А есть выражение "silly blonde"? Просто в русском языке слово "блондинка" (в аналогичном значении) может иметь разные оттенки смысла, в зависимости от контекста: от непроходимой тупости до миленькой глупости. И в русском переводе мы вряд ли бы стали говорить: "тупая блондинка" - слишком грубо, ИМХО. Всё же я сомневаюсь, что Джу считала Тори именно тупой. Дело в том, что разговор этот у них с Лаем состоялся как раз после того, как Джу увидела, что Мейс ухлёстывает за Тори. И все её расспросы относительно того, какие женщины нравятся мужчинам, вытекают именно из этой ситуации, и Лай это сам отметил: тебя что-то мучает? это опять Мейсон?
Сообщение отредактировал аж_два_о: Воскресенье, 08 августа 2010, 23:40:37