Не могу не ответить знатокам актёрского мастерства и родной речи.
Спасибо за ваше внимание и чуткое отношение.НО:
1. Иден Барр, в представленном Вами отрывке Круза тоже озвучивает Куликович и никак иначе. Очень интересно как "по-другому" озвучивалась Лейкен, может быть Вы уточните, чтобы мы смогли дать актёрам Ваши точные инструкции.
2. Да, голос у Елены Зиновьевны, действительно, звучал неважно.Но, не знаю уж почему Иден Кастилио упомянула только о курении... Актриса множество раз извинилась перед нами за то, что была не в форме.Она ещё на прошлой озвучке не совсем была здорова, а теперь всё пошло по второму кругу, подозрение на воспаление лёгких. Она с трудом дышала, и с неё пот градом тёк.Но несмотря на это, она не отказала, а приехала через весь город к нам. Так давайте за это хотя бы будем благодарны и не будем позволять себе фраз типа "послушала бы она,что получилась и отдала бы другой актрисе" - это, по крайней мере, неуважение.Тем более, что в плане интонаций и актёрских задач она всё сделала идеально.
3.Записи из прежней озвучки актёрам никто не показывал, и без того было много хлопот. Если Вам так нравится эта идея, вперёд - выберите фрагменты, сделайте нарезку и мы обсудим возможность показа этого ролика актёрам в следующий раз.
4. По поводу "множества" стилистических неточностей. mumu, мы, конечно, спешили, но тексты правили по три раза, выверяя каждое слово, текстам уделяли особое внимание!!!Поэтому меня втройне цепляет Ваше "многовато". По Вашему получается, что мы наляпали фразы, как нашей душе угодно и довольны. А мы вообще-то оттачивали каждую фразу.
Первое - если Вы заглянете сюда, то увидите, что тесты можно сдавать -
http://www.stopspid..../testing/id.49/ третья строчка сверху. А вот здесь был целый проект "сдай тест на Вич",объявленный между прочим не кем-нибудь, а Министерством здравоохранения
http://zdravo-russia.ru/project/2196/ Второе - "Вы ещё лбом постучите" - так вообще не говорят, что это за конструкция? К тому же откуда Вы взяли,что "не выпрыгните из штанов" говорят бегущему человеку, посмотрите вот эти опрделения из словарей
http://phraseology.a...http://slovoborg.su/...Именно из определения "делать невероятные усилия" и была выбрана эта фраза.Потому что кто-то очень усиленно колошматил в дверь...Тем более, что в оригинале Круз вообще говорит,как указал переводчик "не описайтесь\не потеряйте штаны"....
Пожалуй,только насчёт "слюнтяйки" я могу с Вами согласиться, что "соплячка" было бы лучше.
Пожалуй, всё. Спасибо за внимание.
Сообщение отредактировал ДеМотт: Понедельник, 22 апреля 2013, 01:54:06