0
Паола Каттани
Автор
Clair, Понедельник, 24 октября 2011, 13:46:03
Последние сообщения
Новые темы
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)0
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
Врач Паолы - психиатр, он видел историю болезни и может делать квалифицированные выводы, не? И он говорил, что любое потрясение может срыв спровоцировать, а не именно ссора родителей. Поэтому я Вам обрисовала ситуацию, которая вполне могла произойти и задала вопрос, на который у вас ответа не нашлось.
Или если она может плавать в бассейне, то срыв только по вине родителей может произойти? Где логика?
Или если она может плавать в бассейне, то срыв только по вине родителей может произойти? Где логика?
я сейчас спрашу странный вопрос .но мне риально не понятно а Паола точно дочь Коррадо?.просто когда есть дети .не говорят *нам нужин ребенок * можно сказать *второй ребенок *
Vикторина (Среда, 21 июня 2017, 21:51:13) писал:
Вот такое я не помню, во всяком случае любил он Паолу как родную. А так вообще непонятно всё.
Сообщение отредактировал Эсиер: Среда, 21 июня 2017, 22:17:08
Посмотрела сейчас начало первой серии, когда Каттани с женой целуются, по-моему, озвучивает Белявский.
Каттани говорит: "Наша дочь хотела бы чаще видеть, что мы нужны друг другу".
Поэтому от перевода зависит.
Могли и вольно перевести относительно "нам нужен ребенок", не в смысле - нам нужен наш общий ребенок, а в смысле - ребенок, чтобы нам спасти отношения.
Каттани говорит: "Наша дочь хотела бы чаще видеть, что мы нужны друг другу".
Поэтому от перевода зависит.
Могли и вольно перевести относительно "нам нужен ребенок", не в смысле - нам нужен наш общий ребенок, а в смысле - ребенок, чтобы нам спасти отношения.
Сообщение отредактировал Vикторина: Пятница, 23 июня 2017, 14:30:05
Vикторина (Среда, 21 июня 2017, 22:26:30) писал:
Посмотрела сейчас начало первой серии, когда Каттани с женой целуются, по-моему озвучивает Белявский.
Каттани говорит: "Наша дочь хотела бы чаще видеть, что мы нужны друг другу".
Поэтому от перевода зависит.
Могли и вольно перевести относительно "нам нужен ребенок", не в смысле - нам нужен наш общий ребенок, а в смысле - ребенок, чтобы нам спасти отношения.
Каттани говорит: "Наша дочь хотела бы чаще видеть, что мы нужны друг другу".
Поэтому от перевода зависит.
Могли и вольно перевести относительно "нам нужен ребенок", не в смысле - нам нужен наш общий ребенок, а в смысле - ребенок, чтобы нам спасти отношения.
Сообщение отредактировал Эсиер: Четверг, 22 июня 2017, 00:09:33
Я послушала оригинал.
- В оригинале - "если бы у нас был ещё один ребенок"
- В оригинале действительно твоя дочь.
Но это не имеет значения. Если в "Спруте" прямо не поднимался вопрос отцовства, значит имелось в виду, что Коррадо - родной отец без сомнений. Остальное ушлые зрители додумали.
Цитата
просто когда есть дети .не говорят *нам нужин ребенок * можно сказать *второй ребенок *
Цитата
там ешё в перый серии его фраза *твоя дочь*
Но это не имеет значения. Если в "Спруте" прямо не поднимался вопрос отцовства, значит имелось в виду, что Коррадо - родной отец без сомнений. Остальное ушлые зрители додумали.
2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя