11
Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!
Автор
serge19, Суббота, 08 сентября 2012, 19:47:34
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Спасибо AlexA71 и TatkaPetrovna за взносы на перевод этой серии !
Теперь у нас переведены подряд все серии 1-305 включительно!
Сергей, раз нужны переводчики французского языка, то почему вы мне не черкнули? Правда вряд ли я смогла бы заняться поиском на сдохнувшем с апреля компьютере.
А «некоммерческие» переводчики с французского языка и специалисты по созданию субтитров это бесплатные или как?? Пожалуйста, просветите, когда будет время. Правда, я не знаю, ума не приложу где искать БЕСПЛАТНЫХ переводчиков. На каких сайтах, и в каких группах вконтакте! Я даже не знала, что переводчики сейчас могут бесплатно переводить. Даже платных специалистов по созданию субтитров я НЕ знаю и НЕ представляю где искать!!!!!!!! Я готова взяться опять за размещения объявлений, но только если вы или кто из ребят, делающих субтитры, подскажут мне, где размещать объявления о бесплатных переводчиков и особенно специалистам по созданию субтитров. На каких сайтах. В каких группах, что мне удобней всего. Поскольку всегда проблема с регистрацией на сайтах. Хотя бы подскажите, какие слова вводить в поисковую строку, чтобы искать сайты и группы, где тусуются платные и бесплатные специалисты по созданию субтитров. Если бы я знала, то не спрашивала, а уже бы начала подавать объявления. Сергей и создатели субтитров, ПОЖАЛУЙСТА, ПОДСКАЖИТЕ, когда сможете. БЛАГОДАРЮ!
А «некоммерческие» переводчики с французского языка и специалисты по созданию субтитров это бесплатные или как?? Пожалуйста, просветите, когда будет время. Правда, я не знаю, ума не приложу где искать БЕСПЛАТНЫХ переводчиков. На каких сайтах, и в каких группах вконтакте! Я даже не знала, что переводчики сейчас могут бесплатно переводить. Даже платных специалистов по созданию субтитров я НЕ знаю и НЕ представляю где искать!!!!!!!! Я готова взяться опять за размещения объявлений, но только если вы или кто из ребят, делающих субтитры, подскажут мне, где размещать объявления о бесплатных переводчиков и особенно специалистам по созданию субтитров. На каких сайтах. В каких группах, что мне удобней всего. Поскольку всегда проблема с регистрацией на сайтах. Хотя бы подскажите, какие слова вводить в поисковую строку, чтобы искать сайты и группы, где тусуются платные и бесплатные специалисты по созданию субтитров. Если бы я знала, то не спрашивала, а уже бы начала подавать объявления. Сергей и создатели субтитров, ПОЖАЛУЙСТА, ПОДСКАЖИТЕ, когда сможете. БЛАГОДАРЮ!
Вероника-247 (Понедельник, 07 августа 2017, 21:30:12) писал:
Сергей, раз нужны переводчики французского языка, то почему вы мне не черкнули? Правда вряд ли я смогла бы заняться поиском на сдохнувшем с апреля компьютере.
А «некоммерческие» переводчики с французского языка и специалисты по созданию субтитров это бесплатные или как?? Пожалуйста, просветите, когда будет время. Правда, я не знаю, ума не приложу где искать БЕСПЛАТНЫХ переводчиков. На каких сайтах, и в каких группах вконтакте! Я даже не знала, что переводчики сейчас могут бесплатно переводить. Даже платных специалистов по созданию субтитров я НЕ знаю и НЕ представляю где искать!!!!!!!! Я готова взяться опять за размещения объявлений, но только если вы или кто из ребят, делающих субтитры, подскажут мне, где размещать объявления о бесплатных переводчиков и особенно специалистам по созданию субтитров. На каких сайтах. В каких группах, что мне удобней всего. Поскольку всегда проблема с регистрацией на сайтах. Хотя бы подскажите, какие слова вводить в поисковую строку, чтобы искать сайты и группы, где тусуются платные и бесплатные специалисты по созданию субтитров. Если бы я знала, то не спрашивала, а уже бы начала подавать объявления. Сергей и создатели субтитров, ПОЖАЛУЙСТА, ПОДСКАЖИТЕ, когда сможете. БЛАГОДАРЮ!
А «некоммерческие» переводчики с французского языка и специалисты по созданию субтитров это бесплатные или как?? Пожалуйста, просветите, когда будет время. Правда, я не знаю, ума не приложу где искать БЕСПЛАТНЫХ переводчиков. На каких сайтах, и в каких группах вконтакте! Я даже не знала, что переводчики сейчас могут бесплатно переводить. Даже платных специалистов по созданию субтитров я НЕ знаю и НЕ представляю где искать!!!!!!!! Я готова взяться опять за размещения объявлений, но только если вы или кто из ребят, делающих субтитры, подскажут мне, где размещать объявления о бесплатных переводчиков и особенно специалистам по созданию субтитров. На каких сайтах. В каких группах, что мне удобней всего. Поскольку всегда проблема с регистрацией на сайтах. Хотя бы подскажите, какие слова вводить в поисковую строку, чтобы искать сайты и группы, где тусуются платные и бесплатные специалисты по созданию субтитров. Если бы я знала, то не спрашивала, а уже бы начала подавать объявления. Сергей и создатели субтитров, ПОЖАЛУЙСТА, ПОДСКАЖИТЕ, когда сможете. БЛАГОДАРЮ!
Вероника - большое спасибо за то, что всегда готовы помочь ! Мой пост был в первую очередь адресован к Некто и к cave, которые были недовольны текущим летним темпом публикации новых субтитров. Я рассказал им, какая помощь нам сейчас требуется для ускорения работы над переводами и субтитрами. Нам нужны люди, готовые помогать с переводами и субтитрами на некоммерческой основе, чтобы не удорожать стоимость проекта. Сложно сказать где можно найти таких людей, но они существуют. В частности в рамках нашего проекта, это например Mammoth, Shadow's child, Lisok. Познакомился с ними по разному и при разных обстоятельствах, но именно на таких людях и держится наш проект. Если вы хотите помочь, то можете просто спрашивать наугад на разных сериальных форумах и группах. Возможно кто-то откликнется и тоже захочет поучаствовать в нашем проекте на безвозмездной основе.
Вынужденная добавка.
Ещё подумала, всё ли я сказала. И только прочитав ответ Сергея, обнаружила, что всё же пропущена одна вещь. Эта. Я даже НЕ знаю, как профессионально называются люди делающие субтитры. ПОЖАЛУЙСТА, кто-нибудь из мужчин, делающих субтитры, ПРОСВЕТИТЕ!! Скажите, как называются работники в кино делающие субтитры?? Когда время будет. БЛАГОДАРЮ, БЛАГОДАРЮ!!!! Звеняйте, что не спросила это в своём сообщение.
Ещё подумала, всё ли я сказала. И только прочитав ответ Сергея, обнаружила, что всё же пропущена одна вещь. Эта. Я даже НЕ знаю, как профессионально называются люди делающие субтитры. ПОЖАЛУЙСТА, кто-нибудь из мужчин, делающих субтитры, ПРОСВЕТИТЕ!! Скажите, как называются работники в кино делающие субтитры?? Когда время будет. БЛАГОДАРЮ, БЛАГОДАРЮ!!!! Звеняйте, что не спросила это в своём сообщение.
Вероника-247 (Четверг, 10 августа 2017, 21:33:56) писал:
Вынужденная добавка.
Ещё подумала, всё ли я сказала. И только прочитав ответ Сергея, обнаружила, что всё же пропущена одна вещь. Эта. Я даже НЕ знаю, как профессионально называются люди делающие субтитры. ПОЖАЛУЙСТА, кто-нибудь из мужчин, делающих субтитры, ПРОСВЕТИТЕ!! Скажите, как называются работники в кино делающие субтитры?? Когда время будет. БЛАГОДАРЮ, БЛАГОДАРЮ!!!! Звеняйте, что не спросила это в своём сообщение.
Ещё подумала, всё ли я сказала. И только прочитав ответ Сергея, обнаружила, что всё же пропущена одна вещь. Эта. Я даже НЕ знаю, как профессионально называются люди делающие субтитры. ПОЖАЛУЙСТА, кто-нибудь из мужчин, делающих субтитры, ПРОСВЕТИТЕ!! Скажите, как называются работники в кино делающие субтитры?? Когда время будет. БЛАГОДАРЮ, БЛАГОДАРЮ!!!! Звеняйте, что не спросила это в своём сообщение.
Я даже не знаю как называются люди, делающие субтитры. И непонятно почему вы думаете, что субтитры делают только мужчины. У нас в команде как раз наоборот - субтитры делают в основном женщины, включая ряд переводчиц. Кстати многим переводчикам удобнее переводить в программе AegiSub и там на автомате получаются субтитры. Но эта программа нравится далеко не всем.
Nataly81 - большое спасибо за взнос на перевод серии №335 ! Вся сумма на перевод этой серии собрана.
Теперь собираем 1000р на перевод серии №336. Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами !
Теперь собираем 1000р на перевод серии №336. Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами !
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей