Располагайтесь поудобнее, приятного и познавательного чтения!
Бриджит Добсон: «Я сыта по горло мыльными операми!» (продолжение)
Пьерпаоло Донджованни / "Санта-Барбара блог" / декабрь 2012 – июль 2014
Начало интервью, а также его предысторию, ищите на странице №34 этой же темы (приблизительно здесь: http://www.teleseria...e/page__st__330).
Часть 4-я,
из которой вы узнаете, как создавалась «Санта-Барбара», как Добсоны уговорили сниматься Даму Джудит Андерсон, почему так часто менялись исполнители роли Си Си, исчезали персонажи и, конечно, о Мейсоне Кэпвелле.
Вот мы и подобрались к той самой горе, на которую предстоит восхождение. Когда вы с мужем задумали СБ, что стало для вас отправной точкой: конкретный персонаж? Или сюжет? Как «Санта-Барбара» появилась на свет?
Как только был подписан контракт с Эн-Би-Си, мы действительно оказались у подножия горы. В тот момент я делала наброски романа, который страстно желало напечатать издательство Warner Books, но мы понимали, что заниматься и сериалом, и книгой не сможем. Самым простым решением было использовать в «мыльной опере» структуру нашей книги: две некоторым образом конкурирующие (хотя и совершенно разные) семьи и одну этническую (мексиканскую). Персонажи представлялись нам коренными жителями Санта-Барбары: это были люди, которых мы видели ежедневно, и они, казалось, были одним целым с солнцем, океаном, архитектурой и воздухом. Они принадлежали этой земле так же, как земля принадлежала им.
Задача состояла в том, чтобы сделать персонажей интересными (каждого по-своему), а истории - захватывающими. Чтобы подкрепить собственный опыт в драматургии, мы обратились к великим образцам литературы и театра. Понемногу, день за днём, мы перешерстили и поглотили большую часть – если не всю – произведений Шекспира, греческих трагедий, старого кино, Теннесси Уильямса и много чего ещё. Постепенно мы стали избегать примеров “типичных” семей, с которыми сталкивались на других сериалах. Отношения между героями никогда не были простыми, осложняясь лавинами разнообразных чувств, эмоций и переживаний, которыми переполнена значительная часть классических литературных произведений. Насытившись, мы сделали для себя ряд заметок на близкие нам темы психологии и драмы. Весь этот огромный и мощный спектр драматических прецедентов, переживших века, дал нам понимание (в том числе после прочтения Фрейда и Юнга), что всё это продолжает повторяться и в современной культуре планеты (не говоря уже о нашей собственной жизни). Таким образом началось формирование драмы вокруг Кэпвеллов, Локриджей и Андраде.
Журнальное промо по случаю премьеры «Санта-Барбары» на Эн-Би-Си
Дама Джудит Андерсон, миниатюрная женщина неистовой… даже сокрушительной… силы личности, была незначительной, но важной частью социальной ткани нашей жизни в то время. Нам случалось бывать с ней на нескольких однотипных вечеринках, но едва удавалось перекинуться хотя бы парой слов. Она тоже жила с нами по соседству. Во время утренних пробежек мы всякий раз пробегали мимо её дома. Нам с Джерри довелось видеть Джудит в «Медее» и в «Кошке на раскалённой крыше» и мы, как и все, были в полнейшем восторге. В самом начале - ещё до того, как шоу полностью сформировалось - мы уже знали, что она должна стать частью СБ. Но как мы могли на это рассчитывать? Это была не более чем мечта. Иллюзия, каприз. Сама королева Елизавета наградила её за актёрский талант титулом Дамы. Её почитали повсюду. Мы не то что не надеялись - даже думать не смели её заполучить. Пригласить её в наш постоянный актёрский состав - всё равно что пригласить на танец плотину Гувера. Так всё и началось… (Плотина Гувера или дамба Гувера — уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооруженная в нижнем течении реки Колорадо. Названа в честь Герберта Гувера, 31-го президента США, сыгравшего важную роль в её строительстве – прим. переводчика).
Я испытал те же эмоции, когда осмелился попросить вас об интервью, особенно с учётом того, что я - всего лишь поклонник. Как вам удалось убедить её согласиться на роль?
Справедливо опасаясь почти гарантированного отказа, мы с Джерри подбросили монетку, чтобы узнать, кому не повезёт нанести визит «ДД» (Даме Джудит) для разговора о приглашении в постоянный актёрский состав нашего шоу. Я выиграла. Пришлось идти Джерри. Его не было очень долго. Многие часы. Когда он вернулся домой, его левая рука сильно кровоточила и была похожа на кусок говяжьего фарша. Он объяснил, что обожаемая маленькая собачка ДД провела всю беседу на коленях Джерри, жуя его руку. Он не жаловался. Не гримасничал и не стонал. Он даже не вышвырнул эту маленькую сучку в окно, хотя не исключаю, что такие мысли его посещали. Главное было – ничем не разозлить ДД. И он не подвёл. Пусть и ценой временно вышедшей из строя левой руки, буквально испещрённой десятками мелких ран, и окровавленной одежды, но первого актёра в наш проект мы заполучили.
Джудит Андерсон в разгаре своей кинокарьеры… и в «Санта-Барбаре»
Единственное, что мог пообещать ей Джерри в творческом плане - это то, что она может «оставаться сексуальной» и всегда носить хлыст (она хотела плётку, но он отговорил её).
Следующая проблема: её контракт. У ДД не было ни агента, ни адвоката. Мы с Джерри никогда не заключали контрактов (кроме наших собственных). Поэтому с нашим адвокатом в Нью-Йорке она вела переговоры от своего имени. (Наш адвокат был совершенно потрясён тем, как эта пожилая гражданка - она солгала о своём возрасте, сказала, что ей 74 года - была дальновидна и неуступчива в переговорах с ним.) Через несколько недель они пришли к соглашению. За исключением одной важной детали, которая нарушала условия сделки: она хотела, чтобы в её доме раз в неделю целый день прислуживала горничная Добсонов. Соглашайтесь или уходите.
Помимо хлыста, ей разрешили изменить имя своей героини с Бёрди на Минкс, может быть, не все это знают. Однако, найти актёра на роль патриарха Кэпвеллов оказалось сложнее. Ллойд Бокнер, ваш первый кандидат, перенёс сердечный приступ уже через несколько дней после начала съёмок. Поэтому его сменил Питер Марк Ричмен, затем ненадолго Пол Бёрк, позже – Чарльз Бейтман и, наконец, Джед Аллан. Почему было так трудно найти нужного Си Си?
В дневных драмах проблемы с кастингом – не редкость. Актёры то болеют, то беременеют, а то и вовсе оказываются не так хороши, как думалось вначале. Иногда актёр не может справиться с запоминанием тех объёмов текста, которые требуются в «мыльных операх». Нет ничего необычного – и уж тем более экстраординарного – в частых заменах актёров. Четыре разных актёра в одной роли – не то, о чём все мечтают, но, если учесть проблемы со здоровьем, необходимость быстрых перемен и чрезмерные требования ежедневной часовой драмы - ничего удивительного.
Четвёрка основных актёров в роли Си Си (не считая Ллойда Бокнера, сошедшего с дистанции на старте съёмок, и джентльмена, лежавшего в коме — Жарстина Уитнесса)
С момента своего запуска шоу состояло из представительного микрокосма - состоятельных Кэпвеллов, эксцентричных Локриджей, мексиканцев Андраде и представителей среднего класса - Перкинсов. Помимо них, чтобы уравновесить напряжение, связанное с убийством Ченнинга-младшего, были молодые герои (Тед, Лейкен, Дэнни и Джейд), отправившиеся в Голливуд, а также едкая ирония Минкс. Вскоре Перкинсы, Андраде и Минкс стали появляться реже. Это обычная для всякого нового шоу корректировка или были иные причины?
Когда пишешь сценарий «мыльной оперы», без постоянных корректировок не обойтись. Невозможно планировать шоу, не вылезая из своего офиса, не глядя на результат, упрямо следуя намеченному плану. Напротив – вы должны наблюдать и слушать, идя за своими инстинктами. Что работает, а что – нет? Сделать акцент здесь или лучше там? Путем тонкой настройки вы сокращаете количество “косяков” до минимума и даёте больше эфирного времени сюжетам и персонажам, усиливающим драматический накал. Обычно это свойственно всем новым шоу, но и в случаях с сериалами-ветеранами такое в порядке вещей, причём в ежедневном режиме. Авторы, настроенные на развитие шоу, умеющие легко приспосабливаться к ситуации эмоционального раздрая – самые успешные сценаристы; они учатся по ходу дела. Коррективы - это нормально; без них шоу начнёт пробуксовывать и разваливаться... Принято считать, что быть телевизионным сценаристом – это бизнес, но бывает, что политика берёт верх над драмой. Например, руководитель телесети может обратиться с просьбой, а то и настоять на введении персонажа или целой сюжетной линии (вспомним про Джеки Смит и её настойчивую просьбу о вводе героя Роско Борна, о которой упоминает сценарист Патрик Малкехи в своём интервью – прим. переводчика). Подобная ситуация тоже вполне рядовая и может превратиться в целое противостояние. Если автор достаточно опытен, чтобы знать, что «пробный ввод» персонажа или сюжета не убьёт шоу и успокоит заказчика, то герой может быть введён, но ненадолго. Если это выстрелит – ура! Если нет – руководитель поймёт свою ошибку. Но, чтобы убедиться в этом, нужно очень долго жить. Так что пока это только гипотеза.
Семья Андраде: Маргарита Кордова (Роза), Исмаил «Ист» Карло (Рубен) и Руперт Рэйвенс (Дэнни)
Тот случай, когда “подтекст важнее текста”. Когда рождался сюжет, как вы определяли правильный баланс между драмой и юмором? Существуют ли неписаные правила?
Не думаю, что существует какая-то особая формула соотношения юмора и драмы. «Серьёзной драматургии» для мыльной оперы мы научились в основном в Procter & Gamble (хотя ни в коем случае не преуменьшаю важность изучения теории литературного творчества в Стэнфорде). Она была опробована на десятках шоу в течении многих лет. Но выглядело это ужасно скучно и однообразно. Чутьё подсказывало нам просто доверять своим инстинктам: мы чувствовали, что зрителям, как и нам, больше по душе драма с юмором, нежели без него. И хотя мы экспериментировали с юмором и раньше, в «Путеводном свете» и в «Пока вертится Земля» (P&G сначала относились к этому настороженно, затем смирились, и, в конце концов, стали доверять), у нас был карт-бланш (от фр. Carte blanche букв. «белая/пустая карта») — неограниченные полномочия, полная свобода действий – прим. переводчика) на использование его в СБ.
Должна сказать, что юмор – и это вполне естественно – является ОГРОМНОЙ частью жизни Джерри, нашего брака и нашего образа жизни в целом. Это просто воздух, которым мы дышим. Соответственно, этим славилась и «Санта-Барбара». И мои картины, по мнению многих критиков, похожи на «Санта-Барбару». Это то, что существует внутри каждого из нас. То, чего ни добавить, ни убавить. Мы неотделимы от него, или, если точнее, срослись с ним.
Лейн Дэвис в наши дни
Вернёмся к «мыльной опере»: юмор возможен как в сюжете, так и в персонаже. Мне кажется, в каждом персонаже есть нечто юмористическое, и оно всегда должно ассоциироваться именно с ним, быть присущим только ему. Вы не смогли бы полюбить героя, если бы не знали, что его волнует, от чего он страдает и его чувство юмора было бы таким же, как у всех. У Мейсона в «Санта-Барбаре» юмор был самый мрачный, самый интеллектуальный, самый сдержанный и сухой. Отчасти потому, что произрастал из той боли, что он носил в себе. Хотя он сам, возможно, и отшутился бы по этому поводу, сказал бы что-то ироничное о своём противостоянии с Си Си, о том, что чувствует себя униженным. Юмор способен усилить пафос. Когда пьяный Мейсон разговаривал с рыбой, бормоча под нос: «Бедный Йорик!», вам было смешно или вас душили слёзы? Или же и то и другое сразу? Усиливала ли одна эмоция другую? Лично на меня эта сцена воздействовала так, что я была готова взорваться. Следовательно, понимала, как на это (в случае удачи) может отреагировать аудитория.
У шекспировского Йорика, как и у рыбы, никогда не было голоса, он говорил голосами других. Он - дурак, голос другой истины: MEMENTO MORI (с лат. — «помни о смерти» - прим. переводчика). Это подводит меня к тому, какую функцию, как мне кажется, Мейсон выполняет в сериале: я считаю, что Мейсон олицетворяет собой греческий хор. Этот герой наиболее любим, и в то же время бывает злым. В греческой трагедии хор выполняет вполне определенную функцию: выражает чувства трагического поэта. В данном же случае, он выражает чувства людей, или вернее, зрителей, чтобы они могли ощутить себя частью повествования. Я вижу всё это в персонаже Мейсона. Возможно, мы сочувствуем Мейсону ровно потому, что мы и есть Мейсон. Я прав?
Абсолютно. Персонаж Мейсона – некое воплощение греческого хора. Он так и был задуман. Именно этот термин мы использовали, когда шоу уже было концептуально очерчено. Задолго до того, как его персонаж был разработан и вписан в сюжет. И хотя мы надеялись, что публика будет тесно отождествлять себя с ним, нам хотелось, чтобы и другие персонажи не были обижены в этом плане. Соглашусь, что перспективы Мейсона были в своём роде уникальны. Иногда трагичен, порой ироничен, а иной раз и комичен. Для меня он самый обворожительный из всех.
Сообщение отредактировал CapRidge: Суббота, 19 марта 2022, 20:54:17