YaNik (Вторник, 01 декабря 2009, 08:03:23) писал:
Если не в напряг, то, мне кажется, можно и сразу....
Не, оно же уже все переведено..
Ну, тогда, вот оно...
1986 - № 27
"YddaD?"
Transcribed by: Penelope
##/##/86
The Orient Express. Before dropping Julia off at home, Mason takes her to the restaurant for lunch. Going through and worrying about Julia’s medical procedure together has brought them closer.
Julia: I have a confession to make. (takes a breath) I know that we said no presents, but I got you one anyway.
Mason: (postulates, teasing) And you decided to keep it for yourself.
Julia: No! (abashed) I was embarrassed.
Mason: Didn’t think it was good enough for me?
Julia: (hesitant) I didn’t want you to misinterpret it.
Mason: (quips) It speaks a foreign language?
Julia: (losing patience) Never mind, Mason!
Mason: (laughs) No, I’m sorry. I’m touched that you got me something.
Julia: As long as neither one of us forgets that our relationship is . . .
Mason: (finishing for her) Strictly business. Oh, yeah . . . I know. I’m thinking about having formal business cards printed up for it. But you know, most businesses close for the holidays. You think we could act as though we were on vacation, too?
Julia: (unsure) Are you unhappy with the arrangement, Mason?
Mason: (clears throat) No, but we are emotionally involved, Julia. Like it or not. How could we not be – we’re human beings.
She really doesn’t want to go there, but can’t help asking.
Julia: Involved how? What do you mean?
Mason: Well, I think we’ve become . . . the best of friends. At least, that’s the way I think of you. I hope the feeling’s mutual.
She smiles softly and pulls out a small, square, festively wrapped box and sets it in front of Mason.
Julia: Merry Christmas, Mason.
Mason: (smiles) Thank you. (lifts the lid of the box and is surprised and pleased to see a pair of gold cufflinks designed in letters) Well! (holds them up) They’re beautiful! (reading the letters, confused) ‘Yddad’? (she laughs, pulls out her compact mirror and hands it to him. He holds the cufflinks up to the mirror and reads them again, smiling) ‘Daddy’. (he laughs) That’s good! (hands the mirror back) Your sense of humor is one of my favorite things about you.
Julia: (smiles) Thanks.
Mason: No, thank you for the cufflinks. I’ll make sure I’m very discreet and only wear them when there are no mirrors around.
1986 - № 27
"YddaD?"
Transcribed by: Penelope
##/##/86
Ресторан "Ориент -Экспресс".Прежде чем доставить Джулию домой, Мейсон отвозит ее в ресторан для ланча. Пережитые во время процедуры волнения сблизили их.
Дж-Я должна кое в чем признаться.( Делает глубокий вдох). Я знаю, мы договорились- никаких подарков, но у меня все же есть один для тебя.
М(шутливо протестуя) -И ты решила оставить его себе.
Д-Нет!( Сконфуженно) Я была смущена.
М-Ты решила, что он недостаточно хорош для меня?
Д-Я не хотела, чтобы ты неправильно его понял.
М-( шутливо)-Это иноязычный подарок?
Д( Теряя терпение)-Неважно, Мейсон!
М-Нет, прости. Меня тронуло,что ты приготовила для меня подарок.
Дж-До тех пор, пока мы помним, что наши отношения..
М( заканчивая за нее)-являются строго деловыми. О, да, -я знаю. Я подумываю завести для нашего общения официальные карточки. Но знаешь, большинство предприятий закрывается на праздники.Как ты считаешь, мы могли бы вести себя словно на каникулах?
Д-Неуверенно)-Ты недоволен нашим планом?
МИ-Нет, но наши эмоции вовлечены в него. Нравится нам это или нет.Иначе и быть не могло- мы не автоматы.
Джулия не хочет говорить об этом, но не может удержаться от вопроса.
Д-Вовлечены? Что ты имеешь в виду?
М-Ну, я думаю, мы стали...лучшими друзьями.Во всяком случае, именно так я смотрю на тебя.Надеюсь, это взаимно.
Джулия улыбается и , вынув маленький квадратный сверток, обернутый в праздничную упаковку, ставит его перед Мейсоном.
Д-С Рождеством, Мейсон.
М( Улыбаясь) Спасибо.( Он снимает крышку с коробочки.Внутри золотые запонки в форме букв- Мейсон удивлен и доволен. (Берет их в руки).- Они очень красивы( Читает буквы в недоумении)-"Yddad’?( Джулия смеется, вынимает зеркальце и протягивает ему. Он подносит запонки к зеркальцу и прочитывает)-‘Daddy’.( Смеется) -Отлично!( Отдает Джулии зеркальце).
Твое чувство юмора- это одно из тех качеств, ч то я больше всего люблю в тебе.
Дж-Спасибо!
М-Нет, спасибо тебе за запонки. Я постараюсь быть чрезвычайно осмотрительным и надевать их только тогда , коогда поблизости не будет зеркал.