Цитата
мне часто нравятся… подруги моего отца, - хмыкнул Мейсон, но до Криса шутка явно не дошла.
Это Мейсон пошло пошутил? А Крис маленький еще, не понял.
Цитата
Мейсон… - Крис не решался спросить, - тебя теперь исключат, да? Из-за меня, да?
- Из-за тебя – нет! Из-за придурка Стива, который взял журналы и подозвал вас к столу.
Какой Мейсон молодец, делает все, чтобы Крис себя виноватым не чувствовал. Заинька он тут. Но он и в сериале бывал заинькой.
Но порядки в школе суровые – из-за того, что подопечный что-то натворил, наставника исключить могут… Все-таки за другого отвечать нечестно. Понятно, что надо быть хорошим наставником, учить хорошему и т.п., но все-таки другому человеку свои мозги, душу и т.п. не вставишь, тем более – что наставники тоже еще дети, а не взрослые люди с педагогическим образованием.
Кстати, а почему сестру Мейсона здесь зовут Алекса, а не Елена? Я понимаю, что сына Софии не могут здесь звать Ченнингом, его понятно, в честь кого Ченнингом назвали, но что помешало Елену назвать Еленой? Зачем менять имена героям и путать читателей?