2.
- Вы отлично проявили себя у нас, мистер Кэпвелл, - поправив очки, сообщил старший адвокат Энджелберт Кингслей. - Мейсон… Вы ведь позволите так вас называть?
- Конечно, мистер Кингслей, - кивнул молодой человек.
- Так вот, Мейсон, по практике у вас высший бал и как я знаю, вы уже получили допуск в адвокатуру.
- Еще не точно…
- Не скромничайте, Мейсон, это вопрос решенный. Уверяю вас.
- Благодарю, мистер Кингслей, - Мейсон изобразил на лице приличествующую моменту радость.
Он и сам был уверен в положительном ответе, но сделать приятное доброму начальнику приятно вдвойне.
- Мой голос значил немного, - шеф довольно улыбнулся, принимая благодарность, - вы покорили всех. У вас, Мейсон истинный талант. Такие молодые специалисты, как вы ценятся на вес золота.
- Вы мне льстите…
- Нисколько. Однако, не будем уподобляться героям басен Ла Фонтена. У меня к вам конкретное предложение.
Мейсон напрягся, догадываясь о дальнейшем ходе разговора.
- Итак, - продолжал тем временем Энджелберт Кингслей, - как я уже говорил, вашей практикой я доволен, и миссис Лесли довольна также. Она жесткий человек и не склонна к лести (да вы и сами могли убедиться), но призналась мне по секрету, что у нее никогда еще не было столь толкового помощника. Поэтому мы, - это «мы» он выделил особо, - хотим предложить вам место постоянного сотрудника. Сначала под руководством миссис Лесли, но я уверен, не пройдет и года, как вы станете вести собственные дела.
Мейсон вздохнул и опустил глаза.
- Ваше предложение делает мне честь, - произнес он глухо. - И мне очень жаль, но я вынужден от него отказаться.
Старший адвокат помрачнел, снял очки и принялся протирать их.
- Что ж, я боялся, что вас, с вашим потенциалом не заинтересует работа в ведомственной организации…
Мейсон испытал неловкость и потребность объясниться.
- Дело вовсе не в том, что я считаю работу общественного адвоката не престижной, или недоходной. Но я уже обещал отцу, что как только получу допуск, приду работать в семейный бизнес.
- Вы зря поторопились, - сухо ответил советник Кингслей. - В таких вот бюджетных конторах, как наша, начинают карьеру самые великие юристы и политики.
Мейсон вздрогнул - и этот как отец, стремиться навязать свое, а ведь ему действительно хотелось бы работать здесь, до этого разговора.
- Политика меня не занимает, - ответил он, выпрямившись.
- Вы очень горды… - Кингслей пожал плечами. - Что же - вольному воля. По договору у вас осталась неделя, не так ли? (Мейсон кивнул) Уверен, вы успеете передать все новому помощнику Карен. Я желаю вам только успехов, Мейсон.
Он протянул Мейсону руку. Молодой человек ответил на рукопожатье, чувствуя, что перед ним только, что захлопнулась дверь в неизвестное, но заманчивое будущее. Впрочем, он тут же себя одернул, все случилось раньше, когда он дал обещание отцу. Выбор сделан, и права сожалеть у него нет.
- Прощайте…
Мейсон уже был в дверях, когда Энджелберт Кингслей, окликнул его, вскинув руку.
- Мейсон, одну секунду! Я совсем позабыл…
Старший советник сам поднялся и подошел. В руках он держал папку, в каких обычно велись дела. Папка была еще тонкой.
- Я хотел передать это миссис Лесли. Начинал сам, так как на праздники ее не было в городе… Здесь нужна женская рука. Вот вы и отнесете, чтоб не отрывать нашу «железную даму».
- Хорошо… - Мейсон замялся. - Вот так без пояснений?
- Карен… миссис Лесли сама зайдет, если сочтет нужным… А впрочем… Дело в духе греческих трагедий. Молодую девушку, образцовую католичку, содержащую в одиночку всю семью, арестовали в канун Дня благодарения за убийство сводного брата. Убитый, кстати, наш коллега, судейский клерк Стив Бассет, планировал перейти в прокуратуру. Видел я его в суде - тип неприятный. А вы его не помните?
- Н-нет, кажется, - равнодушно отвечал Мейсон.
- Так вот этот Стив...Уверен, что у девушки есть серьезное оправдание… Но со мной эта Мэри не желает быть откровенной… Карен собаку на таких делах съела - ей и карты в руки.
- Я все передам, - кивнул Мейсон.
- Ну, с богом! - подытожил, теперь уже бывший, его руководитель.
Мейсон сунул папку под мышку, вторично простился с мистером Кингслеем и вышел. Он прошел через длинный коридор, задержался у автомата с газировкой - после непростого разговора в горле совсем пересохло - и пошел к кабинету, который последние три месяца делил со своей наставницей. Еще издали он услыхал громкий голос Карен Лесли. Та видимо отчитывала кого-то из молодых коллег. Из кабинета выскочила новая машинисточка, в руках разорванные бумаги, глаза были мокры.
- Обратно за парту! - прокричала ей в след «железная дама». - Учить английский язык.
Ничего вокруг не видя, девушка налетела прямо на Мейсона. Пытаясь поддержать несчастную жертву начальственного гнева и орфографии, молодой человек был вынужден выронить доверенную ему папку. Бумаги и фото разлетелись по полу.
- Извините… - машинистка шмыгала носом. - Я помогу?...
- Не стоит, - сочувственно улыбнулся Мейсон, понимая, что на самом деле девочке хочется скорее скрыться с глаз миссис Лесли.
Машинистка - кажется, ее зовут Сеймур, отметил про себя Кэпвелл - в знак благодарности кивнула и убежала. Мейсон присел, собирая рассыпанные документы. Их было немного: протокол осмотра места преступления, протокол допроса, постановление на арест, фотография профиль/фас…
- Ну, что ты там копаешься, голуба? - окликнула Карен Лесли остолбеневшего Мейсона.
Мэри он узнал сразу. Как продолжение шока мелькнула мысль: «вот почему ее вчера не было в магазине».