работу.
Вторая медсестра (возвращаясь):
О Боже! Слушай,
Что теперь нам делать?
Первая медсестра:
А что случилось?
Вторая медсестра:
Сын богачки этой,
Ну, что жена того миллионера…
Он вроде умер.
Первая медсестра:
Что?!!
Вторая медсестра:
Да я ж и говорю…
Хлопот не оберёшься, если только…
Первая медсестра:
О Боже, ведь они миллионеры…
Они там скажут – это из-за нас,
И нас попрут отсюда!
Вот проблема…
Но, впрочем, у меня идея есть…
Вторая медсестра:
Какая?
Первая медсестра:
Там одна бродяжка ночью
Ребёнка родила.
Здоровый мальчик.
Она ж сама при родах умерла.
По-моему, никто и не заметит…
Вторая медсестра:
И к нам претензий никаких не будет.
Давай его сюда,
А этот трупик
Мы переложим к той…
Давай, скорей…
(приносят из двух комнат по ребёнку и меняют местами)
Вторая медсестра:
Уф! Слава Богу!
Не пришёл никто…
Теперь уж всё должно в порядке быть.
Первая медсестра:
Ну ладно. Ты меня не выдавай,
Я выйду подышать…
Вторая медсестра:
Я тут побуду…
(вторая медсестра уходит, приходит Минкс)
А вы к кому?
Минкс:
Меня не помнишь ты?
Ведь мы с тобой недавно говорили.
Вторая медсестра:
Ах, это вы!..
Минкс:
Ты помнишь уговор?
Вторая медсестра:
Да, но… но я…
Минкс:
Тут всё довольно ясно.
Ребёнка по фамилии Уоллес
Должна ты миссис Кэпвелл отнести,
Ребёнка Кэпвелл -
Мамочке Уоллес.
Ведь ты не хочешь получить проблем?
Вторая медсестра (испуганно):
Конечно, нет!
(убегает, приносит ещё одного ребёнка, относит в другую комнату, возвращается с малышом)
Вот… Делаю всё так,
Как вы сказали.
Минкс:
Вот и хорошо.
Получишь завтра перевод по почте.
(уходит, возвращается первая медсестра)
Первая медсестра:
Ну что, всё тихо?
Вторая медсестра:
Да, пока что да.
Дай бог, чтоб так оно и оставалось.
Как та богачка?
Первая медсестра:
Кажется, она
Пришла в себя – любуется ребёнком.
Вторая медсестра:
Ну, вот и славно…
Первая медсестра:
Тихо! Слышишь ты?
Там кто-то плачет…
Вторая медсестра:
Нет, не может быть…
Ведь там же мёртвый мальчик…
(бросаются к «трупику»)
Первая медсестра:
Ах! Он жив!
Вторая медсестра:
Скорей врача позвать к нему бы надо….
(переглядываются)
Первая медсестра:
Ну надо же, он всё-таки живой…
Вторая медсестра:
Ах, что же мы наделали с тобой…
/конец флэшбека
Крейг:
Ну что ж, насколько понял я интригу,
Тот мальчик, что был матерью оставлен
И должен был бы вырасти в приюте,
Стал жертвой махинаций тётки Минкс
И приобрёл фамилию Уоллес.
Его судьба нас дальше не волнует.
Второй ребёнок, маленький Уоллес,
Был тем, кого подсунули Софии,
Забрав её ребёнка у неё,
Впоследствии он стал тем человеком,
Которого мы Ченнингом зовём.
А что же тот, что Ченнинг был по крови?
Когда врачи нашли его живым,
Его уже обратно не вернули,
Ещё бы – был бы форменный скандал!
Так стал он сиротой. Врачи не знали,
Как звали мать его и как – отца.
Тогда его отправили в приют.
Теперь узнать бы, как его зовут…
(уходит)
25. Дом Лайонела и Августы. Августа и Лайонел сидят на диване, входит Уоррен.
Уоррен:
Эй! Почему не слышу я фанфар?
Меня тут не встречают фейерверком?
Но почему?
Глядите – к вам приехал
Всемирно знаменитый журналист!
Заслуженные где аплодисменты?
Здесь очень скоро всё пойдёт иначе,
Когда начну я правду говорить!
Песня калифорнийского газетчика
(на мотив "Песни Бременских музыкантов")
Ничего на свете лучше нету.
Чем открыть хорошую газету.
Если нужно, все пройду дороги.
Не страшны мне бури и тревоги.
Не страшны мне бури и тревоги.
Я своё призванье не забуду.
Я ему навечно верен буду.
Просто мне без правды и свободы
Тесно жить под нашим небосводом.
Тесно жить под нашим небосводом.
Мой ковёр давно уж протоптали.
А ещё недавно мне сказали,
Что я съехал, крыши больше нету…
Так давайте за нашу газету!
Так давайте за нашу газету!
Ну, мама, папа?
Вы не рады мне?
А я сегодня видел вас во сне!
Лайонел:
Уоррен, ты откуда?
Уоррен:
Я? С Востока.
Ещё вчера я ночевал в Бангкоке,
А нынче здесь.
Теперь хочу в Россию
Я съездить –
Там такие материалы!
Но прежде чем поехать,
Навещу
Свою любовь…
Её зовут Кассандра…
(Лайонел и Августа переглядываются)
Уоррен:
В чём дело?
Я сейчас сказал не то?
К чему такие лица?
Мама?
Папа?..
Уоррен:
Эй! Почему не слышу я фанфар?
Меня тут не встречают фейерверком?
Но почему?
Глядите – к вам приехал
Всемирно знаменитый журналист!
Заслуженные где аплодисменты?
Здесь очень скоро всё пойдёт иначе,
Когда начну я правду говорить!
Песня калифорнийского газетчика
(на мотив "Песни Бременских музыкантов")
Ничего на свете лучше нету.
Чем открыть хорошую газету.
Если нужно, все пройду дороги.
Не страшны мне бури и тревоги.
Не страшны мне бури и тревоги.
Я своё призванье не забуду.
Я ему навечно верен буду.
Просто мне без правды и свободы
Тесно жить под нашим небосводом.
Тесно жить под нашим небосводом.
Мой ковёр давно уж протоптали.
А ещё недавно мне сказали,
Что я съехал, крыши больше нету…
Так давайте за нашу газету!
Так давайте за нашу газету!
Ну, мама, папа?
Вы не рады мне?
А я сегодня видел вас во сне!
Лайонел:
Уоррен, ты откуда?
Уоррен:
Я? С Востока.
Ещё вчера я ночевал в Бангкоке,
А нынче здесь.
Теперь хочу в Россию
Я съездить –
Там такие материалы!
Но прежде чем поехать,
Навещу
Свою любовь…
Её зовут Кассандра…
(Лайонел и Августа переглядываются)
Уоррен:
В чём дело?
Я сейчас сказал не то?
К чему такие лица?
Мама?
Папа?..
Эти строки особенно нравятся, и КЕРКУ подходят!!!
Только щас заметила:
Мож стоит убрать "глазами" во множественном числе? Глаз-то у Него один!!! Хотя "вращая глазом" тож ведь не скажешь...
Цитата
Эй, да ты святая месть,
Эй, да самурайский меч,
Эй, да ты жестокий лёд,
Эй, да самурайский меч,
Эй, да ты жестокий лёд,
Только щас заметила:
Цитата
Керк (вытаскивая пистолет и вращая глазами)
Мож стоит убрать "глазами" во множественном числе? Глаз-то у Него один!!! Хотя "вращая глазом" тож ведь не скажешь...
Мне чёт кажется, что я это обдумывала ещё пока писала... но споткнулась на "вращает глазом" , да и актёр по любому имеет два глаза
А песенка Керка мне нелегко далась , но в Музее подходящих не нашлось - пришлось писать самой.
А песенка Керка мне нелегко далась , но в Музее подходящих не нашлось - пришлось писать самой.
26. Приют. Крейг и монахиня
Крейг:
Всё это было тридцать лет назад.
Ребёнок – мальчик – был рождён в больнице,
Никто не мог сказать, как звали мать,
Что умерла в больнице той при родах.
И вот он был отправлен к нам, сюда.
Монахиня:
Но что ж никто не спохватился раньше?
И не искали?
Крейг:
Долго объяснять.
Мне нужно знать того ребёнка имя,
Его судьбу, и где его найти.
Монахиня:
Ну что ж, одну минуту подожди,
Я принесу бумаги из архива.
Крейг:
Всё это было тридцать лет назад.
Ребёнок – мальчик – был рождён в больнице,
Никто не мог сказать, как звали мать,
Что умерла в больнице той при родах.
И вот он был отправлен к нам, сюда.
Монахиня:
Но что ж никто не спохватился раньше?
И не искали?
Крейг:
Долго объяснять.
Мне нужно знать того ребёнка имя,
Его судьбу, и где его найти.
Монахиня:
Ну что ж, одну минуту подожди,
Я принесу бумаги из архива.
27. «Оазис». Кассандра.
Кассандра (поёт):
Кассандра не может иначе
(на мотив песни "Собака бывает кусачей")
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
Откуда у девушки к бизнесу хватка
И вся ее жизнь, это просто загадка
Лишь четверо знают ответ
Пусть Дерек и Итан семью заменили
А Стивен и Крейг как сестренку любили
Но каждому ясно, что всё же остался,
Остался от прошлого след
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
Когда твое детство проходит в приюте,
Когда равнодушны к судьбе твоей люди
И мамы заботливой нет
Когда для любимого станешь вдруг тетей
А боль забывается только в работе
То вы, без сомнения, сразу поймёте,
Что очень печален сюжет
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
(появляется Крейг)
Крейг:
Сестрёнка, ты грустишь?
Из-за него?..
(обнимает Кэсси)
Я слышал, будто он вернулся в город?
Кэсси:
Да, он приехал…
Крейг, скажи мне, как
Я рассказать ему сумею правду?
Как жить теперь?..
Как жить – и не любить,
И знать, что всё уже не повторится,
Когда любовь растоптана была
Судьбой коварной?..
Нет, я не смогу,
Я не смогу сказать ему: Уоррен,
Всё в прошлом,
Мне любить тебя нельзя,
Ведь ты племянник мой…
Крейг, что мне делать?
Крейг:
Кассандра…
Извини…
Ведь я к тебе,
Признаться, сам пришёл просить совета…
Я собирался разорвать контракт,
Чтоб не играть с Си Си в дурные игры,
Почти решил ему сказать об этом…
Кэсси:
Ты из-за Келли?
Крейг:
Да.
Из-за неё.
Но, впрочем, Кэсси, это тоже в прошлом.
Теперь всё это не имеет смысла.
Ведь я узнал…
(приходит Уоррен)
Уоррен:
Кассандра!
Кэсси:
Это он!
О господи…
(Крейг отходит в сторону, Уоррен подходит к Кэсси)
Уоррен:
Любимая!
Неужто
Тебя я вижу после стольких лет?
Ты выглядишь прекрасно, как обычно!
Мне кажется, ты стала даже лучше!
Ну что же ты молчишь?
Кэсси:
Уоррен, я…
(появляется Келли)
Келли:
Кассандра, ты не видела здесь Крейга?
Его ищу уже не первый час.
Крейг:
Я здесь.
(подходит к компании)
Меня искала ты? Зачем?
Келли:
Но, Крейг…
С тобой мне не нужны причины…
Я думала…
Крейг:
Не надо.
Перестань.
Я должен рассказать тебе…
Келли:
О чём?
Кэсси:
Уоррен, слушай…
Должен ты узнать…
Уоррен:
В чём дело?
Крейг:
Дело в том, что я не тот…
Кэсси:
Пойми, ведь я не та, что думал ты…
Уоррен:
Не понял…
Келли:
Да и я не поняла…
(Кэсси и Крейг переглядываются)
Кэсси (обречённо):
Уоррен, я узнала лишь недавно…
Не Бенедикт фамилия моя,
И я – не сирота.
Я тоже Локридж.
Прости…
Крейг:
Меня прости ты, Келли, тоже.
Я сам ещё полностью поверил.
Но кажется, что я совсем не Хант.
Келли:
Но кто?..
Крейг (обречённо):
Я – Кэпвелл.
Да, я Ченнинг Кэпвелл.
Уоррен:
Что ты сказала, Кэсси?
Келли:
Крейг, ты что?!
Крейг:
Увы…
Поверь, я сам сейчас хотел бы,
Чтоб эта правда оказалась ложью.
Но, понимаешь, Келли, ведь выходит,
Тебе я брат.
О, чёрт!
Ведь я хотел
С тобой одной семьёю быть!
И что же?
Желание моё осуществилось,
Впервые в жизни!
Будто бы назло!
Нет, если надо мной фортуна шутит,
То шутка слишком зла!
Я не хочу!
Не так!
Келли:
Но как же…
Крейг:
После расскажу.
Я сын Софии.
Это несомненно.
Будь проклята та гнусная подмена!
Любовь под запретом
(на мотив «Саша плюс Маша»)
Кэсси:
Солнце всходит за горами,
Слёзы капают из глаз.
Полный грусти и страданий
Я поведаю рассказ.
Уоррен:
Нет любви на белом свете,
Доля горькая моя.
Кто, скажите, мне ответит,
Где девчоночка моя?
Её зовут Локридж.
- И он – тоже Локридж.
- Мы оба с ней Локридж,
- Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
Меня зовут Локридж.
- И я – тоже Локридж.
- Мы оба с ней Локридж,
- Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
Крейг:
Солнце всходит и заходит,
Звёзды светят по ночам.
Ночью к нам любовь приходит,
Мы о ней расскажем вам.
Келли:
Если это не случилось,
Или это не стряслось,
Значит, нам любовь приснилась,
Значит, что-то не сошлось.
- Её зовут Кэпвелл.
- И он – тоже Кэпвелл,
- Мы оба с ней Кэпвелл,
Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
- Меня зовут Кэпвелл.
- И я – тоже Кэпвелл,
- Мы оба с ней Кэпвелл,
Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
Кассандра (поёт):
Кассандра не может иначе
(на мотив песни "Собака бывает кусачей")
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
Откуда у девушки к бизнесу хватка
И вся ее жизнь, это просто загадка
Лишь четверо знают ответ
Пусть Дерек и Итан семью заменили
А Стивен и Крейг как сестренку любили
Но каждому ясно, что всё же остался,
Остался от прошлого след
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
Когда твое детство проходит в приюте,
Когда равнодушны к судьбе твоей люди
И мамы заботливой нет
Когда для любимого станешь вдруг тетей
А боль забывается только в работе
То вы, без сомнения, сразу поймёте,
Что очень печален сюжет
Кассандра не может иначе
Она своей злобы не прячет
И только украдкой в подушку поплачет
Зажав кулачок на удачу
(появляется Крейг)
Крейг:
Сестрёнка, ты грустишь?
Из-за него?..
(обнимает Кэсси)
Я слышал, будто он вернулся в город?
Кэсси:
Да, он приехал…
Крейг, скажи мне, как
Я рассказать ему сумею правду?
Как жить теперь?..
Как жить – и не любить,
И знать, что всё уже не повторится,
Когда любовь растоптана была
Судьбой коварной?..
Нет, я не смогу,
Я не смогу сказать ему: Уоррен,
Всё в прошлом,
Мне любить тебя нельзя,
Ведь ты племянник мой…
Крейг, что мне делать?
Крейг:
Кассандра…
Извини…
Ведь я к тебе,
Признаться, сам пришёл просить совета…
Я собирался разорвать контракт,
Чтоб не играть с Си Си в дурные игры,
Почти решил ему сказать об этом…
Кэсси:
Ты из-за Келли?
Крейг:
Да.
Из-за неё.
Но, впрочем, Кэсси, это тоже в прошлом.
Теперь всё это не имеет смысла.
Ведь я узнал…
(приходит Уоррен)
Уоррен:
Кассандра!
Кэсси:
Это он!
О господи…
(Крейг отходит в сторону, Уоррен подходит к Кэсси)
Уоррен:
Любимая!
Неужто
Тебя я вижу после стольких лет?
Ты выглядишь прекрасно, как обычно!
Мне кажется, ты стала даже лучше!
Ну что же ты молчишь?
Кэсси:
Уоррен, я…
(появляется Келли)
Келли:
Кассандра, ты не видела здесь Крейга?
Его ищу уже не первый час.
Крейг:
Я здесь.
(подходит к компании)
Меня искала ты? Зачем?
Келли:
Но, Крейг…
С тобой мне не нужны причины…
Я думала…
Крейг:
Не надо.
Перестань.
Я должен рассказать тебе…
Келли:
О чём?
Кэсси:
Уоррен, слушай…
Должен ты узнать…
Уоррен:
В чём дело?
Крейг:
Дело в том, что я не тот…
Кэсси:
Пойми, ведь я не та, что думал ты…
Уоррен:
Не понял…
Келли:
Да и я не поняла…
(Кэсси и Крейг переглядываются)
Кэсси (обречённо):
Уоррен, я узнала лишь недавно…
Не Бенедикт фамилия моя,
И я – не сирота.
Я тоже Локридж.
Прости…
Крейг:
Меня прости ты, Келли, тоже.
Я сам ещё полностью поверил.
Но кажется, что я совсем не Хант.
Келли:
Но кто?..
Крейг (обречённо):
Я – Кэпвелл.
Да, я Ченнинг Кэпвелл.
Уоррен:
Что ты сказала, Кэсси?
Келли:
Крейг, ты что?!
Крейг:
Увы…
Поверь, я сам сейчас хотел бы,
Чтоб эта правда оказалась ложью.
Но, понимаешь, Келли, ведь выходит,
Тебе я брат.
О, чёрт!
Ведь я хотел
С тобой одной семьёю быть!
И что же?
Желание моё осуществилось,
Впервые в жизни!
Будто бы назло!
Нет, если надо мной фортуна шутит,
То шутка слишком зла!
Я не хочу!
Не так!
Келли:
Но как же…
Крейг:
После расскажу.
Я сын Софии.
Это несомненно.
Будь проклята та гнусная подмена!
Любовь под запретом
(на мотив «Саша плюс Маша»)
Кэсси:
Солнце всходит за горами,
Слёзы капают из глаз.
Полный грусти и страданий
Я поведаю рассказ.
Уоррен:
Нет любви на белом свете,
Доля горькая моя.
Кто, скажите, мне ответит,
Где девчоночка моя?
Её зовут Локридж.
- И он – тоже Локридж.
- Мы оба с ней Локридж,
- Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
Меня зовут Локридж.
- И я – тоже Локридж.
- Мы оба с ней Локридж,
- Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
Крейг:
Солнце всходит и заходит,
Звёзды светят по ночам.
Ночью к нам любовь приходит,
Мы о ней расскажем вам.
Келли:
Если это не случилось,
Или это не стряслось,
Значит, нам любовь приснилась,
Значит, что-то не сошлось.
- Её зовут Кэпвелл.
- И он – тоже Кэпвелл,
- Мы оба с ней Кэпвелл,
Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
- Меня зовут Кэпвелл.
- И я – тоже Кэпвелл,
- Мы оба с ней Кэпвелл,
Как нам быть вдвоём?
- Раскрыты секреты,
Любовь под запретом,
За что нам всё это,
Вот блин, ё-моё!
28. Пляж. Керк с пистолетом.
Керк:
Ну вот.
Осуществить готов я план,
И я клянусь, они запомнят это…
Моя любовь осталась без ответа,
Мои труды забыты просто так,
Но наконец-то получил я шанс!
Сегодня в шесть в шикарном ресторане
Устроен будет праздничный банкет.
Ну что же, верный друг мой пистолет,
Здесь выход наш!
Они ещё попляшут,
Когда приду без приглашенья я!
Ну что, вы заждались меня, друзья?
Посмотрим, что тогда Си Си мне скажет,
И что мне скажет Иден, ведь её
Любимый муженёк не защитит!
О, сколько вы мне нанесли обид,
Теперь пришла пора за них ответить!
Сомненья прочь –
На том иль этом свете,
Но Керк вам непременно отомстит!
(уходит, появляются Круз и Елена)
Круз:
Какой-то бред. Не верю. Кренстон Керк?
Но он погиб.
Елена:
И я, как видишь, тоже,
Я понимаю – это невозможно -
Сейчас ты, верно, с трупом говоришь…
Круз:
Но как…
Елена:
Неважно.
Главное сейчас,
Что он задумал месть.
Я знаю это.
Он говорил мне про свою вендетту,
Он уничтожить Кэпвеллов решил.
Он сам об этом плане сообщил
Мне час назад на этом самом месте.
Круз:
Ты думаешь, боюсь его я мести?
Он только воздух может сотрясать!
Елена:
Кастильо, ты кретин!
Тебе спасать
Пора своих родных,
Да и себя.
Круз:
Ну ладно, может, я тебе поверю.
Но ты сама
Мечтала отомстить!
Мечтала о такой же точно мести!
Теперь же хочешь, чтоб с тобою вместе
От Кренстона я Кэпвеллов спасал?
Елена:
Да, Круз, сейчас ты верно угадал.
Но дело в том, что у меня теперь
Желания другие и причины.
А этот одноногий дурачина
Решил мне всё сорвать.
Тебе понятно?
Но мне его игра неинтересна.
Другое нужно мне.
И потому
Тебя нашла я.
С Кренстоном сразиться
Под силу тут, наверно, лишь тебе.
Круз:
Да, он не раз встречался мне в судьбе!
Его отлично знаю!
Елена:
Вот и славно.
(в сторону)
А он тебя уж знает и подавно…
Авось да и прикончите друг друга,
И станет меньше психов на земле.
(Крузу)
Ну что ж, теперь на нашем корабле
Ты – капитан. Идёт?
Круз:
Идёт. Вперёд!
Защитник
(на мотив песни "По секрету всему свету")
-Всем, всем, всем и каждому скажу,
Я, я, я в полиции служу,
Всех, всех, защитить смогу людей
Я в Санта-Барбаре своей!
Кто, кто драгоценности украл?
Кто, кто бомбу в третий раз взорвал?
Ой, ой, не могу понять я сам...
Пойду за помощью к друзьям!
Ля-ля-ля, жу-жу-жу,
Всех преступников поймаю, всех бандитов накажу!
Ля-ля-ля, жу-жу-жу,
Мне друзья мои помогут, я спасибо им скажу!
Жу-жу-жу...
Вы, вы, вы меня при всем при том,
Не, не, не считайте дураком
Пусть, пусть, я немного торможу...
Зато порядок навожу!
Всем, всем, всем и каждому скажу,
Я, я, я в полиции служу,
Всех, всех, защитить смогу людей
Я в Санта-Барбаре своей!
Ля-ля-ля, жу-жу-жу,
Обеспечу безопасность даже каждому бомжу!
Обеспечу безопасность даже каждому бомжу!
Жу-жу-жу...
Керк:
Ну вот.
Осуществить готов я план,
И я клянусь, они запомнят это…
Моя любовь осталась без ответа,
Мои труды забыты просто так,
Но наконец-то получил я шанс!
Сегодня в шесть в шикарном ресторане
Устроен будет праздничный банкет.
Ну что же, верный друг мой пистолет,
Здесь выход наш!
Они ещё попляшут,
Когда приду без приглашенья я!
Ну что, вы заждались меня, друзья?
Посмотрим, что тогда Си Си мне скажет,
И что мне скажет Иден, ведь её
Любимый муженёк не защитит!
О, сколько вы мне нанесли обид,
Теперь пришла пора за них ответить!
Сомненья прочь –
На том иль этом свете,
Но Керк вам непременно отомстит!
(уходит, появляются Круз и Елена)
Круз:
Какой-то бред. Не верю. Кренстон Керк?
Но он погиб.
Елена:
И я, как видишь, тоже,
Я понимаю – это невозможно -
Сейчас ты, верно, с трупом говоришь…
Круз:
Но как…
Елена:
Неважно.
Главное сейчас,
Что он задумал месть.
Я знаю это.
Он говорил мне про свою вендетту,
Он уничтожить Кэпвеллов решил.
Он сам об этом плане сообщил
Мне час назад на этом самом месте.
Круз:
Ты думаешь, боюсь его я мести?
Он только воздух может сотрясать!
Елена:
Кастильо, ты кретин!
Тебе спасать
Пора своих родных,
Да и себя.
Круз:
Ну ладно, может, я тебе поверю.
Но ты сама
Мечтала отомстить!
Мечтала о такой же точно мести!
Теперь же хочешь, чтоб с тобою вместе
От Кренстона я Кэпвеллов спасал?
Елена:
Да, Круз, сейчас ты верно угадал.
Но дело в том, что у меня теперь
Желания другие и причины.
А этот одноногий дурачина
Решил мне всё сорвать.
Тебе понятно?
Но мне его игра неинтересна.
Другое нужно мне.
И потому
Тебя нашла я.
С Кренстоном сразиться
Под силу тут, наверно, лишь тебе.
Круз:
Да, он не раз встречался мне в судьбе!
Его отлично знаю!
Елена:
Вот и славно.
(в сторону)
А он тебя уж знает и подавно…
Авось да и прикончите друг друга,
И станет меньше психов на земле.
(Крузу)
Ну что ж, теперь на нашем корабле
Ты – капитан. Идёт?
Круз:
Идёт. Вперёд!
Защитник
(на мотив песни "По секрету всему свету")
-Всем, всем, всем и каждому скажу,
Я, я, я в полиции служу,
Всех, всех, защитить смогу людей
Я в Санта-Барбаре своей!
Кто, кто драгоценности украл?
Кто, кто бомбу в третий раз взорвал?
Ой, ой, не могу понять я сам...
Пойду за помощью к друзьям!
Ля-ля-ля, жу-жу-жу,
Всех преступников поймаю, всех бандитов накажу!
Ля-ля-ля, жу-жу-жу,
Мне друзья мои помогут, я спасибо им скажу!
Жу-жу-жу...
Вы, вы, вы меня при всем при том,
Не, не, не считайте дураком
Пусть, пусть, я немного торможу...
Зато порядок навожу!
Всем, всем, всем и каждому скажу,
Я, я, я в полиции служу,
Всех, всех, защитить смогу людей
Я в Санта-Барбаре своей!
Ля-ля-ля, жу-жу-жу,
Обеспечу безопасность даже каждому бомжу!
Обеспечу безопасность даже каждому бомжу!
Жу-жу-жу...
29. «Оазис». Появляются Си Си и Лайонел.
Си Си:
Партнёр…
Лайонел:
Партнёр…
(пожимают друг другу руки)
Си Си:
Ну что же, в самом деле,
Пора нам начинать.
Лайонел:
О, я готов
Уже давно.
Но где партнёр наш младший?
Си Си:
Кто, Хант?
Уверен, он сейчас придёт.
Он, верно, просто занят подготовкой.
Лайонел:
Си Си, я восхищён его сноровкой –
Он всё успел в какие-то два дня.
Си Си:
Да-да,
Он расторопен.
(приходит София)
Дорогая!
София:
О, Лайонел…
Си Си…
Ты прямо весь
Сияешь от восторга.
Си Си:
Да, не скрою,
Я рад тому, как гладко всё идёт.
София:
А где же Крейг?
Си Си:
Тебе-то он зачем?
София:
Так… Просто странно, что его нет с вами.
(оглядывается по сторонам)
Си Си:
Ну ничего.
Начнём и без него.
Уж скоро гости станут собираться,
Заняться церемонией пора.
София (Лайонелу):
Какая всё же странная игра
У вас с Си Си.
Вы будто бы друзья.
Скажи, тебе не страшно?
Лайонел:
Нет, а что?
София:
Нет, ничего…
Но у меня такое
Предчувствие,
Что что-нибудь случится
Сегодня на банкете.
Я с ума
Сошла, должно быть…
Лайонел:
Будет всё в порядке.
Ну что же может здесь произойти?
София:
Не знаю, Лайонел…
Судьбы пути
Порой бывают неисповедимы.
Кто знает…
Си Си:
Посмотри-ка, дорогая,
А вот и Келли.
(приходят Келли и Крейг)
Добрый день, котёнок.
(обнимает Келли)
День добрый, Крейг.
Крейг:
День добрый, мистер Кэпвелл.
(Софии)
Хотел бы с вами я поговорить.
(отходят в сторону)
Си Си:
Котёнок, что с тобой?
Ты так бледна…
Ты плакала?
Келли:
Я не хочу об этом.
Сегодня же такой счастливый день.
Мои проблемы, право, лишь пустяк.
Всё хорошо.
Си Си:
Уверена ты, дочка?
Я мог бы, может быть, тебе помочь…
Я знать обязан о твоих проблемах,
Ведь я тебе отец,
А ты мне дочь.
Келли:
Потом …
Смотри, там Круз.
Си Си:
Возможно, он
Об Иден что-то новое узнал?
Куда она пропала?
Может быть,
Он смог её найти?
Пойду к нему.
(уходит)
Си Си:
Партнёр…
Лайонел:
Партнёр…
(пожимают друг другу руки)
Си Си:
Ну что же, в самом деле,
Пора нам начинать.
Лайонел:
О, я готов
Уже давно.
Но где партнёр наш младший?
Си Си:
Кто, Хант?
Уверен, он сейчас придёт.
Он, верно, просто занят подготовкой.
Лайонел:
Си Си, я восхищён его сноровкой –
Он всё успел в какие-то два дня.
Си Си:
Да-да,
Он расторопен.
(приходит София)
Дорогая!
София:
О, Лайонел…
Си Си…
Ты прямо весь
Сияешь от восторга.
Си Си:
Да, не скрою,
Я рад тому, как гладко всё идёт.
София:
А где же Крейг?
Си Си:
Тебе-то он зачем?
София:
Так… Просто странно, что его нет с вами.
(оглядывается по сторонам)
Си Си:
Ну ничего.
Начнём и без него.
Уж скоро гости станут собираться,
Заняться церемонией пора.
София (Лайонелу):
Какая всё же странная игра
У вас с Си Си.
Вы будто бы друзья.
Скажи, тебе не страшно?
Лайонел:
Нет, а что?
София:
Нет, ничего…
Но у меня такое
Предчувствие,
Что что-нибудь случится
Сегодня на банкете.
Я с ума
Сошла, должно быть…
Лайонел:
Будет всё в порядке.
Ну что же может здесь произойти?
София:
Не знаю, Лайонел…
Судьбы пути
Порой бывают неисповедимы.
Кто знает…
Си Си:
Посмотри-ка, дорогая,
А вот и Келли.
(приходят Келли и Крейг)
Добрый день, котёнок.
(обнимает Келли)
День добрый, Крейг.
Крейг:
День добрый, мистер Кэпвелл.
(Софии)
Хотел бы с вами я поговорить.
(отходят в сторону)
Си Си:
Котёнок, что с тобой?
Ты так бледна…
Ты плакала?
Келли:
Я не хочу об этом.
Сегодня же такой счастливый день.
Мои проблемы, право, лишь пустяк.
Всё хорошо.
Си Си:
Уверена ты, дочка?
Я мог бы, может быть, тебе помочь…
Я знать обязан о твоих проблемах,
Ведь я тебе отец,
А ты мне дочь.
Келли:
Потом …
Смотри, там Круз.
Си Си:
Возможно, он
Об Иден что-то новое узнал?
Куда она пропала?
Может быть,
Он смог её найти?
Пойду к нему.
(уходит)
Охохонюшки! Неужели Крейг сын Софии? Тогда можно понять, что за дурные предчувствия одолевают Софию и почему печальна Келли . Но, с другой стороны, снова мы сможем лицезреть треугольник в действии - люблю, когда СиСи-София-Лай пересекаются
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей