Сцена в церкви (Мейсон,Джулия Августа). Хороша сцена
Джулия: Я так и думала, что ты появишься (пауза) в конце концов. Церемония была короткой и простой
Мейсон: Я пытался избежать...
Джулия (перебивая его) Твое отсутсвие заметили даже больше, чем твое несостоявшееся присутствие, но ты уже разумеется в курсе
Августа (останавливая ее) Джулия
Мейсон: Я так понимаю, надеяться на то, что вы мне дадите сейчас побыть одному, я не могу?
Джулия: Прости, но я боюсь, что не можешь (подходит к нему ближе). Я не знаю, как долго ты не сможешь общаться по-человечески, но есть пара моментов, которые необходимо обсудить, Мейсон.
Мейсон (с сарказмом): Мы поменялись ролями. Когда Дэвид уехал в закат, живой и здоровый, никто не пришел сказать последнее «прости-прощай» бедной виноватой Джулии
Джулия: Я не пытаюсь преуменьшить твое горе, Мейсон. И уж точно не собираюсь с ним соревноваться. Но это немного перебор - когда ты пытаешься разрушить чужую жизнь и сообщаешь потерпевшей стороне, что просто не в настроении это обсуждать. Я была сегодня в суде. Ты там тоже побывал, верно?
Мейсон: Я был там
Джулия: Ты забрал обвинения против отца, но подал иск против меня.
Августа: Я не могу на это спокойно смотреть. Мейсон, Джулия не собиралась делать то, в чем ты ее обвиняешь. В ее планы не входило защищать Марка Маккормика, она лишь хотела убедиться, что он попадет в тюрьму и я готова поклясться в этому кому захочешь.
Джулия (с раздражением): Я это все ему уже говорила
Августа (кладет ей руку на плечо, останавливая): Она думала, что изнасилование не докажут в суде, и поэтому пошла на нарушение профессиональной этики ради Мэри. Я пыталась ее отговорить, поэтому почему бы тебе не обвинить и меня? (мягко в ответ на молчание Мейсона) Скажи что-нибудь. Ты веришь мне? (Со слезами в голосе) Я не позволю твоей семье опять мстить тем, кого я люблю. Ты веришь мне?
Мейсон: возможно
Августа: Спасибо и на этом. И прими мои соболезнования. Джулия, я подожду тебя снаружи (прим. здесь немного неразборчиво)
Джулия: Я буду через минуту (поворачивается к Мейсону) Ты не собираешься забирать обвинения, не так ли?
Мейсон: Подожду доказательств
Джулия : Тебе все равно, верно?
Мейсон: Августа верит тебе, но так ли все было на самом деле? И даже если так, я должен поблагодарить тебя, за то, что ты решила заставить Марка заплатить за содеянное?
Джулия: Ты обвиняешь меня в преступной небрежности, которая привела к смерти Мери. Забудь о благодарности, я прошу честности, Мейсон
Мейсон: Что ты делала с Мэри и Марком на крыше? Это ты организовала?
Джулия: Нет!
Мейсон: Нет? Тогда почему ты не попыталась остановить Марка?
Джулия: Там было нечего останавливать, Мейсон! Мы здесь не расследуем дело об убийстве. То случилось было ужасным несчастным случаем, и ни Марк, ни, тем более я, не имели к нему отношения. И ты не сможешь доказать обратное, Мейсон, и даже если ты попытаешься...
Мейсон: То что? Ты вызовешь в свидетели Августу и лишишься лицензии?
Джулия: Ты думаешь, Мэри хотела, чтобы ты вел себя таким образом? Думал только о себе и обвинял всех вокруг?
Мейсон: Мэри мне больше не отчитывается. Но она не стала бы мне говорить таких слов.
Джулия: Ты прав. Она любила тебе и это все, что тебе нужно знать. Она бы не стала обвинять тебя. Не стала бы обвинять в том, что оказалась на крыше с Марком. Не стала бы обвинять в том, что ты заставил ее выставить свою личную беду на публичное обозрение. Я бы могла, но она бы не стала, не стала обвинять тебя ни в чем. Поэтому не надо стрелять пачками документов во все стороны, лишь бы те, кто в курсе произошедшего, не указали пальцем на самого тебя, как на виновника. Мы оба знаем, что ты завел Мери слишком далеко, Мейсон ( прим. не подберу более точного аналога отличному pushed her too far)! Но ты не убивал ее! (пауза) Прости. Но кто-то должен был тебе это сказать (уходит).