11
Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!
Автор
serge19, Суббота, 08 сентября 2012, 19:47:34
Последние сообщения
Новые темы
-
Туман перед рассветом.8
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)10
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
Дорогие единомышленники! Хочу немного добавить от себя
Я благодарен руководству всего форума и нашего проекта за то, что они решили поддержать эту инициативу. Я - такой же поклонник Санта-барбары как и каждый из вас. Просто мне очень хочется, чтобы работа по переводу любимого сериала продолжалась и продвигалась хоть немного быстрее. Надеюсь, вы разделяете это желание. Конечно, все мы мечтаем о том, чтобы нашлись люди, энтузиасты, которые переводили бы сериал из любви к нему, безвозмездно, но и каждый, думаю, понимает насколько это сложно найти таких людей.
Перевод - это кропотливый труд, отнимающий много времени,и хорошо, что удаётся пока находить людей, готовых работать за столь символическую плату. Я очень радуюсь всегда, когда находится новый человек. Они все разные, разного возраста, из разных городов. Кстати, если у Вас есть кто-то на примете,кто готов поработать с нами,дайте знать Но их помощь очень важна для меня и надеюсь для всех нас.
Я просто хотел, чтобы вы поняли чем продиктовано наше решение. Мы будем публиковать отчёты о проделанной работе. Мы предлагаем этот путь не потому что такие умные и главные. А просто из желания, чтобы количество серий на русском языке постоянно пополнялось. Мы надеемся на Ваше понимание и поддержку.
И, конечно, очень ждём отзывов о проделанной работе,
Я благодарен руководству всего форума и нашего проекта за то, что они решили поддержать эту инициативу. Я - такой же поклонник Санта-барбары как и каждый из вас. Просто мне очень хочется, чтобы работа по переводу любимого сериала продолжалась и продвигалась хоть немного быстрее. Надеюсь, вы разделяете это желание. Конечно, все мы мечтаем о том, чтобы нашлись люди, энтузиасты, которые переводили бы сериал из любви к нему, безвозмездно, но и каждый, думаю, понимает насколько это сложно найти таких людей.
Перевод - это кропотливый труд, отнимающий много времени,и хорошо, что удаётся пока находить людей, готовых работать за столь символическую плату. Я очень радуюсь всегда, когда находится новый человек. Они все разные, разного возраста, из разных городов. Кстати, если у Вас есть кто-то на примете,кто готов поработать с нами,дайте знать Но их помощь очень важна для меня и надеюсь для всех нас.
Я просто хотел, чтобы вы поняли чем продиктовано наше решение. Мы будем публиковать отчёты о проделанной работе. Мы предлагаем этот путь не потому что такие умные и главные. А просто из желания, чтобы количество серий на русском языке постоянно пополнялось. Мы надеемся на Ваше понимание и поддержку.
И, конечно, очень ждём отзывов о проделанной работе,
Цитата
готовых работать за столь символическую плату.
Вот, я нашла старое сообщение atta:
Цитата
QUOTE (katavochka @ Пятница, 23 января 2009, 1:53:29)
если переводить титрами, то 1 минута стоит 120 рублей, если перевод одним голосом, то минута - 164 рубля. Т.е. стандартный фильм 1ч.30 мин. выходит где-то 15000 руб.По крайнем мере в том агенстве, где я узнавала!!!!!!!!!
В нашем случае, одна серия длится примерно сорок - сорок пять минут. Таким образом, её перевод будет стоить примерно семь с половиной тысяч рублей (семь тысяч триста восемьдесят рублей, если быть точным) что, на первый взгляд, выглядит совсем не страшно. Если не задумываться о дальнейшем - любые десять серий, на выбор - это уже семьдесят пять тысяч рублей. Первые двести пятьдесят серий российского показа, включающие наши любимые истории, как-то: Келли - Ник; Мери - Мейсон; Иден - Круз - Керк - это уже миллион восемьсот тысяч рублей. А первая тысяча серий будет стоить нам семь с половиной миллионов.
если переводить титрами, то 1 минута стоит 120 рублей, если перевод одним голосом, то минута - 164 рубля. Т.е. стандартный фильм 1ч.30 мин. выходит где-то 15000 руб.По крайнем мере в том агенстве, где я узнавала!!!!!!!!!
В нашем случае, одна серия длится примерно сорок - сорок пять минут. Таким образом, её перевод будет стоить примерно семь с половиной тысяч рублей (семь тысяч триста восемьдесят рублей, если быть точным) что, на первый взгляд, выглядит совсем не страшно. Если не задумываться о дальнейшем - любые десять серий, на выбор - это уже семьдесят пять тысяч рублей. Первые двести пятьдесят серий российского показа, включающие наши любимые истории, как-то: Келли - Ник; Мери - Мейсон; Иден - Круз - Керк - это уже миллион восемьсот тысяч рублей. А первая тысяча серий будет стоить нам семь с половиной миллионов.
Я только за предложенную идею. Очень хорошая идея возникла, это действительно поможет намного быстрее перевести новые серии, которые многие с нетерпением ждут.
Со своей стороны постараюсь отправить посильный взнос почтовым переводом.
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость