СКРЫТЫЙ ТЕКСТ
In the clinic.
Dawn: Who would’ve thought that I’d be helping kids get immunized?
Gerry: For once in your life, you’re doing good.
Dawn: What do you mean ‘for once in my life’? I’ve always been good at what I do.
Gerry: It ain’t the same thing… Mary, how do you like this?
Mary: Oh, Gerry, that’s great… You have real talent!
Dawn: Yeah, she’s an artist, all right.
Mary: Listen, I appreciate what both of you are doing, I really do.
Dawn: Yeah, well, if Ginger finds out, she’s gonna hit the ceiling that we’re here instead of being out on the street.
Gerry: Well, we’ll tell her we were taking instructions to be nuns. She’ll like that.
Dawn: Yeah, and then they’ll find our bodies washed up tomorrow on the beach wearing nothing but our hats.
Mary: Oh, ok, listen, I don’t want to get you guys into trouble, so I’m not gonna keep you much longer. But I want you to know, that it’s really sweet of you to volunteer like this.
Gerry: We’ll come back later to see how it went… Maybe after… or during lunch.
Mary: When’s lunch?
Gerry: Midnight to 1 a.m.
Mary: Ah. Well, we’ll be closed by then, but why don’t you come back tomorrow and then you can see how this thing works in action.
The door swings open and Mason comes in.
Dawn: I don’t believe it… Hey, Mason!
Mason: Well… Dawn! And Gerry… How fortuitous!.. Hello, Mary.
Mary: Hello, Mason. You… you three know each other?
Gerry: Oh, from way back!
Dawn: What are you doing at the clinic? Probably hit rock bottom?
Gerry: He probably caught something that needs to be treated – don’t make such a big deal about it!
Mason: I hate to disillusion you, girls, but I’m not destitute and I’m not sick. I just came to talk to Mary.
Dawn: Oh, I get it. Eh, Gerry, let’s get outta here. Mason wants to confess her something.
Gerry: So long, Mary. Mason…
Dawn (to Mary): Ah, don’t do anything I wouldn’t do.
Mary: Hey, thanks a lot, you two.
Dawn and Gerry: Bye!
Mason: Bye, girls.
Mary: So… you… ahh…know them, hah?
Mason: There’s a very plausible explanation.
Mary: Hey, you don’t have to explain anything to me.
Mason: Yes, I do, yes, I do. They… ahm… work for Ginger Jones and I have represented certain of her interests. Strictly business, I assure you.
Mary: Ahh, a lawyer certainly does meet with interesting types, doesn’t he?
Mason: Yes, indeed, he does… Well, I was in the neighbourhood and thought I’d drop by to see if you were close to being free.
Mary: No, I’m not, Mason. Listen, we’re just beginning to start a neighbourhood campaign to get the children immunized. I’m gonna be tied up here for hours.
Mason: Ah, I see.
Mary: But thank you for asking.
Mason: Well, if I ahh… if I can’t seduce you (Mary stops and turns around)… ooh, away from your work, that is… maybe I could volunteer my services. There must be something around here I can do.
Mary (bewildered): You?!
Mason: Well, yeah, me. Some people find me very useful.
Mary: Oh, people, other then Gerry, Dawn, Ginger?..
Mason: Charity, sister, charity.
Mary: You’re right, you’re right… All right, Mason, fine. Pick up the paint brush and let’s see what you know about the poster art…(goes to adjacent room).
В клинике.
Дон: Кто бы подумал, что я буду помогать с детскими прививками?
Джерри: Хоть раз в жизни, ты отлично справляешься.
Дон: Что ты имеешь в виду под «хоть раз в жизни»? Ты знаешь, я всегда отлично справляюсь с тем, чем занимаюсь.
Джерри: Это не одно и то же. Мэри, как тебе это? (показывает плакат, который она нарисовала)
Мэри: О, Джерри, это просто здорово! У тебя настоящий талант!
Дон: Да уж, она ещё та художница.
Мэри: Слушайте, я очень ценю, то, что вы здесь сегодня делаете.
Дон: Мда, если Джинджер узнает про то что мы здесь, вместо того, чтобы быть на улице, то никому мало не покажется.
Джерри: Ну, мы скажем ей, что учились быть монахинями. Ей это понравится.
Дон: Ага, а на утро наши тела вынесет океан, и из одежды на нас будут только шляпки.
Мэри: Послушайте, я не хочу, чтобы у вас были неприятности, поэтому больше не буду вас задерживать. Но я хочу, чтобы вы знали – это было очень мило с вашей стороны: вызваться помогать клинике.
Джерри: Мы вернёмся, чтобы узнать, как всё прошло… Может, после… или во время обеда.
Мэри: А когда обед?
Джерри: С полуночи до часу ночи.
Мэри: Ну, к этому времени мы уже закроемся. Но если вы хотите увидеть, как всё будет происходить, то можете приходить завтра.
Распахивается дверь, и входит Мейсон.
Дон: Я не верю… Привет, Мейсон!
Мейсон: О… Дон! И Джерри… Какая неожиданность!.. Здравствуй, Мэри.
Мэри: Здравствуй, Мейсон. Ты… вы втроём знакомы?
Джерри: О да, с давних времён!
Дон: Что ты делаешь в клинике? Наверное, переживаешь нелёгкие времена?
Джерри: Наверное, он что-то подцепил, и ему надо лечиться. Не делай из мухи слона!
Мейсон: Жаль разочаровывать вас девочки, но я не обнищал и не заболел. Я просто пришёл поговорить с Мэри.
Дон: А, до меня дошло. Аа, Джерри, пойдем-ка отсюда. Мейсон хочет ей в чём-то исповедаться.
Джерри: Пока, Мейсон. Мэри…
Дон (к Мэри): И не делай ничего такого, чего бы не стала делать я!
Мэри: Огромное спасибо вам обеим!
Дон и Джерри: Пока!
Мейсон: Пока, девочки.
Мэри: Так значит… ты… эээ… знаком с ними?
Мейсон: У меня есть очень достойное объяснение.
Мэри: Ну ты вообще-то не должен мне ничего объяснять.
Мейсон: Нет, должен, должен. Они… эээ… работают на Джинджер Джонс, а я представлял некоторые её интересы. Это исключительно деловые отношения, уверяю тебя.
Мэри: Мда, значит, юристу приходится сталкиваться с разными колоритными персонажами?
Мейсон: Точно, приходится… Ээ, я тут был по соседству и решил зайти посмотреть – может, ты уже скоро осовободишься.
Мэри: Нет, Мейсон. Слушай, мы только начали кампанию по вакцинации детей в округе. Мне теперь придётся проводить здесь много часов.
Мейсон: Понятно.
Мэри: Но спасибо, что спросил.
Мейсон: Нну, если я… если я не могу соблазнить тебя (Мэри резко останавливается и поворачивается к нему)… ну, то есть соблазнить тебя оставить работу… то, возможно, я мог бы поработать здесь добровольцем. Должно здесь быть что-то, где я могу быть полезным.
Мэри: Ты?!
Мейсон: Ну да, я. Некоторые люди находят меня очень полезным.
Мэри: Какие-то ещё люди, кроме Джерри, Дон, Джинджер?..
Мейсон: Милосердия прошу, сестра, мелосердия.
Мэри: Да, ты прав, ты прав… Хорошо, Мейсон, договорились. Бери кисточку, и давай посмотрим, что ты знаешь об искусстве плаката… (уходит в соседнюю комнату).