Мейсон и Мэри от А до Я
А - Аэропорт. Там Мэри нашла Мейсона, когда он однажды психанул и решил уехать. Переживал из-за отца, как обычно… Уговорила, что зря это он. Вернула домой, за что Мейс был ей признателен.
Б - Белая лошадь. Подарок Мейсона Мэри на День Рождения. Двадцать шестой и, как оказалось, последний. Зато все запомнили.
В - Вырезать свои инициалы на деревьях и переворачивать телеги обещал захлёбывающийся от любви Мейсон, кувыркаясь с Мэри на сеновале. Мэри ничего такого не обещала, но чувства разделяла.
Г - Герб Кепвеллов, по мнению Мейсона, должно было украшать изображение мужчины, мечтающего о Мэри. Почему-то среди незабудок. Идеей он поделился только с Мэри, и проект остался нереализованным.
Д - Дверь дома Кепвеллов. Мейсон её открыл, а там Мэри. Сестру навестить пришла. Мейсон остолбенел, но гостью впустил. Так они познакомились.
Е - Если верить теории о переселении душ, Мейсон обещал найти Мэри в следующей жизни, где бы и кем бы она ни была. Как он собирался это выполнять, неизвестно, но хорошо, если получится.
Ё - Ёлки новогодние в школьные годы Мэри не раз украшала с другом Марком. И не только в школьные годы. Но всё равно так и не влюбилась в бывшего одноклассника. Потому что не в ёлках тут дело.
Ж - Жизнь, как сказал Мейсон во время незабываемого примирения в горах, «это изысканное вино, и пить его надо осторожно, чтобы насладиться тончайшим букетом.»
З - «За какой конец это держится?» спрашивал Мейсон про метлу, когда помогал Мэри убирать клинику после погрома, учинённого там Энджелом Рамиресом.
И - «И кто-то безымянный в отдалении» - прокомментировал Мейсон изображение самого себя на самодельном рисунке, когда занимался настенной живописью в женском монастыре. Он там ещё Мэри с Марком нацарапал. А себя и вовсе предложил замазать. Правда, Мэри убедила его, что зря он так. И вообще он всё не так понял.
К - Кольца обручальные покупал Мейсон для Мэри и Марка в день их свадьбы. За что заслужил поцелуй от Мэри и предложение забыть все ссоры. Правда, хорошо от этого не стало…
Л -Ловушка, подготовленная Джиной, сильно повлияла на отношения Мэри и Мейсона в самом начале их романа. Собственно, это была их первая крупная ссора. И, пожалуй, самая затянувшаяся.
М - Могли бы покататься на яхте. Собирались, и не раз. Но это так и не удалось.
Н - «Ни о чём не сожалей, никогда не забывай». Этот девиз Кепвеллов Мери напоминала Мейсону уже после своей смерти. Чтоб не забывал. И не сожалел..
О - Отцовство нерожденного малыша Мэри так и осталось невыясненным. Впрочем, Мейсон любил его в любом случае.
П - Поломка машины. К этому трюку прибегнул Мейсон, желая задержаться с Мэри наедине. Позже он сам в этом признался. На что получил от Мэри ответное признание, что она поняла, кто сломал машину.
Р - Романтическое путешествие. Желающий Мэри добра Си Си отправил её в таковое с Марком. Что кончилось взрывом и свадьбой. Мейсон сравнил отца с «пауком в своей паутине», но тот понял, насколько был неправ, только несколько месяцев спустя.
С - Супруг. По физиологическим причинам Марк долго не мог стать таковым в полном смысле этого слова. Но вылечился очень не вовремя. Тогда и показал, кто он есть…
Т - Тед. Будучи уверенной в его виновности в изнасиловании Кристи, Мэри не могла справиться с ненавистью к этому типу. Во сне она совсем не по-христиански «наносила ему удар за ударом», а наяву один вид «насильника» вызывал у девушки истерику. Попытки Мейсона что-то объяснить воспринимались в штыки и успеха не имели. Правда, когда невиновность Теда стала очевидна, Мэри довольно быстро признала в нём друга.
У - Уэйнрайт, Джулия, адвокат. Хотела помочь Мэри и Мейсону выиграть дело и засудить Марка. План был такой: стать адвокатом Марка и завалить дело, обеспечив Маккормику полное отсутствие какой бы то ни было защиты. Правда, это так и не удалось. Трагическая смерть Мэри сделала процесс бессмысленным.
Ф - Фломастер. Не веря своим глазам и такому счастью, Мейсон обвёл фломастером следы помады Мэри у себя на руке. Для пущей убедительности.
Х - Халат. Увидев Мэри в халате Марка, Мейсон пришёл к выводу, что а) это её тип, и б) ей нравятся грузчики и водители автобусов.
Ц - Целых 4 литра алкоголя «выпарил» из себя Мейсон, добежав из «Орриент Экспресс» до дома. Зато протрезвел.
Ч - Чтение личного дневника. В этом неэтичном поступке заподозрила Мэри Мейсона, думая, что это он прислал ей её любимый напиток. Оказалось, что никакого дневника Мейсон не читал, и напиток тоже не посылал.
Ш - Шок помешал Мэри оказать сопротивление Марку при изнасиловании. И шок был у Мейсона, когда он об этом узнал.
Щ - Щедрый Санта Клаус, он же в быту Мейсон, обеспечил незабываемое Рождество Мэри, Марку, себе и группе детишек в клинике.
Э - Экзотические блюда, специально нанятые музыканты, показ мод и простое извинение – и Мейсон добился прощения Мэри после одной из первых их ссор. Всё равно она поняла, что он неисправим.
Ю - Юные годы обоих героев нельзя назвать счастливыми. Выросший без матери Мейсон рано пристрастился к бутылке, а Мэри, не выдержав алкоголизма матери и издевательств отчима и сводного брата, сбежала искать спасение в монастыре.
Я - Ярость. Тот факт, что она способна в неё впадать, сильно повлиял на Мэри. Она даже из ордера ушла. Мейсон удивился, но это было скорее приятное удивление.
Забавно
Сообщение отредактировал Мэйси: Пятница, 24 сентября 2010, 22:15:57