СКРЫТЫЙ ТЕКСТ
***
- Войдите, - сказала Иден, услышав стук в дверь.
- Привет, - гость вошел в палату.
- Роберт? – удивилась Иден. – Что ты здесь делаешь?
- Пришел навестить тебя, - мужчина протянул ей букет цветов. – И пожелать скорее выздоравливать.
- Выздоравливать? – возмутилась Иден. - Я не болею.
- Я хотел сказать, поскорее родить здорового ребенка, - поправился тот.
- Ну, спасибо, - удивленно вскинув бровь, Иден все же взяла цветы и поставила их в вазу.
Мужчина присел к ней на кровать.
***
Раздался звук пощечины. Куинн потер ударенную щеку.
- Ты – не Роберт, - проговорила Иден, враждебно глядя на него.
- Нет? А кто же я тогда?
- Я не знаю. Ты – человек, внешне похожий на Роберта, но ты не он.
- Да ты не в себе, Иден! Ты не понимаешь, что говоришь!
- Убирайся.
- Да, я уйду, - Куинн пошел к двери.
- Хотя нет, постой, подожди, не уходи, - позвала его Иден.
В ее глазах промелькнула идея, но Куинн этого не заметил. Он вернулся.
- Ты ведь пошутила насчет того, что я не Роберт, верно? – спросил он. – Но кем я еще могу быть? Конечно же, я Роберт, и я все еще люблю тебя. И ты ведь поможешь мне?
Куинн протянул руку, пытаясь дотронуться до щеки Иден. В это время дверь палаты отворилась, и вошел Круз.
- Что здесь происходит? – спросил он.
Куинн поспешно отскочил в сторону.
- Дорогой, арестуй, пожалуйста, этого человека, - сказала Иден, посмотрев на Куинна.
- Арестовать? За что?
- За мошенничество. За то, что он выдавал себя за Роберта Барра.
Круз не двигался с места, удивленно глядя то на Иден, то на Куинна.
- Это не Роберт, - уверенно сказала Иден. – Это не он.
- Но если не Роберт, то кто? – спросил Круз.
- Я не знаю. Может быть, это его двойник, может быть, его брат-близнец, может быть, даже его клон, этого я не знаю. Я знаю точно только то, что этот человек – не Роберт Барр.
Воспользовавшись тем, что Иден и Круз разговаривают друг с другом и не смотрят на него, Куинн попытался уйти. Но Круз преградил ему дорогу.
- Нет, приятель, тебе придется задержаться.
***
Мери была удивлена, увидев Мейсона, одетого не в строгий костюм, в котором он ушел утром на работу, а в белую тунику с бордовой накидкой.
- Привет, - сказал Мейсон, входя в дом.
- Привет, - Мери удивленно смотрела на Мейсона, но улыбнулась, когда улыбнулся он.
- Я задолжал тебе ужин, - сказал Мейсон. – Точнее, обед, но позволь отдать его ужином. У меня для тебя сюрприз. Ты поедешь со мной?
- Да… Но, Мейсон, твоя одежда… - Мери все еще удивленно рассматривала супруга.
- Ты ведь помнишь? – глаза Мейсона сияли.
- Конечно, я все помню! Разве я могу такое забыть? – Мери улыбнулась ему в ответ.
***
Он привез ее на поляну, где возле шатра был накрыт на двоих столик. Стоящие поодаль музыканты, увидев их, заиграли.
- Тебе нравится? – спросил Мейсон.
- О Господи… Да! – восхищенно прошептала Мери, оглядываясь вокруг. – Спасибо тебе! – она бросилась ему на шею. – Мейсон, ты молодец! Ты даже не представляешь, какой ты молодец…
***
На землю спустились сумерки. Ушли официанты, прислуживавшие им во время ужина, убрав посуду и столик. Так же незаметно растворились в воздухе и музыканты, доиграв последнюю романтическую мелодию. Мейсон и Мери остались одни у шатра под звездным небом.
Обнявшись, они пошли по поляне.
- Красиво, правда? – спросил Мейсон, обводя взглядом окрестность. – В сумерках здесь еще красивее.
- Да, - согласилась Мери.
Мейсон поднял голову, глядя на чистое, усыпанное звездами небо.
- Знаешь, я бы хотел, чтобы одна из звезд упала, - сказал Мейсон. – Я бы тогда загадал желание.
Вздрогнув, Мери высвободилась из его объятий и отвернулась, почувствовав, как по сердцу будто ударил разряд электрического тока. Почему, почему, ну зачем Господь дал людям память?
- А знаешь, какое желание я бы загадал? – продолжил Мейсон, посмотрев на Мери. – Что с тобой? – спросил он, заметив, как изменилось выражение ее лица.
- Мейсон, давай поедем домой,- попросила она.
- Домой? – разочарованно переспросил Мейсон. – Но я думал, что мы… побудем здесь еще.
- Мне пора кормить Ченнинга, - сказала Мери.
- Но… няня может покормить ребенка. Она все сделает, как надо, подогреет молоко…
- Нет, - Мери помотала головой. – Ченнинг плохо ест покупное молоко. Я кормлю его только грудью. И у меня уже грудь болит, мне нужно кормить его. Поедем домой, пожалуйста.
- Ну ладно… - проговорил Мейсон. – Я только соберу наши вещи.
***
Мери сидела в кресле-качалке и, слегка раскачиваясь, баюкала ребенка. Насытившись, Ченнинг спал. Мери посмотрела на него, погладила по головке, поправила пеленку.
***
- Эй, ты на кого так любуешься уже пол часа? – спросил один заключенный другого и, подойдя, с удивлением увидел фотографию младенца.
- Это мой сын, - пояснил Крейг.
Его сокамерник присел рядом с ним на нары.
- Недавно родился?
Крейг кивнул.
- А сколько тебе лет дали?
- Двадцать.
- Много! – мужчина присвистнул. – Твой сын вырастет без отца.
- Ну почему же? – возразил Крейг. – У него будет отец. И мама. У него замечательная мама… У него все сложится не так, как у меня. У него все будет хорошо.
- Войдите, - сказала Иден, услышав стук в дверь.
- Привет, - гость вошел в палату.
- Роберт? – удивилась Иден. – Что ты здесь делаешь?
- Пришел навестить тебя, - мужчина протянул ей букет цветов. – И пожелать скорее выздоравливать.
- Выздоравливать? – возмутилась Иден. - Я не болею.
- Я хотел сказать, поскорее родить здорового ребенка, - поправился тот.
- Ну, спасибо, - удивленно вскинув бровь, Иден все же взяла цветы и поставила их в вазу.
Мужчина присел к ней на кровать.
***
Раздался звук пощечины. Куинн потер ударенную щеку.
- Ты – не Роберт, - проговорила Иден, враждебно глядя на него.
- Нет? А кто же я тогда?
- Я не знаю. Ты – человек, внешне похожий на Роберта, но ты не он.
- Да ты не в себе, Иден! Ты не понимаешь, что говоришь!
- Убирайся.
- Да, я уйду, - Куинн пошел к двери.
- Хотя нет, постой, подожди, не уходи, - позвала его Иден.
В ее глазах промелькнула идея, но Куинн этого не заметил. Он вернулся.
- Ты ведь пошутила насчет того, что я не Роберт, верно? – спросил он. – Но кем я еще могу быть? Конечно же, я Роберт, и я все еще люблю тебя. И ты ведь поможешь мне?
Куинн протянул руку, пытаясь дотронуться до щеки Иден. В это время дверь палаты отворилась, и вошел Круз.
- Что здесь происходит? – спросил он.
Куинн поспешно отскочил в сторону.
- Дорогой, арестуй, пожалуйста, этого человека, - сказала Иден, посмотрев на Куинна.
- Арестовать? За что?
- За мошенничество. За то, что он выдавал себя за Роберта Барра.
Круз не двигался с места, удивленно глядя то на Иден, то на Куинна.
- Это не Роберт, - уверенно сказала Иден. – Это не он.
- Но если не Роберт, то кто? – спросил Круз.
- Я не знаю. Может быть, это его двойник, может быть, его брат-близнец, может быть, даже его клон, этого я не знаю. Я знаю точно только то, что этот человек – не Роберт Барр.
Воспользовавшись тем, что Иден и Круз разговаривают друг с другом и не смотрят на него, Куинн попытался уйти. Но Круз преградил ему дорогу.
- Нет, приятель, тебе придется задержаться.
***
Мери была удивлена, увидев Мейсона, одетого не в строгий костюм, в котором он ушел утром на работу, а в белую тунику с бордовой накидкой.
- Привет, - сказал Мейсон, входя в дом.
- Привет, - Мери удивленно смотрела на Мейсона, но улыбнулась, когда улыбнулся он.
- Я задолжал тебе ужин, - сказал Мейсон. – Точнее, обед, но позволь отдать его ужином. У меня для тебя сюрприз. Ты поедешь со мной?
- Да… Но, Мейсон, твоя одежда… - Мери все еще удивленно рассматривала супруга.
- Ты ведь помнишь? – глаза Мейсона сияли.
- Конечно, я все помню! Разве я могу такое забыть? – Мери улыбнулась ему в ответ.
***
Он привез ее на поляну, где возле шатра был накрыт на двоих столик. Стоящие поодаль музыканты, увидев их, заиграли.
- Тебе нравится? – спросил Мейсон.
- О Господи… Да! – восхищенно прошептала Мери, оглядываясь вокруг. – Спасибо тебе! – она бросилась ему на шею. – Мейсон, ты молодец! Ты даже не представляешь, какой ты молодец…
***
На землю спустились сумерки. Ушли официанты, прислуживавшие им во время ужина, убрав посуду и столик. Так же незаметно растворились в воздухе и музыканты, доиграв последнюю романтическую мелодию. Мейсон и Мери остались одни у шатра под звездным небом.
Обнявшись, они пошли по поляне.
- Красиво, правда? – спросил Мейсон, обводя взглядом окрестность. – В сумерках здесь еще красивее.
- Да, - согласилась Мери.
Мейсон поднял голову, глядя на чистое, усыпанное звездами небо.
- Знаешь, я бы хотел, чтобы одна из звезд упала, - сказал Мейсон. – Я бы тогда загадал желание.
Вздрогнув, Мери высвободилась из его объятий и отвернулась, почувствовав, как по сердцу будто ударил разряд электрического тока. Почему, почему, ну зачем Господь дал людям память?
- А знаешь, какое желание я бы загадал? – продолжил Мейсон, посмотрев на Мери. – Что с тобой? – спросил он, заметив, как изменилось выражение ее лица.
- Мейсон, давай поедем домой,- попросила она.
- Домой? – разочарованно переспросил Мейсон. – Но я думал, что мы… побудем здесь еще.
- Мне пора кормить Ченнинга, - сказала Мери.
- Но… няня может покормить ребенка. Она все сделает, как надо, подогреет молоко…
- Нет, - Мери помотала головой. – Ченнинг плохо ест покупное молоко. Я кормлю его только грудью. И у меня уже грудь болит, мне нужно кормить его. Поедем домой, пожалуйста.
- Ну ладно… - проговорил Мейсон. – Я только соберу наши вещи.
***
Мери сидела в кресле-качалке и, слегка раскачиваясь, баюкала ребенка. Насытившись, Ченнинг спал. Мери посмотрела на него, погладила по головке, поправила пеленку.
***
- Эй, ты на кого так любуешься уже пол часа? – спросил один заключенный другого и, подойдя, с удивлением увидел фотографию младенца.
- Это мой сын, - пояснил Крейг.
Его сокамерник присел рядом с ним на нары.
- Недавно родился?
Крейг кивнул.
- А сколько тебе лет дали?
- Двадцать.
- Много! – мужчина присвистнул. – Твой сын вырастет без отца.
- Ну почему же? – возразил Крейг. – У него будет отец. И мама. У него замечательная мама… У него все сложится не так, как у меня. У него все будет хорошо.