Русская озвучка
дополняет или меняет образы?-
Песнь о небесах/Восхождение фениксов/The song of heaven / The Rise of Phoenixes/天堂之歌/(2018)793
kuvshinka, Сегодня, 21:12:04
-
"Конец века" ("На рубеже веков") ("Fine secolo")2
Итальянские сериалыluigiperelli, 10 Ноя 2024, 08:50
-
Лучший ребенок (сын или дочь) в "Санта-Барбаре"11
Санта-Барбара | Santa BarbaraClair, 10 Ноя 2024, 06:53
CapRidge (Вторник, 25 апреля 2017, 18:39:00) писал:
Да, я тоже на это обратила внимание. Перевод адаптирован под реалии сегодняшних дней.
Сообщение отредактировал Vикторина: Вторник, 25 апреля 2017, 19:38:44
ДеМотт (Среда, 26 апреля 2017, 15:41:50) писал:
Еще раз посмотрела, в оригинале "суши" звучит. Я имела в виду, что если бы тогда в 90-е перевели как "суши-бар", не все бы поняли, что это такое.
Ну а про "рыбный ресторан" тогда уж знали все.
Сообщение отредактировал Vикторина: Среда, 26 апреля 2017, 16:17:59
Vикторина (Среда, 26 апреля 2017, 16:16:12) писал:
Ну а про "рыбный ресторан" тогда уж знали все.
Та же история и с эпизодом с Августой и Джулией в первом видео. Понятие "шоппинг", понятное сейчас всем, в русском тогда просто отсутствовало. Поэтому "делали покупки". )
Сообщение отредактировал CapRidge: Среда, 26 апреля 2017, 17:07:42
Vикторина (Среда, 26 апреля 2017, 16:16:12) писал:
Еще раз посмотрела, в оригинале "суши" звучит. Я имела в виду, что если бы тогда в 90-е перевели как "суши-бар", не все бы поняли, что это такое.
Ну а про "рыбный ресторан" тогда уж знали все.
Сообщение отредактировал ДеМотт: Среда, 26 апреля 2017, 18:42:24
Итак, выпуск 4-й.
Сообщение отредактировал CapRidge: Вторник, 21 июля 2020, 22:55:25
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость