Во-вторых, помимо перевода и субтитров, команда готовит видео к каждой серии. Собирает некоторые серии по кусочкам, отсматривая лучшее из того, что есть, выбирая и монтируя. Не забывайте, что Санта-Барбары не существует в отличном качестве и полных серий на ДВД и её не повторяли по ТВ. Архив собирается по кусочкам, и это тоже время. Нельзя отдавать в озвучку половину серии или серию с плохим качеством, или плохим звуком. Мы все максимально качественно стараемся выполнять свою работу.
В-третьих, каких людей вы предлагаете найти? Нужно быть уверенными, что у них качественная звуковая аппаратура. Часто, когда я слушаю озвучки, сделанные вот так по-быстрому на коленке, качество звука бывает просто жуткое. К тому же голоса. Голоса, дикция, подача текста бывает разная. Далеко не любая команда сможет встроиться в атмосферу сериала, подойти к персонажам. Не так давно здесь на форуме возникал один коллектив, предлагавший своё озвучание, но не смог вписаться именно по художественным соображениям в нашу работу.
В-четвёртых, мы перед озвучкой к каждой серии готовим литературный текст. Нельзя отдавать актерам напрямую сырой текст от переводчика. В нем бывают ошибки, неточности, неправильно сформулированные фразы, это как черновой материал, который еще требует шлифовки и обработки. Конечно, можно этого не делать. И я иногда слышу, как некоторые сериалы или фильмы звучат. Актеры барабанят текст, дословный, неграмотный, прожевывая длинные фразы, потому что никто не подумал о том, что нужно делать укладку текста. И это звучит жутко. Это адская любительщина, некачественная работа.
Мы бы и сами хотели, чтобы процесс шел быстрее. Я, например, очень хочу озвучить серии до 400-х. Но мы слишком любим наш сериал, чтобы позволить себе работать в таком халтурном ключе. Нет, конечно, если народ решит, что скорость важнее всего, то почему нет. Можно и так. Но не бывает и быстро, и качественно. Что-то приходится выбирать. Если у вас есть рецепт, как это можно объединить, то поделитесь.
Сообщение отредактировал ДеМотт: Суббота, 19 декабря 2015, 00:43:41