Цитата
Когда мы уезжали, она спросила о группе подкрепления. Я сказал, что мы и так справимся. Я ошибался.
Все же по смыслу очень отличается от
Цитата
Мы вдвоем отправились за информацией по Стеклянному Занавесу. Перед уходом она спросила о группе поддержки. Я ответил, что в ней нет необходимости. Я ошибся.
А в переводе НТВ было
Цитата
Миссия считалась безопасной. Мы лишь собирали информацию о "Стеклянном занавесе". Перед уходом она попросила бригаду прикрытия. Я сказал, что это излишне. Я ошибался.
Действительно лучше смотреть на оригинале, когда знаешь язык. А именно в построчном переводе как звучало? В версии НТВ я понимаю, как то, что Майкл понадеялся на способности Симоны и посчитал, что группа поддержки будет излишней, а в цитате claire означает, как то, что Майкл излишне понадеялся именно на свои силы и посчитал, что им не нужна будет группа поддержки. Это что? Самонадеянность тогда? Ведь Симона не зря считала, что группа поддержки им понадобится.