Перейти к содержимому

Телесериал.com

Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1872
#1181
Elena78
Elena78
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Ноя 2013, 18:54
  • Сообщений: 14359
  • Пол:

Просмотр сообщенияTech (Суббота, 03 февраля 2018, 13:30:42) писал:

Скажите, при определении стоимости перевода учитываются имеющиеся отрывки с переводом? Или суммы всегда одинаковые? Например, в 351 серии есть примерно 10 минут с переводом. Влияет ли это на стоитмость перевода, ведь переводить-то надо меньше.
Насколько я знаю- если куски значительные по времени, то на сумму, пропорциональную длительности озвученного отрывка всегда стоимость сборов уменьшают. Но, видимо, 10 мин- это не так много, и учитывая то, что в старом варианте перевода есть много неточностей, серию решили полностью перевести заново.
 

#1182
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияElena78 (Суббота, 03 февраля 2018, 13:50:13) писал:

Насколько я знаю- если куски значительные по времени, то на сумму, пропорциональную длительности озвученного отрывка всегда стоимость сборов уменьшают. Но, видимо, 10 мин- это не так много, и учитывая то, что в старом варианте перевода есть много неточностей, серию решили полностью перевести заново.

Да. Вы абсолютно правы. Если прежней озвучки сохранилось до 10 минут, я не изменяю общую стоимость перевода серии. Уже давно пользуюсь таким правилом, чтобы был дополнительный стимул для наших переводчиков.
 

#1183
Tech
Tech
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 09:49
  • Сообщений: 501
  • Откуда: Украина, Киевская обл., г. Белая Церковь
  • Пол:

Просмотр сообщенияElena78 (Суббота, 03 февраля 2018, 13:50:13) писал:

Насколько я знаю- если куски значительные по времени, то на сумму, пропорциональную длительности озвученного отрывка всегда стоимость сборов уменьшают. Но, видимо, 10 мин- это не так много, и учитывая то, что в старом варианте перевода есть много неточностей, серию решили полностью перевести заново.

Просмотр сообщенияserge19 (Суббота, 03 февраля 2018, 15:27:32) писал:

Да. Вы абсолютно правы. Если прежней озвучки сохранилось до 10 минут, я не изменяю общую стоимость перевода серии. Уже давно пользуюсь таким правилом, чтобы был дополнительный стимул для наших переводчиков.
Спасибо за ответы. Как я понял, если, допустим, полсерии будет с озвучкой, то переведённая часть не будет переводиться?
 

#1184
Elena78
Elena78
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Ноя 2013, 18:54
  • Сообщений: 14359
  • Пол:

Просмотр сообщенияTech (Суббота, 03 февраля 2018, 16:10:04) писал:

Спасибо за ответы. Как я понял, если, допустим, полсерии будет с озвучкой, то переведённая часть не будет переводиться?

Как я поняла-да. Если, конечно, кто-то из спонсоров добровольно сам не пожелает внести полную сумму и перевести серию заново. У меня есть пара таких серий, я знаю что в них есть переводческие косяки и неточности в эпизодах с моими любимцами и я хотела бы, чтоб их перевели по-новой, хоть значительная часть старой озвучки в этих сериях сохранилась.
 

#1185
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияTech (Суббота, 03 февраля 2018, 16:10:04) писал:

Спасибо за ответы. Как я понял, если, допустим, полсерии будет с озвучкой, то переведённая часть не будет переводиться?

Не будет.
 

#1186
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияElena78 (Суббота, 03 февраля 2018, 16:57:01) писал:

Как я поняла-да. Если, конечно, кто-то из спонсоров добровольно сам не пожелает внести полную сумму и перевести серию заново. У меня есть пара таких серий, я знаю что в них есть переводческие косяки и неточности в эпизодах с моими любимцами и я хотела бы, чтоб их перевели по-новой, хоть значительная часть старой озвучки в этих сериях сохранилась.

Это не проблема. При необходимости сможем перевести такие серии заново.
 

#1187
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Напоминаю, что мы сейчас собираем по 1000р на перевод серий №351, №352, №353, №354, №355, №2067. На текущий момент все серии периода 333-350 либо уже переведены и готовятся к публикации, либо находятся в работе у переводчиков.

Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами :hat: !

Сообщение отредактировал serge19: Пятница, 16 февраля 2018, 16:10:48

 

#1188
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Nataly81 - большое спасибо за полный взнос на перевод серии №2067 :rose: !

Сейчас собираем по 1000р на перевод серий №351, №352, №353, №354, №355!

Кстати недавно один из наших хороших переводчиков - Михаил Балаев, предложил привлечь к процессу перевода его студентов, которые проходят практику по переводу с английского. Мы попробовали и оказалось, что они переводят на хорошем уровне, а Михаил потом проверяет их переводы. Пока привлекли двоих студентов и за пару недель они уже перевели серии 334, 342, 343, 344, 345, 347 и сейчас переводят серии 346, 351. То есть темп очень высокий. Переводят в текстовом варианте. Поэтому нам еще нужно будет сделать субтитры. Сейчас есть возможность привлечь еще одного студента, но у нас уже заканчиваются профинансированные серии. Поэтому хочу спросить как лучше поступить. Можно либо временно приостановить процесс перевода студентами, либо продолжить давать им серии, рассчитываясь деньгами, собранными на озвучку, а потом компенсировать это по мере поступления новых взносов на перевод этих серий. Жду ваших мнений по этому вопросу!

Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами :hat: !

Сообщение отредактировал serge19: Пятница, 16 февраля 2018, 16:29:06

 

#1189
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Иден Кастилио - большое спасибо за полный взнос на перевод серии №351 :rose: !

Сейчас собираем по 1000р на перевод серий №352, №353, №354, №355!

Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами :hat: !
 

#1190
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Решил пока что опубликовать готовые субтитры к серии №335. Субтитры к серии №333 пока что находятся в процессе проверки и правки сложных мест, а субтитры к серии №334 в процессе изготовления. Опубликую их сразу же, как только они будут готовы.


Спасибо Nataly-Santa-Barbara и Nataly81 за взносы на перевод этой серии :hat: :rose:!

Спасибо всем кто делает взносы на озвучку и перевод серий :hat:!
 


1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 0 гостей

    Bing (1)