Перейти к содержимому

Телесериал.com

Уникальный проект!!! ОЗВУЧКА СЕРИЙ ГОЛОСАМИ ЛЮБИМЫХ АКТЕРОВ !!!

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 4045
#2091
ДеМотт
ДеМотт
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 13 Фев 2010, 20:43
  • Сообщений: 1373
  • Пол:
МиссЛеаль, вообще-то, так для справки, у нас - пять команд озвучки. Пять!!! Каждая занимается своим блоком серий. И вы можете помогать взносами любой из них, расценки у всех у них разные. Неужели вы думаете, что подобные "светлые" мысли до вас никому не приходили в голову?

Во-вторых, помимо перевода и субтитров, команда готовит видео к каждой серии. Собирает некоторые серии по кусочкам, отсматривая лучшее из того, что есть, выбирая и монтируя. Не забывайте, что Санта-Барбары не существует в отличном качестве и полных серий на ДВД и её не повторяли по ТВ. Архив собирается по кусочкам, и это тоже время. Нельзя отдавать в озвучку половину серии или серию с плохим качеством, или плохим звуком. Мы все максимально качественно стараемся выполнять свою работу.

В-третьих, каких людей вы предлагаете найти? Нужно быть уверенными, что у них качественная звуковая аппаратура. Часто, когда я слушаю озвучки, сделанные вот так по-быстрому на коленке, качество звука бывает просто жуткое. К тому же голоса. Голоса, дикция, подача текста бывает разная. Далеко не любая команда сможет встроиться в атмосферу сериала, подойти к персонажам. Не так давно здесь на форуме возникал один коллектив, предлагавший своё озвучание, но не смог вписаться именно по художественным соображениям в нашу работу.

В-четвёртых, мы перед озвучкой к каждой серии готовим литературный текст. Нельзя отдавать актерам напрямую сырой текст от переводчика. В нем бывают ошибки, неточности, неправильно сформулированные фразы, это как черновой материал, который еще требует шлифовки и обработки. Конечно, можно этого не делать. И я иногда слышу, как некоторые сериалы или фильмы звучат. Актеры барабанят текст, дословный, неграмотный, прожевывая длинные фразы, потому что никто не подумал о том, что нужно делать укладку текста. И это звучит жутко. Это адская любительщина, некачественная работа.

Мы бы и сами хотели, чтобы процесс шел быстрее. Я, например, очень хочу озвучить серии до 400-х. Но мы слишком любим наш сериал, чтобы позволить себе работать в таком халтурном ключе. Нет, конечно, если народ решит, что скорость важнее всего, то почему нет. Можно и так. Но не бывает и быстро, и качественно. Что-то приходится выбирать. Если у вас есть рецепт, как это можно объединить, то поделитесь.

Сообщение отредактировал ДеМотт: Суббота, 19 декабря 2015, 00:43:41

 

#2092
МиссЛеаль
МиссЛеаль
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Дек 2015, 22:45
  • Сообщений: 42
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияДеМотт (Суббота, 19 декабря 2015, 00:42:40) писал:

МиссЛеаль, вообще-то, так для справки, у нас - пять команд озвучки. Пять!!! Каждая занимается своим блоком серий. И вы можете помогать взносами любой из них, расценки у всех у них разные. Неужели вы думаете, что подобные "светлые" мысли до вас никому не приходили в голову?

Во-вторых, помимо перевода и субтитров, команда готовит видео к каждой серии. Собирает некоторые серии по кусочкам, отсматривая лучшее из того, что есть, выбирая и монтируя. Не забывайте, что Санта-Барбары не существует в отличном качестве и полных серий на ДВД и её не повторяли по ТВ. Архив собирается по кусочкам, и это тоже время. Нельзя отдавать в озвучку половину серии или серию с плохим качеством, или плохим звуком. Мы все максимально качественно стараемся выполнять свою работу.

В-третьих, каких людей вы предлагаете найти? Нужно быть уверенными, что у них качественная звуковая аппаратура. Часто, когда я слушаю озвучки, сделанные вот так по-быстрому на коленке, качество звука бывает просто жуткое. К тому же голоса. Голоса, дикция, подача текста бывает разная. Далеко не любая команда сможет встроиться в атмосферу сериала, подойти к персонажам. Не так давно здесь на форуме возникал один коллектив, предлагавший своё озвучание, но не смог вписаться именно по художественным соображениям в нашу работу.

В-четвёртых, мы перед озвучкой к каждой серии готовим литературный текст. Нельзя отдавать актерам напрямую сырой текст от переводчика. В нем бывают ошибки, неточности, неправильно сформулированные фразы, это как черновой материал, который еще требует шлифовки и обработки. Конечно, можно этого не делать. И я иногда слышу, как некоторые сериалы или фильмы звучат. Актеры барабанят текст, дословный, неграмотный, прожевывая длинные фразы, потому что никто не подумал о том, что нужно делать укладку текста. И это звучит жутко. Это адская любительщина, некачественная работа.

Мы бы и сами хотели, чтобы процесс шел быстрее. Я, например, очень хочу озвучить серии до 400-х. Но мы слишком любим наш сериал, чтобы позволить себе работать в таком халтурном ключе. Нет, конечно, если народ решит, что скорость важнее всего, то почему нет. Можно и так. Но не бывает и быстро, и качественно. Что-то приходится выбирать. Если у вас есть рецепт, как это можно объединить, то поделитесь.





1. Я новенькая. Я пока ещё толком ничего не успела подумать.
Но раз целых пять команд, тогда всё понятно... жаль только, что эти пять команд очень долго озвучивают серии (да-да, на этих словах на меня набросятся с топорами в будущих постах).

2. "Собирать серию по кусочкам". А разве ранние серии СБ (1-200) нуждаются в том, чтобы их собирать по кусочкам? Насколько, я знаю, на английском языке они есть. И субтитры к ним есть. Осталось лишь перевести, но... уже сказала выше.

3. Я нашла одну группу, которая озвучивает сериалы.
"Голоса", "качество звука"... судя по первым сериям, это хромает и у других команд озвучивания. Хуже точно не будет.

4. Опять вернулись к тексту, то бишь субтитрам. И опять повторюсь: 1-200 серии (и ещё какие-то там) есть же с субтитрами. Даже скачать можно. Или те субтитры некачественны?

Ни в коем случае не хочу выказать неуважение. Я ценю труд людей, которые вкладывают в это силы. Но есть люди, которые смогут озвучить в разы быстрее. Надо лишь только дать им серию, пусть даже на английском. Они знающие и сделают всё, как надо.
Вашей работой я (повторюсь в сотых раз) восхищаюсь. Просто долго. Для пяти команд это очень долго. Можно было стараться усерднее, раз уж взялись (я говорю не о всех командах озвучивания).
Если кого обидела - простите. Не хотела. Но люди разные. И не всем же быть добрыми и хорошими (это на случай, если вы подумаете, что я злая *ука).

Успехов.
 

#2093
ДеМотт
ДеМотт
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 13 Фев 2010, 20:43
  • Сообщений: 1373
  • Пол:
Новенькая, а какая прыткая...

Все в Ваших руках. Присоединяйтесь, предлагайте, организовывайте. Мы не работники по найму, зарплату не получаем, и ничего вам не должны. Поэтому, у вас есть уникальная возможность в нашем проекте создать свою команду озвучки, работать, делать всё в разы быстрее и лучше. Флаг вам в руки.

За "хуже точно не будет" отдельное спасибо.
 

#2094
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Я полностью согласен с ДеМотт, но хочу уточнить один момент. Среди пяти наших команд озвучки есть команда, которая вообще озвучивает абсолютно бесплатно. Это команда любительской озвучки под руководством CapRidge. А команда из Нижнего Новгорода и Сталк озвучивают по чисто символическим ценам (400р и 150р за озвучку серии соответственно). Команда озвучки ДеМотт "Собственные руки" озвучивает бесплатно, за исключением стоимости аренды студии (максимум 2500р за серию). А озвучка актерами "Русского видео" никак не может стоить дешевле, так как это профессионалы самого высочайшего уровня, каждый из которых является живой легендой. Зрители сами выбирают серии, которые хотят озвучить с помощью актеров Русского видео или других команд и голосуют за эти серии и команды своими взносами. Если на актерскую озвучку поступают взносы, то это лучшее свидетельство того, что эта озвучка востребована зрителями, несмотря на относительно высокую цену.

Озвучивать быстрее сейчас никак не получится, так как все команды, кроме актерской, занимаются озвучкой в свободное от основной работы время. К тому же для нас неприемлемо озвучивать быстро в ущерб качеству.

И я считаю, что абсолютно недопустимы заявления вроде "можно было стараться усерднее, раз уж взялись". МиссЛеаль - попробуйте сами собрать с нуля хотя бы одну серию. Переведите ее с английского, подготовьте к озвучке и качественно озвучьте. А потом сможете смело давать нам советы. Кстати вам никто не мешает параллельно организовать свой проект по озвучке Санта Барбары. Все исходные материалы лежат в нашем видеоархиве в свободном доступе. Пробуйте, дерзайте. Все в ваших руках.
 

#2095
МиссЛеаль
МиссЛеаль
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Дек 2015, 22:45
  • Сообщений: 42
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияДеМотт (Суббота, 19 декабря 2015, 01:17:03) писал:

Новенькая, а какая прыткая...

Все в Ваших руках. Присоединяйтесь, предлагайте, организовывайте. Мы не работники по найму, зарплату не получаем, и ничего вам не должны. Поэтому, у вас есть уникальная возможность в нашем проекте создать свою команду озвучки, работать, делать всё в разы быстрее и лучше. Флаг вам в руки.

За "хуже точно не будет" отдельное спасибо.




Я бы с радостью, была бы возможность.
"Хуже точно не будет" было сказано" без цели обидеть вас. Просто вы говорите, что новая команда озвучки может голоса героев не прочувствовать или с качеством звука что-то там...
Но в первых сериях СБ голоса тоже не больше, чем драматические. Там тоже герои не прочувствованы, да и качество звука такое, что иногда конец предложения, сказанного тем или иным героем, приходится перематывать, чтобы услышать.

Сама я обладаю прекрасным голосом. Я могу делать голоса парней, мужчин, дедушек, девочек, девушек, женщин, бабушек. У меня хорошая дикция, внятная понятная речь. При наличии всего необходимого оборудования, я бы с радостью озвучивала серии сама.

Ещё раз, прошу вас, не обижайтесь.
Я не хотела и не имела права вас обижать...
Наверное, мой возраст делает меня такой злой что ли...
И в двухсотых раз - не обижайтесь пожалуйста)
 

#2096
МиссЛеаль
МиссЛеаль
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Дек 2015, 22:45
  • Сообщений: 42
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияserge19 (Суббота, 19 декабря 2015, 01:25:45) писал:

Я полностью согласен с ДеМотт, но хочу уточнить один момент. Среди пяти наших команд озвучки есть команда, которая вообще озвучивает абсолютно бесплатно. Это команда любительской озвучки под руководством CapRidge. А команда из Нижнего Новгорода и Сталк озвучивают по чисто символическим ценам (400р и 150р за озвучку серии соответственно). Команда озвучки ДеМотт "Собственные руки" озвучивает бесплатно, за исключением стоимости аренды студии (максимум 2500р за серию). А озвучка актерами "Русского видео" никак не может стоить дешевле, так как это профессионалы самого высочайшего уровня, каждый из которых является живой легендой. Зрители сами выбирают серии, которые хотят озвучить с помощью актеров Русского видео или других команд и голосуют за эти серии и команды своими взносами. Если на актерскую озвучку поступают взносы, то это лучшее свидетельство того, что эта озвучка востребована зрителями, несмотря на относительно высокую цену.

Озвучивать быстрее сейчас никак не получится, так как все команды, кроме актерской, занимаются озвучкой в свободное от основной работы время. К тому же для нас неприемлемо озвучивать быстро в ущерб качеству.

И я считаю, что абсолютно недопустимы заявления вроде "можно было стараться усерднее, раз уж взялись". МиссЛеаль - попробуйте сами собрать с нуля хотя бы одну серию. Переведите ее с английского, подготовьте к озвучке и качественно озвучьте. А потом сможете смело давать нам советы. Кстати вам никто не мешает параллельно организовать свой проект по озвучке Санта Барбары. Все исходные материалы лежат в нашем видеоархиве в свободном доступе. Пробуйте, дерзайте. Все в ваших руках.




У меня нет оборудования.
Моё оружие - голос.
Я бы озвучила серию так, что вам казалось бы, что это десять разных актёров.
Но дело не в этом.
Все вопросы вы разобрали, за что вам спасибо.
И за снисходительность тоже.
Я обещаю больше особо не плеваться недовольствами.
 

#2097
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6793
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Из оборудования для озвучки в домашних условиях нужны только ноутбук (или стационарный компьютер), хорошая стереогарнитура и возможно внешняя аудиокарта. Все. Кстати почти все серии 1-81 (за исключением одной) были озвучены командой любительской озвучки исключительно в домашних условиях, с использованием только такого оборудования. Они не использовали профессиональной дорогостоящей аппаратуры. Мы относительно недавно стали привлекать новые команды озвучки, озвучивающие в профессиональных студиях.

Опубликуйте сэмпл вашего голоса. Возможно нам понравится и мы привлечем вас к работе в нашей команде.

Сообщение отредактировал serge19: Суббота, 19 декабря 2015, 02:07:38

 

#2098
TatkaPetrovna
TatkaPetrovna
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Сен 2013, 04:37
  • Сообщений: 129
  • Пол:
А я не первый раз уже вот о чем думаю. Зарегистрировалась тут в сентябре 2013. Смотрю только серии по порядку, чтобы не путаться в сюжете. Да и вообще абсолютно нормально, смотреть серии по порядку. На сегодня это первые 234 (у меня, если я все правильно нашла). Допустим, всё будет и дальше идти такими темпами, то через 22 года я смогу досмотреть сериал до конца.
К чему я это... уж хотя бы субтитров дождаться ко всем не озвученным сериям. А озвучка - приятный бонус. Голосами любимых актеров - мега приятный бонус. Хотят люди озвучивать, пусть озвучивают. Спасибо большое.
Но переводить и делать субтитры нужно в первую очередь. И не потому что это я такая деловая так смотрю, значит всем нужно под меня подстраиваться. А потому что сериал должен иметь хоть какую-то форму русскоязычную законченную. И в этом случае, дешевле всего стоит перевод,
Если бы от меня зависело, то сначала бы перевела все серии и сделала субтитры, а потом баловалась озвучкой. Чисто для эстетического удовольствия.
 

#2099
CapRidge
CapRidge
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Фев 2007, 22:52
  • Сообщений: 2449
  • Откуда: Израиль, г.Ашдод
  • Пол:

Просмотр сообщенияМиссЛеаль (Суббота, 19 декабря 2015, 01:06:24) писал:

cудя по первым сериям, это хромает и у других команд озвучивания. Хуже точно не будет.
А вы не судите по первым сериям. Они озвучивались в те стародавние времена, когда весь наш проект только начинался, более пяти лет назад. Тогда всё хромало: и качество перевода, и озвучки и всего на свете. Москва, знаете ли, не сразу строилась. Наше становление шло небыстро. Так что о качестве судите по свежевыходящим сериям! :cool:
 

#2100
sindy
sindy
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2013, 10:23
  • Сообщений: 498
  • Откуда: Хабаровск
  • Пол:
CapRidge - всё правильно говорите!) И сейчас уже хорошо "выросли"!!)) Так держать, спасибо за труды!!!))
 


2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя