А я вот хочу какой вопрос задать, если позволите. Хочу понять для себя, нужно ли продолжать заниматься озвучкой серий "Собственными руками"? Может быть, поскольку начальный блок переведен, то все смотрят с субтитрами? Последние два раза ни одного отзыва на озвучку не было. Возможно, и правда, нет смысла столько времени и сил убивать на то, что никому особо не нужно?
11
Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!
Автор
serge19, Суббота, 08 сентября 2012, 19:47:34
Последние сообщения
-
Закон и порядок: Специальный корпус / Law & Order: Special Victims Unit255
IKODOMOS, Вчера, 20:26:03
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20247
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
ДеМотт (Среда, 22 июля 2015, 23:38:22) писал:
А я вот хочу какой вопрос задать, если позволите. Хочу понять для себя, нужно ли продолжать заниматься озвучкой серий "Собственными руками"? Может быть, поскольку начальный блок переведен, то все смотрят с субтитрами? Последние два раза ни одного отзыва на озвучку не было. Возможно, и правда, нет смысла столько времени и сил убивать на то, что никому особо не нужно?
Сообщение отредактировал CapRidge: Среда, 22 июля 2015, 23:47:53
CapRidge, спасибо, коллега) но я ведь вовсе не к тому, что напрашиваюсь на какие-то комплименты. Правда, хочется понять. И ты ведь тоже в похожей ситуации. У тебя не бывает ощущения, что то, что ты делаешь - впустую. Как ты с этим справляешься?)
AlexA71 (Четверг, 23 июля 2015, 00:18:54) писал:
Подскажите, а с 220 до 227 ещё ни одной на русском нет?
Часть этих серий переведена и находится в стадии правки, а часть еще у переводчиков. Я буду публиковать субтитры по мере готовности. А часть серий придется переводить с французского и польского (так как нет английских версий). Кстати если среди вас есть переводчики с английского или польского, то я буду очень благодарен если вы откликнетесь и свяжетесь со мной! Нам очень пригодится ваша помощь!
ДеМотт (Среда, 22 июля 2015, 23:38:22) писал:
А я вот хочу какой вопрос задать, если позволите. Хочу понять для себя, нужно ли продолжать заниматься озвучкой серий "Собственными руками"? Может быть, поскольку начальный блок переведен, то все смотрят с субтитрами? Последние два раза ни одного отзыва на озвучку не было. Возможно, и правда, нет смысла столько времени и сил убивать на то, что никому особо не нужно?
ДеМотт - я считаю, что работа команды "Собственные руки" очень важна. За это голосуют своими взносами наши форумчане. Еще не было ни одного раза чтобы мы не смогли собрать средства на аренду студии для этой команды. А отсутствие большого количества отзывов возможно еще зависит от недостаточного освещения работы "Собственных рук". Можно попробовать как то представить участников озвучки, чтобы они не были просто абстрактными фамилиями в подписи серий. Можно даже снять видео озвучки. Еще можно пригласить участников озвучки на форум чтобы сделать возможным прямое общение со зрителями. Думаю это сразу даст большой эффект. А субтитры с озвучкой никак не конфликтуют, так как многие люди не успевают читать субтитры и смотреть серию. Большинство людей смотрят серии именно с озвучкой. Такие предложения.
ДеМотт (Четверг, 23 июля 2015, 00:04:48) писал:
CapRidge, спасибо, коллега) но я ведь вовсе не к тому, что напрашиваюсь на какие-то комплименты. Правда, хочется понять. И ты ведь тоже в похожей ситуации. У тебя не бывает ощущения, что то, что ты делаешь - впустую. Как ты с этим справляешься?)
ДеМотт (Среда, 22 июля 2015, 23:38:22) писал:
А я вот хочу какой вопрос задать, если позволите. Хочу понять для себя, нужно ли продолжать заниматься озвучкой серий "Собственными руками"? Может быть, поскольку начальный блок переведен, то все смотрят с субтитрами? Последние два раза ни одного отзыва на озвучку не было. Возможно, и правда, нет смысла столько времени и сил убивать на то, что никому особо не нужно?
Сама себя иногда ловлю на мысли, что вот такими мы стали потебителями- быстро привыкли к хорошему, молча качаем и смотрим.
Отзывы не всегда пишу, потому, что сейчас смотрю серии, в основном, по-порядку, чтобы в своей голове восстановить полную хронологию событий.
И, по этой причине в последнее время стала качать "в копилку" с предвкушением грядущего удовольствия когда, наконец дойду именно до этой серии по порядку.
Serge19 прав- если бы людям было не интересно, то финансирование прекратилось бы и все. Сама я лично пока учавствовала в финансировании серий, озвученных любимыми актерскими голосами нашего детства, но, когда пойдут серии с Мейсоном и Мэри, то по мере своих финансовых возможностей хочу принимать участие везде.
Так что не отчаивайтесь, пожалуйста.
И, пока у Вас есть желание озвучивать не бросайте этот проект.
А смотреть серии я стараюсь не по ноут-буку, а по телевизору, там у меня субтитры вообще не читаются, так что и по этой еще причине мне озвучка очень нужна.
ДеМотт, мне искренне жаль, что у Вас появилось ощущение ненужности Вашей работы. Ваши эмоции несложно понять: действительно, увидев новые озвученные серии мы (или большинство из нас) радостно кидаемся их смотреть и скачивать, а сказать слова благодарности почему-то забываем. Такое вот чисто потребительское отношение, в том числе, и с моей стороны, хотя так сложилось, что именно командой "Собственные руки" был озвучен очень важный и интересный лично для меня блок, связанный с возвращением Софии и её встречей в семьёй.
Ваш труд очень нужен и очень важен и, поверьте, мы очень ценим то, что Вы для нас делаете. И всегда очень ждём новых озвученных серий
Спасибо Вам огромное!
Ваш труд очень нужен и очень важен и, поверьте, мы очень ценим то, что Вы для нас делаете. И всегда очень ждём новых озвученных серий
Спасибо Вам огромное!
Де Мотт спасибо вам огромное.По объективным причинам я к сожалению не могу делать взносы на озвучку,но,когда появляется новая озвученная серия сразу стираю серию с субтитрами и меняю на серию в озвучке.Ваш труд очень нужен не останавливайтесь пожалуйста.
2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя