Перейти к содержимому

Телесериал.com

Переводы и транскрипты

(сводная тема)
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 91
#41
Ola_SpB
Ola_SpB
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Апр 2009, 11:11
  • Сообщений: 451
  • Пол:
А как насчет Welcome to the Edge of Love?
По песне сложно сказать, начало или конец имеется в виду.
 

#42
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Ola_SpB (Среда, 23 декабря 2009, 19:17:51) писал:

А как насчет Welcome to the Edge of Love?
По песне сложно сказать, начало или конец имеется в виду.
Мои варианты как раз рассматривают всю фразу.Перевод разумеется не буквальный. а контекстный. Если буквально-"Добро пожаловать на край любви" Но это не передает смысл.
 

#43
Светл@н@
Светл@н@
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июн 2008, 12:55
  • Сообщений: 901
  • Откуда: Уссурийск-Муданьцзян
  • Пол:
Вот и я столкнулась с тем, что название песни как-то не вяжется с ее смыслом.
Джой, спасибо за варианты перевода, можно я использую один из них в переводе песни, который я хочу сделать?

Сообщение отредактировал Светл@н@: Четверг, 24 июня 2010, 05:23:12

 

#44
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Светл@н@ (Четверг, 24 декабря 2009, 05:21:31) писал:

можно я использую один из них в переводе песни, который я хочу сделать?
Светл@н@, разумеется!
 

#45
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Светл@н@ (Среда, 23 декабря 2009, 18:09:41) писал:

как переводится название песни Welcome To The Edge???
Еще два варианта додумала...
"На острие любви, у обрыва"
"Здесь любовь достигает предела,здесь- черта"
 

#46
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13954
  • Откуда: Тверь
  • Пол:

Просмотр сообщения Джой (Четверг, 24 декабря 2009, 19:31:40) писал:

"На острие любви, у обрыва"
вот этот вариант мне больше вех понравился
 

#47
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Четверг, 24 декабря 2009, 20:42:31) писал:

вот этот вариант мне больше вех понравился
Ой,Shvetka, мне тоже!
С отчаяния в голову пришел,за ужином...И самой понравился!!
 

#48
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Вера,добавьте,пожалуйста, перевод.

Окончательное прощание Иден и Роберта. Пер. с англ.

http://www.teleseria...ndpost&p=917153

Спасибо!
 

#49
Вера
Вера
  • Автор темы
  • Администратор
  • Группа: Администраторы
  • Регистрация: 14 Апр 2000, 23:07
  • Сообщений: 3568
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
А куда воткнуть?
 

#50
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Вера (Понедельник, 07 декабря 2009, 17:23:19) писал:

А куда воткнуть?
А там уже есть два транскрипта с тем же названием. Вот третьим,пожалуйста...
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей