310-311 серии...
Мейсон получает по физиономии от Дилана после попытки забрать у Келли нужные ему бумаги. Келли обозвав Дилана зверюгой, бросается на помощь поверженному брату.
Келли: Как ты?
Мейсон: Ничего, у меня есть второй глаз...
Дилан: Не могу стоять в стороне, когда светский хлыщ пристает к девушкам...
Келли: Этот хлыщ, к твоему сведению, мой брат!
Чуть позже Мейсон делает еще одну попытку...
Мейсон: Ты отдашь проект?
Келли: Подумай о втором глазе!
Мейсон: Тогда я с достоинством удаляюсь...
1
Мейсон сказал...
Перлы Мейсона и о Мейсоне...
Автор
Cap, Понедельник, 03 февраля 2014, 00:21:31
Mason Capwell
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Arielle (Четверг, 23 февраля 2023, 12:22:20) писал:
Во время процесса (забыла имя обвиняемого, мужа Мадлен, которого в ее убийстве обвинили) когда Джулия и Мейсон по разные стороны баррикад были, Мейсон спровоцировал этого обвиняемого, и тот ему врезал. И вот там есть один момент, когда Кейт и Мейсон очень по-дружески общаются, Кейт его поднимает, платок дает и прочее. Что было очень странно, потому что еще чуть-чуть и Кейт начнет делать гадости всему семейству Кепвеллов и станет вообще одним из самых отрицательных персонажей.
Марк - гад тот еще.
Марк - гад тот еще.
Кейт, - неоднозначный персонаж. Без какого-либо клише. Он - злодей, но ни в истории Джины, Брендона и той же Иден.
Уж не знаю, какое влияние на него имела Иден, но даже в последней его версии себя, он снова отыгрался на Келли, а Иден и часа за решеткой не провела по делу убийства Куинна.
Из 37 серии...
Мейсон об отце...
- Семья у него такая, какую он хотел... И управляет он ею строго. Железной рукой в бархатной перчатке...
- Я никогда не сделаю точно так, как это сделал бы он, то есть, разумеется, как это сделал бы сам Господь бог...
- Он всегда мечтал, чтобы его имя было внесено в историю нашей страны... Мне было бы интересно узнать, кто был худшим бедствием СиСи Кепвелл или Атилла?
- Когда мне вручали диплом Гарварда, он не пришел на церемонию, потому что уехал в Южную Африку на подписание контрактов, но если Ченнинг на другом конце света участвовал в конных состязаниях, он все бросал, чтобы быть рядом...
Мейсон об отце...
- Семья у него такая, какую он хотел... И управляет он ею строго. Железной рукой в бархатной перчатке...
- Я никогда не сделаю точно так, как это сделал бы он, то есть, разумеется, как это сделал бы сам Господь бог...
- Он всегда мечтал, чтобы его имя было внесено в историю нашей страны... Мне было бы интересно узнать, кто был худшим бедствием СиСи Кепвелл или Атилла?
- Когда мне вручали диплом Гарварда, он не пришел на церемонию, потому что уехал в Южную Африку на подписание контрактов, но если Ченнинг на другом конце света участвовал в конных состязаниях, он все бросал, чтобы быть рядом...
Мэри: Мейсон, ты слишком много говоришь.
Мейсон: Я произнесу оправдательную речь.
****
Раненый в афедрон СиСи: Мейсон, уйди, убирайся отсюда!
Мейсон, гордо удаляясь: Друзья, римляне, соотечественники!
(цитата из шекспировского "Юлия Цезаря")
В оригинале это вообще шедевр. У Шекспира:
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears (Друзья, римляне, соотечественники, одолжите мне ваши уши)
Мейсон: Friends, Romans, countrymen, lend me your rears (одолжите мне ваши задницы)
****
Мери: В своем высокомерии ты достиг заоблачных высот.
Мейсон: Стараюсь.
****
Мери: У меня встреча с твоим отцом.
Мейсон: Передай ему мои наихудшие пожелания.
****
Керк: Ты случайно оказался в этом районе?
Мейсон: Случайно в этой дыре оказаться невозможно.
****
Мейсон: Неожиданное воссоединение брата и сестры исторгло слезы из твоих глаз, Кристи? Я бы точно расплакался, будь он моим братом.
****
Мейсон - Мери при второй встрече: Они думают, я холодный и бесчувственный. Язвительный. Можешь себе представить???
****
Мейсон: Внутри я очень ранимый. Говорю это лишь для того, чтобы позже, когда я начну за тобой ухаживать, ты не отказывала мне в грубой форме.
Мери: Обещаю, если что-то подобное произойдет, я откажу тебе в очень мягкой форме.
****
Мейсон: Обожаю эту музыку - лирический джаз. А ты какую любишь?
Мери: Григорианские хоралы.
****
Мери показывает Мейсону свой нательный крест.
Мейсон: Ты думаешь, я вампир?
****
Мейсон: Тебе точно пора? Я попрошу Розу сварить кофе. Будем вести богословские споры, пока святые маршируют (When the saints go marching in - известный спиричуэлс).
****
Мери (после признания, что она монахиня): Вечер был очаровательным.
Мейсон: А для некоторых и травматичным.
****
Мейсон: Ты говоришь из вежливости, а я бы и правда хотел как-нибудь провести время вместе. Если не будешь проповедовать. Не будешь?
Мери: Для этого я слишком трезво смотрю на вещи.
Мейсон: Ну, не стоит сдаваться! А как же бонусы за привлечение новых душ к воскресной мессе?
Мери: Слушай, а это замечательная идея! Если я приведу тебя в лоно церкви, получу досрочную пенсию прямо на следующей неделе.
****
Мейсон: Ты мне нравишься, Джина, хоть это и против моих принципов.
Джина: Каких принципов?
Мейсон: Самолюбия, жадности, холодной войны с отцом.
****
Мейсон: Я почти поверил, что я хороший парень.
Джина: Не бойся, я никому не скажу.
****
Мейсон: "И дайте нам следовать тем путем, который дарует мир".
Мери: Послание к римлянам...
Мейсон: Глава четырнадцатая, стих... не знаю.
Мери: Я поражена!
Мейсон: Теперь мне можно присоединиться?
Мери: Нет.
****
Мейсон - Мери: "Благослови тех, кто проклинает тебя, помогай тем, кто ненавидит тебя и молись за тех, кто презирает тебя". Стих пятый от Матфея. Полагаю, то, что я стою здесь как идиот, должно вызывать презрение. Подумай ещё раз: ты правда хочешь, чтобы я за тебя помолился?
****
Мейсон: Мери, ты же хочешь поговорить со мной!
Мери: Нет!
Мейсон: Ты просто этого ещё не знаешь.
****
Мейсон: Сейчас я не хочу говорить о деле - в этом нет ничего приятного. Но я могу озадачить тебя духовной дилеммой.
Мери: Мейсон, у тебя нет ничего святого?
Мейсон: Нет. Кое-что может заставить меня скрыться от стыда, но я не скажу, что именно - за столом это неприлично.
****
Мейсон, притча о брате блудного сына: Он (брат блудного сына) видел, как отец скучал по блудному сыну, который навсегда ушел из дома.
Мери: Не навсегда.
Мейсон: Это моя притча.
****
Мейсон: Можно присоединиться?
Мери: Так и знала, что ты придёшь!
Мейсон: Уже воспринимаешь меня как должное?
****
Мери: Я так строга к себе только рядом с тобой.
Мейсон: Подводить кого-то под монастырь приходилось не раз, но вот выводить оттуда... Такого ещё не было.
****
Мери: Да, мама злоупотребляла алкоголем. Недолго. И это в прошлом.
Мейсон: Ясно. А ты когда завязывашь?
****
Мейсон - Мери: Варианты ответа: "Нет, я ещё подумаю", "Да, я тоже тебя хочу". Попрактикуйся.
Мейсон: Я произнесу оправдательную речь.
****
Раненый в афедрон СиСи: Мейсон, уйди, убирайся отсюда!
Мейсон, гордо удаляясь: Друзья, римляне, соотечественники!
(цитата из шекспировского "Юлия Цезаря")
В оригинале это вообще шедевр. У Шекспира:
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears (Друзья, римляне, соотечественники, одолжите мне ваши уши)
Мейсон: Friends, Romans, countrymen, lend me your rears (одолжите мне ваши задницы)
****
Мери: В своем высокомерии ты достиг заоблачных высот.
Мейсон: Стараюсь.
****
Мери: У меня встреча с твоим отцом.
Мейсон: Передай ему мои наихудшие пожелания.
****
Керк: Ты случайно оказался в этом районе?
Мейсон: Случайно в этой дыре оказаться невозможно.
****
Мейсон: Неожиданное воссоединение брата и сестры исторгло слезы из твоих глаз, Кристи? Я бы точно расплакался, будь он моим братом.
****
Мейсон - Мери при второй встрече: Они думают, я холодный и бесчувственный. Язвительный. Можешь себе представить???
****
Мейсон: Внутри я очень ранимый. Говорю это лишь для того, чтобы позже, когда я начну за тобой ухаживать, ты не отказывала мне в грубой форме.
Мери: Обещаю, если что-то подобное произойдет, я откажу тебе в очень мягкой форме.
****
Мейсон: Обожаю эту музыку - лирический джаз. А ты какую любишь?
Мери: Григорианские хоралы.
****
Мери показывает Мейсону свой нательный крест.
Мейсон: Ты думаешь, я вампир?
****
Мейсон: Тебе точно пора? Я попрошу Розу сварить кофе. Будем вести богословские споры, пока святые маршируют (When the saints go marching in - известный спиричуэлс).
****
Мери (после признания, что она монахиня): Вечер был очаровательным.
Мейсон: А для некоторых и травматичным.
****
Мейсон: Ты говоришь из вежливости, а я бы и правда хотел как-нибудь провести время вместе. Если не будешь проповедовать. Не будешь?
Мери: Для этого я слишком трезво смотрю на вещи.
Мейсон: Ну, не стоит сдаваться! А как же бонусы за привлечение новых душ к воскресной мессе?
Мери: Слушай, а это замечательная идея! Если я приведу тебя в лоно церкви, получу досрочную пенсию прямо на следующей неделе.
****
Мейсон: Ты мне нравишься, Джина, хоть это и против моих принципов.
Джина: Каких принципов?
Мейсон: Самолюбия, жадности, холодной войны с отцом.
****
Мейсон: Я почти поверил, что я хороший парень.
Джина: Не бойся, я никому не скажу.
****
Мейсон: "И дайте нам следовать тем путем, который дарует мир".
Мери: Послание к римлянам...
Мейсон: Глава четырнадцатая, стих... не знаю.
Мери: Я поражена!
Мейсон: Теперь мне можно присоединиться?
Мери: Нет.
****
Мейсон - Мери: "Благослови тех, кто проклинает тебя, помогай тем, кто ненавидит тебя и молись за тех, кто презирает тебя". Стих пятый от Матфея. Полагаю, то, что я стою здесь как идиот, должно вызывать презрение. Подумай ещё раз: ты правда хочешь, чтобы я за тебя помолился?
****
Мейсон: Мери, ты же хочешь поговорить со мной!
Мери: Нет!
Мейсон: Ты просто этого ещё не знаешь.
****
Мейсон: Сейчас я не хочу говорить о деле - в этом нет ничего приятного. Но я могу озадачить тебя духовной дилеммой.
Мери: Мейсон, у тебя нет ничего святого?
Мейсон: Нет. Кое-что может заставить меня скрыться от стыда, но я не скажу, что именно - за столом это неприлично.
****
Мейсон, притча о брате блудного сына: Он (брат блудного сына) видел, как отец скучал по блудному сыну, который навсегда ушел из дома.
Мери: Не навсегда.
Мейсон: Это моя притча.
****
Мейсон: Можно присоединиться?
Мери: Так и знала, что ты придёшь!
Мейсон: Уже воспринимаешь меня как должное?
****
Мери: Я так строга к себе только рядом с тобой.
Мейсон: Подводить кого-то под монастырь приходилось не раз, но вот выводить оттуда... Такого ещё не было.
****
Мери: Да, мама злоупотребляла алкоголем. Недолго. И это в прошлом.
Мейсон: Ясно. А ты когда завязывашь?
****
Мейсон - Мери: Варианты ответа: "Нет, я ещё подумаю", "Да, я тоже тебя хочу". Попрактикуйся.
Джина: Несмотря на твои козни, мне хорошо с тобой. Ты зажёг во мне дарящий жизнь огонь.
Мейсон: Выбьем эту надпись на обелиске - памятнике непонятым женам. К нему будут стекаться миллионы.
****
Джина: Мейсон, проведешь минутку со мной наедине?
Мейсон: На что ты намекаешь, Джина?
Джина: Просто поговорим.
Мейсон: Я было решил, что ты совсем бестактна.
****
После того, как пьяным завалился в постель, где спала Мери.
Мери: Ты не причинил никакого вреда.
Мейсон: Буду признателен, если ты никому не расскажешь об этом. Не хотелось бы, чтобы пошли слухи, будто я абсолютно безвреден.
****
Мейсон ищет себе местечко переночевать. Заходит в комнату, где в коме лежит СиСи: Не подвинешься, чтобы я мог прилечь?
****
Мейсон - Мери: Я буду стоять здесь как памятник, пока ты не придёшь. Покроюсь ржавчиной, а мушкет в моей руке заплесневеет.
****
Джина: Ненавижу благоразумие.
Мейсон: Знаю, но иногда приходится быть благоразумными.
Джина: Для меня это синоним лицемерия.
Мейсон: Интересное толкование.
****
Мейсон: Тебе не нравится музыка? Пожалуюсь управляющему.
Мери: Нет, она навевает мысли...
Мейсон: Обо мне?
Мери: Нет.
Мейсон: Тогда точно пожалуюсь.
****
Августа - Джине: Как Мейсон прилип к этой медсестричке! Печально, когда дети взрослеют. А ты, как хорошая мачеха, сопровождаешь Мейсона на первый бал?
****
Мейсон - Мери. Если ты не в состоянии ответить на мои чувства, я не только пойму, но и оставлю предсмертную записку, которая тебя полностью оправдает.
****
Мери: У тебя тоже есть недостатки.
Мейсон: Впервые слышу.
****
Мейсон - Мери: А может быть, и я слегка перегнул палку? Заметь, я сказал: "может быть".
****
Мейсон - Мери: Ты меня дискриминируешь как не сирого и не убогого.
Мейсон: Выбьем эту надпись на обелиске - памятнике непонятым женам. К нему будут стекаться миллионы.
****
Джина: Мейсон, проведешь минутку со мной наедине?
Мейсон: На что ты намекаешь, Джина?
Джина: Просто поговорим.
Мейсон: Я было решил, что ты совсем бестактна.
****
После того, как пьяным завалился в постель, где спала Мери.
Мери: Ты не причинил никакого вреда.
Мейсон: Буду признателен, если ты никому не расскажешь об этом. Не хотелось бы, чтобы пошли слухи, будто я абсолютно безвреден.
****
Мейсон ищет себе местечко переночевать. Заходит в комнату, где в коме лежит СиСи: Не подвинешься, чтобы я мог прилечь?
****
Мейсон - Мери: Я буду стоять здесь как памятник, пока ты не придёшь. Покроюсь ржавчиной, а мушкет в моей руке заплесневеет.
****
Джина: Ненавижу благоразумие.
Мейсон: Знаю, но иногда приходится быть благоразумными.
Джина: Для меня это синоним лицемерия.
Мейсон: Интересное толкование.
****
Мейсон: Тебе не нравится музыка? Пожалуюсь управляющему.
Мери: Нет, она навевает мысли...
Мейсон: Обо мне?
Мери: Нет.
Мейсон: Тогда точно пожалуюсь.
****
Августа - Джине: Как Мейсон прилип к этой медсестричке! Печально, когда дети взрослеют. А ты, как хорошая мачеха, сопровождаешь Мейсона на первый бал?
****
Мейсон - Мери. Если ты не в состоянии ответить на мои чувства, я не только пойму, но и оставлю предсмертную записку, которая тебя полностью оправдает.
****
Мери: У тебя тоже есть недостатки.
Мейсон: Впервые слышу.
****
Мейсон - Мери: А может быть, и я слегка перегнул палку? Заметь, я сказал: "может быть".
****
Мейсон - Мери: Ты меня дискриминируешь как не сирого и не убогого.
Джина: Мейсон, ты, безусловно, обладаешь самым извращённым чувством юмора на планете.
Мейсон: Спасибо!
****
Мейсон - Мери: Ты имела с ним (СиСи) дело, когда он находился в коме и, слава богу, молчал. Тогда он был очень мил. А сейчас он встал и разошелся не на шутку.
****
Марк: Извините, я не хотел прерывать ваше романтическое свидание.
Мери: Это не романтическое свидание.
Мейсон: Конечно, нет. Мы обсуждали результат последнего бейсбольного матча.
****
Мери: Никто не может отрицать, что ты очаровательный мужчина.
Мейсон: Некоторые пытались.
****
Мейсон - Мери после разгрома в клинике: Садись, отдыхай. Я покажу тебе мастер-класс по обращению с метлой. Смотри внимательно, может и ты чему-нибудь научишься. (берет метлу) Так... за какой конец ее держать?
****
Мери: Ладно, мне пора бежать.
Мейсон: Неситесь шибче, огненные кони,
К вечерней цели! Если б Фаэтон
Был вам возницей, вы б давно домчались!
(цитата из "Ромео и Джульетты")
****
Мейсон: Чувствую себя мальчишкой. Мне хочется выреза́ть наши инициалы на деревьях или пройтись колесом.
Мери: Не надо.
Мейсон: Тебе не о чем беспокоиться - пройтись колесом у меня уже не получится.
****
Мейсон: Попробуй открыть людям душу, и они наплюют в нее. Нет, это не для меня.
Мери: У меня другое мнение.
Мейсон: Прискорбно.
****
Мейсон: Он поручил тебе выполнять грязную работу.
Мери: Я просто передала приглашение.
Мейсон: Приглашение на казнь. Готовься исполнить последнюю волю приговоренного к смерти - принеси Джине сигарету. Она не курит, но может смело начинать.
****
Мейсон - Теду: Не спрашивай меня, почему у людей такое предубеждение к богатым. Да за что нас вообще можно ненавидеть - мы же такие милашки?
****
Мери: Что ж, дареным устрицам в рот... а у них вообще есть рот?
Мейсон: Они сами - рот... молчи, я знаю, что ты хочешь сказать! Я - не устрица, несмотря на мою практически непробиваемую раковину.
****
Мейсон: Если бы я сказал, что иду на войну сражаться, рисковать жизнью, это бы убедило тебя провести со мной ночь?
Мери: Мы не на войне.
Мейсон: Проклятье. Опять фиаско.
****
Мейсон (входит в комнату, где в коме лежит СиСи): Можно войти?
Мери: А если я скажу "нет"?
Мейсон: Тогда я вынужден буду напомнить, что это мой дом.
****
Джина: Никогда тебе этого не прощу!
Мейсон: Не простишь чего?
Джина: Ты намекнул Крузу, что это я могу быть ответственна за то, что случилось с СиСи.
Мейсон: Я не считаю тебя ответственной, Джина. Я убежден, что ты абсолютно безответственна.
Мейсон: Спасибо!
****
Мейсон - Мери: Ты имела с ним (СиСи) дело, когда он находился в коме и, слава богу, молчал. Тогда он был очень мил. А сейчас он встал и разошелся не на шутку.
****
Марк: Извините, я не хотел прерывать ваше романтическое свидание.
Мери: Это не романтическое свидание.
Мейсон: Конечно, нет. Мы обсуждали результат последнего бейсбольного матча.
****
Мери: Никто не может отрицать, что ты очаровательный мужчина.
Мейсон: Некоторые пытались.
****
Мейсон - Мери после разгрома в клинике: Садись, отдыхай. Я покажу тебе мастер-класс по обращению с метлой. Смотри внимательно, может и ты чему-нибудь научишься. (берет метлу) Так... за какой конец ее держать?
****
Мери: Ладно, мне пора бежать.
Мейсон: Неситесь шибче, огненные кони,
К вечерней цели! Если б Фаэтон
Был вам возницей, вы б давно домчались!
(цитата из "Ромео и Джульетты")
****
Мейсон: Чувствую себя мальчишкой. Мне хочется выреза́ть наши инициалы на деревьях или пройтись колесом.
Мери: Не надо.
Мейсон: Тебе не о чем беспокоиться - пройтись колесом у меня уже не получится.
****
Мейсон: Попробуй открыть людям душу, и они наплюют в нее. Нет, это не для меня.
Мери: У меня другое мнение.
Мейсон: Прискорбно.
****
Мейсон: Он поручил тебе выполнять грязную работу.
Мери: Я просто передала приглашение.
Мейсон: Приглашение на казнь. Готовься исполнить последнюю волю приговоренного к смерти - принеси Джине сигарету. Она не курит, но может смело начинать.
****
Мейсон - Теду: Не спрашивай меня, почему у людей такое предубеждение к богатым. Да за что нас вообще можно ненавидеть - мы же такие милашки?
****
Мери: Что ж, дареным устрицам в рот... а у них вообще есть рот?
Мейсон: Они сами - рот... молчи, я знаю, что ты хочешь сказать! Я - не устрица, несмотря на мою практически непробиваемую раковину.
****
Мейсон: Если бы я сказал, что иду на войну сражаться, рисковать жизнью, это бы убедило тебя провести со мной ночь?
Мери: Мы не на войне.
Мейсон: Проклятье. Опять фиаско.
****
Мейсон (входит в комнату, где в коме лежит СиСи): Можно войти?
Мери: А если я скажу "нет"?
Мейсон: Тогда я вынужден буду напомнить, что это мой дом.
****
Джина: Никогда тебе этого не прощу!
Мейсон: Не простишь чего?
Джина: Ты намекнул Крузу, что это я могу быть ответственна за то, что случилось с СиСи.
Мейсон: Я не считаю тебя ответственной, Джина. Я убежден, что ты абсолютно безответственна.
Мейсон: Это лучший способ провести выходной, а к вечеру я доставлю тебя домой.
Мери: И это говорит человек, который однажды обманом выманил меня из дома, а потом проколол колеса.
Мейсон: Ты в безопасности - на яхтах нет колес.
Мери: Может кончиться бензин.
Мейсон: Проверишь датчик пред отплытием.
Мери: А если нас похитят пираты?
Мейсон: Думаешь, я способен зайти так далеко? Можешь не отвечать.
****
Мейсон: А теперь давай спрячем тебя в безопасное место.
Джина: Что ты удумал?
Мейсон: Посидишь в шкафу. Для твоего же блага. Ведь если я не найду того, что ищу, ты окажешься в большой опасности.
Джина: У меня клаустрофобия!
Мейсон: Тебе предоставляется отличная возможность встретиться лицом к лицу со своим страхом. Если повезёт, сумеешь даже перебороть его.
****
Мейсон - Джине, открывая шкаф: Ладно, Пандора, вылезай из своего ящика.
****
Августа: Джина сказала, что даст мне что-нибудь от головной боли.
Мейсон: Джина сама - головная боль.
****
Джина - Сантане: Если бы ты действительно любила Брендона, ни СиСи, ни Ченинг, ни сам дьявол не смогли бы отобрать его у тебя!
Мейсон (появляется в дверях): Дамы...
Джина: Помянешь черта...
****
Мейсон: Я знаю все твои уловки, Джина!
Джина: Всем моим уловкам меня научил ты!
****
Джина: Ты заставил меня рассказывать о том, что и так знаешь, и когда я обнажала душу, у тебя недостало порядочности просто остаться и выслушать меня.
Мейсон: Да ладно, Джина, не думаю, что повторение пройденного причинило серьезный вред твоей бессмертной душе.
****
Мейсон и Мери выясняют отношения на повышенных тонах.
Керк выходит из комнаты, где лежит СиСи: Вы не могли бы говорить потише?
Мейсон: Зачем? Он нас не слышит.
****
После отравления Мейсона.
Марк: Как твое зрение?
Мейсон: Вижу тебя хорошо, хотя предпочел бы не видеть.
****
Мери: Я позову Марка, чтобы он осмотрел тебя.
Мейсон: Лучше вызови ветеринара.
****
Сантана: Я знаю, что Мери вчера вышла замуж за Марка.
Мейсон: Да, и они проводят медовый месяц в палате интенсивной терапии.
****
Мейсон: Сантана, если мой отец узнает о нашем браке, он умрет. Но перед этим заботливо убьет нас обоих.
****
Мери: Мейсон, как ты здесь оказался?
Мейсон: Дженис привезла. Она решила, что обо мне могут позаботиться только в осином... то есть, в родовом гнезде.
****
Мейсон: Я счастлив как никогда.
Мери: Поэтому глушишь виски?
Мейсон: Каждый развлекается как может.
****
Пьяный Мейсон пришел в клинику к Мери и уснул на смотровой кушетке.
Мери: Мейсон, что ты здесь делаешь?
Мейсон: Мы должны сказать друг другу последнее прощай. Это наш последний шанс перед моей свадьбой. Может, устроим предсвадебную вечеринку? Ты, я и эта смотровая кушетка.
****
Мейсон: Пьем за Мери Дюваль! Она научила меня той элегантной небрежности, с которой можно запихнуть свою жизнь коту под хвост.
****
Кортни: Мейсон, расскажи нам о своей свадьбе!
Мадлен: У меня сложилось впечатление, что вы готовитесь к похоронам.
Мейсон: Мадлен, у тебя потрясающий дар трезво оценивать ситуацию. А не сыграть ли нам свадьбу в семейном склепе? Сплясать на могилах - моя давняя мечта.
****
Тед: Забудь, что ты адвокат. Не переспрашивай и не устраивай допрос священнику.
Мейсон: Конечно, Тед. Я буду тихо блеять, как жертвенный баран.
****
Кортни: Мейсон, я хотела извиниться за Мадлен. Не хочу, чтобы ты думал, будто все восточные Кепвеллы ведут себя подобным образом.
Мейсон: Каким образом - предательски, хамски, подло? А я-то считал, что у нас монополия на это.
Мери: И это говорит человек, который однажды обманом выманил меня из дома, а потом проколол колеса.
Мейсон: Ты в безопасности - на яхтах нет колес.
Мери: Может кончиться бензин.
Мейсон: Проверишь датчик пред отплытием.
Мери: А если нас похитят пираты?
Мейсон: Думаешь, я способен зайти так далеко? Можешь не отвечать.
****
Мейсон: А теперь давай спрячем тебя в безопасное место.
Джина: Что ты удумал?
Мейсон: Посидишь в шкафу. Для твоего же блага. Ведь если я не найду того, что ищу, ты окажешься в большой опасности.
Джина: У меня клаустрофобия!
Мейсон: Тебе предоставляется отличная возможность встретиться лицом к лицу со своим страхом. Если повезёт, сумеешь даже перебороть его.
****
Мейсон - Джине, открывая шкаф: Ладно, Пандора, вылезай из своего ящика.
****
Августа: Джина сказала, что даст мне что-нибудь от головной боли.
Мейсон: Джина сама - головная боль.
****
Джина - Сантане: Если бы ты действительно любила Брендона, ни СиСи, ни Ченинг, ни сам дьявол не смогли бы отобрать его у тебя!
Мейсон (появляется в дверях): Дамы...
Джина: Помянешь черта...
****
Мейсон: Я знаю все твои уловки, Джина!
Джина: Всем моим уловкам меня научил ты!
****
Джина: Ты заставил меня рассказывать о том, что и так знаешь, и когда я обнажала душу, у тебя недостало порядочности просто остаться и выслушать меня.
Мейсон: Да ладно, Джина, не думаю, что повторение пройденного причинило серьезный вред твоей бессмертной душе.
****
Мейсон и Мери выясняют отношения на повышенных тонах.
Керк выходит из комнаты, где лежит СиСи: Вы не могли бы говорить потише?
Мейсон: Зачем? Он нас не слышит.
****
После отравления Мейсона.
Марк: Как твое зрение?
Мейсон: Вижу тебя хорошо, хотя предпочел бы не видеть.
****
Мери: Я позову Марка, чтобы он осмотрел тебя.
Мейсон: Лучше вызови ветеринара.
****
Сантана: Я знаю, что Мери вчера вышла замуж за Марка.
Мейсон: Да, и они проводят медовый месяц в палате интенсивной терапии.
****
Мейсон: Сантана, если мой отец узнает о нашем браке, он умрет. Но перед этим заботливо убьет нас обоих.
****
Мери: Мейсон, как ты здесь оказался?
Мейсон: Дженис привезла. Она решила, что обо мне могут позаботиться только в осином... то есть, в родовом гнезде.
****
Мейсон: Я счастлив как никогда.
Мери: Поэтому глушишь виски?
Мейсон: Каждый развлекается как может.
****
Пьяный Мейсон пришел в клинику к Мери и уснул на смотровой кушетке.
Мери: Мейсон, что ты здесь делаешь?
Мейсон: Мы должны сказать друг другу последнее прощай. Это наш последний шанс перед моей свадьбой. Может, устроим предсвадебную вечеринку? Ты, я и эта смотровая кушетка.
****
Мейсон: Пьем за Мери Дюваль! Она научила меня той элегантной небрежности, с которой можно запихнуть свою жизнь коту под хвост.
****
Кортни: Мейсон, расскажи нам о своей свадьбе!
Мадлен: У меня сложилось впечатление, что вы готовитесь к похоронам.
Мейсон: Мадлен, у тебя потрясающий дар трезво оценивать ситуацию. А не сыграть ли нам свадьбу в семейном склепе? Сплясать на могилах - моя давняя мечта.
****
Тед: Забудь, что ты адвокат. Не переспрашивай и не устраивай допрос священнику.
Мейсон: Конечно, Тед. Я буду тихо блеять, как жертвенный баран.
****
Кортни: Мейсон, я хотела извиниться за Мадлен. Не хочу, чтобы ты думал, будто все восточные Кепвеллы ведут себя подобным образом.
Мейсон: Каким образом - предательски, хамски, подло? А я-то считал, что у нас монополия на это.
Темы с аналогичным тегами Mason Capwell
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей