

Что смотрим?!
последний просмотренный вами фильм
Автор
Liz.Moretti, Понедельник, 27 сентября 2010, 20:02:13

Новые темы
-
Неисповедимы пути Господни79
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsТА-76, 6 Мар 2025, 19:36
-
Туман перед рассветом.39
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)21
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
luigiperelli (Понедельник, 31 октября 2016, 00:58:07) писал:
Он там крупный преступник. У него есть тайный архив на многих влиятельных людей Европы.
В конце "Спрута 4" Эспиноза при разговоре с Каттани покажет небольшую часть архива.
Эспиноза:
"А эта коллекция, которой я очень дорожу. Это крупный банкир Европы, это чиновник, а это министр. Я собираю их тайны, пороки, болезни"
Каттани:
"С целью шантажа?"
Эспиноза:
"Шантажа? Нет комиссар, в наших кругах и слова такого не знаю. Есть сделка, обмен информацией, дружеская услуга"...
В конце "Спрута 4" Эспиноза при разговоре с Каттани покажет небольшую часть архива.
Эспиноза:
"А эта коллекция, которой я очень дорожу. Это крупный банкир Европы, это чиновник, а это министр. Я собираю их тайны, пороки, болезни"
Каттани:
"С целью шантажа?"
Эспиноза:
"Шантажа? Нет комиссар, в наших кругах и слова такого не знаю. Есть сделка, обмен информацией, дружеская услуга"...
Очень интересный диалог.
Vикторина (Понедельник, 31 октября 2016, 09:04:19) писал:
Очень интересный диалог.
В 1994 году когда впервые были показаны "Спрут 5,6", то там был такой колхозный, деревенский перевод с итальянского на русский, что потерялись все краски фильма.
Хорошо, что потом был сделан другой перевод, который передавал все оттенки и краски диалогов и персонажей!
Сообщение отредактировал luigiperelli: Понедельник, 31 октября 2016, 09:12:26
luigiperelli (Понедельник, 31 октября 2016, 09:10:14) писал:
"Спрут 4,5,6,7,8" гениальные фильмы! Там всегда не простые диалоги!
В 1994 году когда впервые были показаны "Спрут 5,6", то там был такой колхозный, деревенский перевод с итальянского на русский, что потерялись все краски фильма.
Хорошо, что потом был сделан другой перевод, который передавал все оттенки и краски диалогов и персонажей!
В 1994 году когда впервые были показаны "Спрут 5,6", то там был такой колхозный, деревенский перевод с итальянского на русский, что потерялись все краски фильма.
Хорошо, что потом был сделан другой перевод, который передавал все оттенки и краски диалогов и персонажей!
А сколько всего я могу говорить про перевод "Санта-Барбары"...
И ещё многие хвалят этот перевод, только потом что там мужские роли озвучивает Белявский.
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
luigiperelli (Понедельник, 31 октября 2016, 09:22:13) писал:
И ещё многие хвалят этот перевод, только потом что там мужские роли озвучивает Белявский.
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
Так перевод и озвучивание - это разные вещи.
Белявский гениально озвучивал, но он же не переводил.
Значит, хвалили те, кому нравился голос Белявского, но не понимавшие нюансов перевода.

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей