8.
Домой Мейсон вернулся немного раньше обычного. Неясная тревога, поселившаяся в душе несколько дней назад, сегодня особенно сильно будоражила его и требовала поскорее вернуться к семье. Поэтому он как можно быстрее завершил все дела, намеченные на день, и поспешил домой. По дороге Мейсон попробовал восстановить в памяти события и разговоры последних дней, стараясь понять, что именно порождает чувство беспокойства, но всё без толку. Поставив машину в гараж, он направился к дому, продолжая мысленно искать причину душевного смятения.
Возле акации подозрительно тихо возилась четвёрка «пиратов». Они не галдели, не вопили, носясь по саду, как обычно, а, притаившись у кустов, были заняты чем-то довольно мирным, разговаривая чуть ли не шепотом. Это показалось Мейсону странным настолько, что моментом отвлекло от тревожных мыслей. Любопытствуя, он подошёл ближе.
- И как это называется? – поинтересовался он, заглянув в яму, вырытую за кустами.
Альваро, которому яма была уже по пояс, с помощью лопаты усердно углублял её дальше. Примостившиеся на корточках вокруг неё Ченнинг, Адриана и Алан таинственно перешептывались. Вопрос Мейсона заставил Альваро остановиться и поднять голову. Остальные, вздрогнув, тоже прекратили перешептывание.
- Мы ищем древние сокровища, - гордо заявил Алан.
Альваро согласно кивнул.
- Откуда здесь сокровища? Да ещё древние!? – озадаченно поинтересовался Мейсон.
Впрочем, значительно сильнее его волновал другая проблема: как пресечь это пиратское вредительство в саду, не нанося при этом никому никаких травм, включая психологических? Или пусть себе роют? Вдруг действительно откопают клад?
- Почему вы решили, что сокровища зарыты здесь? А не в саду у Кастильо, например?
Алан молча показал ему нарисованную на вырванном из тетради листке в клеточку карту, которая, правда, всё равно не давала ответа на вопрос, почему именно их двор был выбран для поиска сокровищ, хотя Мейсон, пытаясь его найти, внимательно изучил весь рисунок. Наконец его осенила идея:
- Но если судить по этой карте, то выходит, что сокровища зарыты в саду у деда. Давайте закапывайте это безобразие, а на выходные, пожалуйста, к дедушке. И ищите там себе свои сокровища на здоровье.
«Если, конечно, дед позволит», - добавил он уже про себя и направился к дому, под сурдинку досадуя, почему эти четверо не увлекаются компьютерными играми, как все нормальные дети. Когда он зашёл в дом, Мэри уже ждала его в коридоре. Едва увидев её, Мейсон сразу понял, что волновался не зря. Она выглядела крайне расстроенной и подавленной. Мэри, приобняв, рассеянно поцеловала его, положив после голову ему на плечо.
- Ты из-за ямы так огорчилась? – встревожено спросил Мейсон, обнимая её в ответ.
- Из-за какой ямы? – не поняла Мэри, мгновенно подняв голову и удивлённо посмотрев на него.
- Которую эти пираты вырыли у нас в саду, - пояснил Мейсон, внимательно вглядываясь в её лицо. - Нет, не из-за ямы…
Мейсон взял жену за руку и увёл в спальню, усадив её там, рядом с собой на кровать.
- Мэри, что произошло? На тебе лица нет.
Мэри нахмурилась. Что делать? Сложно предсказать, какой будет реакция мужа на новость о возвращении Марка. С другой стороны, шила в мешке не утаишь. Мейсон всё равно узнает о его приезде, особенно если Марк будет продолжать в том же духе. А то, что Маккормик не собирается униматься, Мэри стало понятно после телефонного разговора с ним. Один раз она уже пыталась утаить правду от Мейсона, но та история всё равно вылезла наружу. Хорошо, что Мейсон тогда поверил ей, а не Марку. А если ему станет известно, что она во второй раз скрыла от него реальное положение дел? Сможет ли муж снова простить ей обман? Стоит ли того Марк, чтобы недоверием отравлять их отношения? Мэри подняла глаза на Мейсона. Он, бережно сжимая её руку в своих ладонях, терпеливо ждал, что она скажет. Мэри вздохнула, зажмурилась.
- Марк вернулся в Санта-Барбару, - в отчаянии выпалила она.
- Что?
- Я только что разговаривала с ним по телефону. Он хочет увидеться со мной завтра. Он заявил, что желает общаться с Камиллой.
Мэри была готова разрыдаться, но усилием воли сдержалась. Слёзы всё равно ничего не изменят. Она бросила на Мейсона горький взгляд и вновь опустила глаза. Мейсон по-прежнему напряжённо смотрел на неё. После её слов он тут же понял, откуда выросли все его треволнения. Он вспомнил, как несколько дней назад, выходя из ресторана, где встречался с одним клиентом, он мельком увидел за одним из столов некоего мужчину, обедающего с дамой. Так как Мейсон чрезвычайно торопился тогда, то он не стал заострять на нём внимания, лишь скользнув по нему глазами, и только теперь до него дошло, что это был Марк. Ему просто в голову не приходило, что Маккормику хватит наглости вернуться в Санта-Барбару. Мейсон, отпустив руку Мэри, встал и, задумавшись, прошёлся по комнате. Остановившись, он взглянул на жену. Она с волнением следила за ним, слегка покусывая нижнюю губу.
- Что мы будем делать? – наконец с дрожью в голосе спросила она.