26
Где-то, около месяца спустя.
- Мейсон! Куда ты нас везешь?
- Потерпи, скоро узнаешь.
- Я могу уже развязать глаза?
- Нет! Ни в коем случае! Одри, проследи, пожалуйста, за мамой, что бы она не подглядывала.
- Я слежу, папа! Слежу!
Одри ручонками закрыла глаза Мэри, которые и без того были завязаны косынкой.
- У меня скоро приступ клаустрофобии начнется! Я не могу столько времени в темноте находиться! Я буду жаловаться в организацию по правам человека. Это похищение и издевательство!
- Мэри, еще минутка. Мы почти приехали.
Автомобиль замедлил ход и остановился. Мэри услышала какой-то шум.
Похоже на шум открывающихся ворот.
Автомобиль снова тронулся с места. И почти сразу остановился.
Мейсон открыл дверцу и первой достал Одри.
- Папа, Папочка! Куда мы приехали?
- Тише. Тише. Подожди, мама выйдет.
Мейсон подал руку Мэри и помог ей выбраться из машины.
- Ну? Я уже могу посмотреть?
- Еще минутку. Идем.
Мейсон увлек ее за собой. Пройдя с десяток шагов, они остановились. Мэри уловила шум океана и крики чаек.
- Мы на пляже? Тогда что это за ворота были?
- Мэри, имей терпение! Сейчас.
Мейсон развязал повязку…
Перед ее взором предстал великолепный двухэтажный дом.
- Мейсон… Что это?!
- Это мой подарок вам с Одри на рождество. Нет, конечно, будут еще подарки, как полагается… под елкой… от Санта Клауса... А это от меня.
- Но рождество только завтра.
- Я не мог больше терпеть. Тебе нравиться?
В его голосе чувствовалось нешуточное волнение.
- Нравится?! Нравиться ли мне?! Мейсон, я в восторге! Это правда, наш дом? Твой, мой и Одри?!
Мейсон улыбнулся.
- Я боялся, что ты будешь сердиться, что я не посоветовался с тобой. Но он так понравился мне. И я так хотел сделать вам сюрприз.
- Сердиться? Да, такое могло иметь место… Но, он сказочный, Мейсон. Он как будто материализовался из моей детской мечты.
Мэри повисла на шее у Мейсона.
- Я тебя обожаю! Ты лучший! Я люблю тебя! Я хочу войти внутрь. Это возможно?
- Конечно.
Мейсон достал ключи и открыл дверь.
- Мэри, ты не могла бы взять Одри на руки.
- Да.
Мэри подняла дочку. Мейсон, тут же подхватил их обеих на руки, и со словами: «Жаль, со свадьбой мы немного не успели. Кто только придумал это правило – не венчать перед рождеством!» - занес их в дом.
Они оказались посреди просторного холла плавно переходящего в не менее просторную гостиную. Комнаты были пусты. Единственное, что там было – это большущая ель, возвышавшаяся в самом центре гостиной.
- Я не успел как-то облагородить эту пещеру, - попытался оправдаться Мейсон, - вот, только – это, - он указал рукой в сторону ели, - так как сам дом под елкой не поместился, елка здесь. К тому же я подумал, возможно, тебе самой захочется заняться его обустройством. Надеюсь, тебе здесь нравиться?
- Ты шутишь? Я в полном восторге! У меня нет слов, что бы описать то, что я чувствую! Я с огромным удовольствием займусь обустройством, этой как ты выразился «пещеры».
Мэри, с восторгом, осмотрелась по сторонам. Подошла к лестнице, ведущей на второй этаж. Провела рукой по ее деревянным перилам.
- Знаешь, в детстве я часто мечтала о том, что когда вырасту, у меня обязательно будет чудесная семья, самый лучший в мире муж, замечательные дети и прекрасный дом… Я тогда так явно его себе представляла, вплоть до цвета штор на окнах…
Мейсон подошел к ней и обнял за талию.
- Ты так явно представляла себе только дом или…
Мэри рассмеялась.
- Явно, только дом. Боюсь, представить тебя или Одри я не смогла бы, моей фантазии на это не хватило бы.
- Почему?
- Потому что вы лучше, чем все, даже самые волшебные, мои мечты.
Мейсон улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать Мэри…
- Посмотрите, что я нашла!
Одри высунулась из-за елки. Следом за собой она волокла большую картонную коробку.
- Посмотрите, сколько здесь всего! Мы будем наряжать елку, да?
- Мейсон, а это что?
- Как что? Елочные украшения. Мы ведь должны украсить елку.
- Да! Давайте скорее украшать елку! Что же она у нас совсем такая неукрашенная!
- Нет! Сначала я хочу посмотреть весь дом, а потом уже украшать. И не только дом. Мейсон, мне показалось или я действительно слышала шум океана?
Мейсон взял ее за руку.
- Пойдем.
Они поднялись по лестнице на второй этаж и вошли в просторную комнату, залитую мягким солнечны светом.
- Как тебе такая спальня?
Мэри молчала. Она подошла к большому, почти до самого пола, окну. За ним простирался чудесный сад. А дальше… дольше был океан. Безбрежный, убегающий к самому небу океан.
- Я подумал, мы сможем любоваться солнечными закатами, не выходя из собственной спальни…
Мэри продолжала молчать.
- А если вдруг когда-нибудь я потеряю работу, мы сможем пускать сюда, за деньги, каких-нибудь художников… фотографов… Да. Думаю, мы сможем на этом неплохо заработать…
Мэри повернулась к нему. В ее глазах блестели слезы.
- Мейсон, никаких художников, никаких фотографов. Все это только наше. Только твое и мое. Только наше… Это чудесно, Мейсон. Это чудесно…
***
Наконец, дом, сад, а так же прилегающий к нему кусочек пляжа были осмотрены. Елка украшена, а праздничный ужин устроенный прямо на полу под елкой подходил к концу. Мейсон и Мэри сидели у зажженного камина и любовались пляшущими огоньками пламени. Вдоволь набегавшаяся, уставшая Одри, мирно посапывала на руках у отца.
- Мейсон, какой замечательный вечер. Это лучшее Рождество в моей жизни.
- А в моей, похоже, это первое настоящее Рождество. Такое, каким оно и должно быть…
- Мне так хорошо… Так не хочется уезжать отсюда…
Мейсон с улыбкой взглянул на Мэри.
- Ну, если тебя устроит большая надувная кровать…
- Мейсон! Ты что фокусник? Стоит мне что-то пожелать, ты тут же достаешь из рукава очередного кролика.
- Из шляпы.
- Что?
- Кроликов достают из шляпы. Из рукава, обычно достают карты. Нет, Мэри, с тобой я не фокусник, с кем угодно, но только не с тобой.
- Да, ты прав. Ты не фокусник, ты волшебник…
Она с нежностью посмотрела на него.
Мэри застелила постель. Мейсон аккуратно уложил дочку и прилег рядом. Мэри устроилась с другой стороны. Одри заерзала и открыла глаза. Спросонья, девочка не сразу поняла, где находиться. Усевшись в кровати и потерев кулачками глазенки, она удивленно посмотрела поочередно на мать и отца.
- Мы где?
- Мы в нашем доме малышка. Не волнуйся, ложись спать.
Мэри попыталась уложить дочь, но Одри продолжала сидеть.
- Мы будем спать здесь?
- Да.
- А как же Санта Клаус?
- Что Санта Клаус? – хором спросили родители.
- Как же он узнает, что я здесь? – чувствовалось, что девочка вот-вот расплачется, - куда же он принесет подарки?
Мейсон улыбнулся и, поцеловав дочку в лоб, успокоил:
- Одри, доченька, не переживай. Он же Санта Клаус, он все знает.
- Правда?
- Конечно, радость моя.
Одри довольно улыбнулась, улеглась на подушку и ту же уснула.
Мэри озадачено посмотрела на Мейсона.
- Мэри, Что?
- Подарки.
- Что, подарки?
- Мейсон! Мы забыли про подарки. Я забыла! Мне так понравилась идея заночевать здесь, что я совсем забыла про подарки. Для Одри! Для тебя! Они все остались в домике для гостей!
- Ну, что до меня, то два моих самых желанных подарка здесь, - Мейсон улыбнулся, - и я надеюсь, проснувшись завтра утром, обнаружить их на этом же месте – под елочкой.
- Мейсон, ты все шутишь! А Одри? Все ее подарки…
Договорить Мейсон ей не дал.
- Ты имеешь в виду все те разноцветные, блестящие коробочки с бантами, которые ты «надежно» спрятала под кроватью в спальне?
Мэри утвердительно закивала головой.
- Они все, ну за исключением нескольких коробочек, лежат в багажнике моей машины.
- Мейсон, ты определенно - волшебник… Ну и что мы сидим? Вперед, за подарками.
Мэри вскочила с постели.
Мэри аккуратно расправила бант на последней из коробочек и поставила ее под елку.
- Кажется все. А почему ты забрал не все подарки?
- Подумал, что там под елкой тоже должно что-то быть. Если есть елка, под ней должны быть подарки.
Мейсон улыбнулся и с теплотой посмотрел на дочь.
- Мне так хочется подарить ей целый мир.
- Ты уже ей его подарил. Ты ее отец.
- Быть отцом - это гораздо большее, чем просто дать жизнь ребенку. Я хочу быть настоящим отцом для нее. Отцом, на которого всегда можно положиться, отцом который всегда выслушает, поможет, подскажет, защитит… Смогу ли я быть именно таким?
- Сможешь. Я в этом уверена. Ты лучший в мире отец.
Мейсон с благодарностью взглянул на Мэри.
- Спасибо тебе. Ты думаешь, Одри понравился сегодняшний день? То. как мы его провели.
- Я не сомневаюсь в этом. Смотри, какое у нее довольное личико, даже во сне. Она была в восторге от вашей сегодняшней прогулки. Кстати, как они поладили с Самантой?
Мейсон улыбнулся.
- Сразу нашли общий язык и изводили нас с Перлом своими выходками.
- А как Саманта и Перл… Они поладили?
- Да, они в восторге друг от друга и уже успели подружиться. Но… мне, кажется, Перл немного ревнует ее ко мне. Во всяком случае, он заявил, что обязательно добьется того что бы и Одри обожала дядюшку Перла. Что бы так сказать, уровнять наше с ним положение.
Мери тихонечко рассмеялась.
- Почему ты смеешься?
- Представила эту картину. Мейсон Кеппвел и Перл вместе на прогулке с дочерьми. Скажи мне кто-то, что такое возможно, тогда, четыре года назад, когда ты впервые привел меня в кафе на пляже, и я познакомилась с Перлом, ни за что бы не поверила. Тогда мне казалось, что между вами не может быть ничего общего.
- Ничего общего… Нет, Мэри, между нами много общего… Мы с ним оба беглецы.
- ?
- Мы оба чувствовали себя чужаками в своих семьях. Оба прятались от окружающих нас людей под маски. От окружающих, и, в первую очередь, от себя самих. Мы оба бежали, бежали от себя... И, мы оба боялись любви и всеми способами избегали серьезных отношений, до тех пор пока… Ну, это уже про меня. До тех пор, пока я не встретил самую прекрасную женщину на земле… Единственную, предназначенную мне судьбой…
- Мейсон… Да… Да, ты прав. Между вами действительно много общего. Вы оба – любящие, добрые, отзывчивые, надежные... Вы оба – удивительные.
- Мэри, я, кажется, начинаю ревновать. Я бы предпочел быть единственным…
- Для меня ты и есть единственный…
Мэри потянулась к Мейсону и коснулась его губ своими.
- МОЙ единственный…
Мейсон привлек ее к себе и ответил на поцелуй…
- Мейсон… Мейсон, не увлекайся. Мы не одни.
Мэри высвободилась из его объятий и многозначительно посмотрела на Одри. Мейсон нехотя отпустил ее.
- Да, совсем забыл! Вчера вечером, когда ты ужинала с Анной, звонила Иден. Она хочет устроить завтра небольшой праздник для детей. Сначала она думала устроить его исключительно для Чипа и Одри, но этого ей показалось мало для настоящего веселья, в результате приглашены также Саманта, Том и Сэм. Могу себе представить, что это будет!
- А Брендон?
- Брендон, заявил, что он вышел из детского возраста, но Иден все же удалось уговорить его, сказав, что никак не управиться без его помощи. Так ты не против?
- Конечно нет. Думаю, Одри будет в восторге от этой идеи. Но, наверное, Иден необходима помощь? Завтра с утра позвоню ей и спрошу, чем могу помочь.
- Ну, уж нет! Иден справиться без тебя. Ей помогает Хейли. На завтрашний вечер… и ночь, у меня в отношении тебя совершено иные планы… Мы проведем их вдвоем. Только вдвоем. Ты и я.
Мэри улыбнулась.
- Вечер и ночь? Мейсон, я не думаю, что детский праздник затянется до утра.
- Я не сказал тебе. Я согласился отпустить нашу дочь на праздник к Иден только при условии, что она останется там на ночь…
- Мейсон! Как ты мог!
- Мэри, Иден с радостью согласилась.
- Еще бы она не согласилась. Ей просто было неудобно отказать родному брату.
- Мэри, она столько раз мне отказывала, поверь, для нее это не проблема.
- Думаю, ты преувеличиваешь. Мейсон. она беременна, ей нельзя переутомляться, ей необходимо больше отдыхать. Мейсон, двое маленьких детей – это не шутка.
- Мэри, у нее скоро будет двое маленьких детей. Пусть привыкает. С тех пор как Иден узнала о беременности, она просто тает от удовольствия при виде детей. Одного Чипа ей уже мало. Бедняга просто не знает, куда бы спрятаться от ее всепоглощающей любви. Уверен, она справиться и с Одри. Это всего на один вечер… и одну ночь…
- Мейсон…