Цитата


Речевое своебразие персонажей

-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)19
DeJavu, Сегодня, 09:36:39
-
Самый родной и любимый (Мейсон и, конечно, Мэри, а также СиСи, София, Идэн, Круз, и некоторые новые лица...)521
Marie23, Сегодня, 02:10:53
-
Неисповедимы пути Господни56
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsТА-76, 6 Мар 2025, 19:36
-
Туман перед рассветом.39
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)19
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
Поклонница сериалов (Четверг, 10 апреля 2014, 11:05:27) писал:
Когда он с ней разговаривал, у него и взгляд сразу теплел, и голос. А как он нежно и с любовью произносил ее имя-МЭРИ...
Сообщение отредактировал Elena78: Суббота, 12 апреля 2014, 09:45:21
Clair (Суббота, 12 апреля 2014, 09:11:28) писал:
Захарьев говорил об этом в недавнем сюжете питерского НТВ, посвященном 22-й годовщине с начала извучки. Ссылка есть в теме об акиёрской озвучке
Clair (Суббота, 12 апреля 2014, 09:11:28) писал:
Сообщение отредактировал mumu: Суббота, 12 апреля 2014, 20:29:12
Цитата
Ближе к концу интервью с Захарьевым.
Сообщение отредактировал Иден Кастилио: Суббота, 12 апреля 2014, 21:02:10
Хотя, я не согласна с тем, что без Захарьева Мейсон что-то теряет. И нигде не замечала, чтобы у недублированного Мейсона голос был монотонный хотя "Хроник" посмотрела достаточно.
Clair (Воскресенье, 13 апреля 2014, 03:14:43) писал:
Хотя, я не согласна с тем, что без Захарьева Мейсон что-то теряет. И нигде не замечала, чтобы у недублированного Мейсона голос был монотонный хотя "Хроник" посмотрела достаточно.
ППКС. У Лейна как раз по разному в разных ситуациях звучит голос - может быть довольно высоким, может быть низким. В детстве русский дубляж воспринимала как должное, и мне нравится работа Захарьева в целом, но его Мейсон местами приторнее оригинала и как раз Лейновской "игры голосом" мне там не хватает. Не говоря уже про неточности и недосказанности перевода, в чем вины Захарьева конечно же нет.
Сообщение отредактировал GuzelKA: Пятница, 27 декабря 2024, 16:05:50

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей