Привет всем! Осилила и я этот шедевр тележурналистики,
много думала. С одной стороны - произвел впечатление объем подготовки. Они осаждали Лену и Ника, искали переводчицу Эя, списывались с Телеманом, сюжет попытались восстановить, и, по ходу, читали teleserial.com... Мало того, они прочесали и другие фанатские ресурсы, но об этом позже.
При этом, самая важная часть шоу - интервью с актерами - наполнена враньем и передергиванием. Создалось впечатление, что авторы руководствовались следующей логикой: наврать в вымышленном сюжете нельзя, поскольку его в России многие помнят, а в реальных событиях можно, потому что герои сюжетов далеко, и никто никогда не узнает правду.
Но тут они просчитались, не взяв во внимание, что одна из героинь волнующего сюжета - молодая жена
Лайонела американского актера - не поленится разрушить их красивую фантазию о проданной московской квартире
на популярном среди фанатов ресурсе.
Для меня эта мулька с квартирой еще во время просмотра прозвучала тревожным звоночком. До этого я не вслушивалась в речь героев, доверившись "переводу", но про квартиру даже я знала, что такого не могло быть
Во время второго просмотра я стала прислушиваться к оригинальной речи. Было несложно заметить, что речь героев сильно приглушена, и это не давало возможность сравнить ее с переводом. Кроме того, многое "переводили", отводя камеру от интервьюируемых. Но когда озвучивающие делали паузу, то часто реплики на английском не совпадали с переводом. Это хорошо слышно, например, в интервью с Эем. Так что не спешите осуждать его или радоваться - возможно, история о том, что он выбирал между женой и Марси, тоже полностью малаховский фейк.
Далее. Раз Марси они не нашли и видео с ней полностью смонтировали, то и Марси им не говорила того, что они якобы перевели. Другими словами, интервью Марси вообще полностью придумано.
Джудит. Честно говоря, я не слышала в пробивающейся сквозь перевод ее речи те жуткие подробности про одиночество и невезение, которые нам преподносили. Все те же нехитрые приемчики - монтаж, озвучка на фоне гуляющих Джуди и Гвен, перевод кадров, обрывистая фрагментарная речь. То есть, на фоне Джудит озвучивающая ее актриса читала текст, написанный сценаристом малаховского шоу.
Особый интерес в этом
сценарии представляет история с Гвен. Потому что если тема с суррогатным материнством - правда, то это самое большое откровение за всю жизнь Джудит. И надо же - именно русским журналистам так повезло раскрутить старушку!
Ибо во всех ее прежних интервью речь всегда шла об
adapted child. Собственно, именно слово adapted она произнесла в интервью, а surrogate/substitute я не услышала и не увидела (по губам). Видимо, в этот самый главный момент камера тоже неудачно отъехала в сторону.
Еще такое замечание по поводу общения Джудит, ее дочери и матери, которая ее родила - в интервью американским изданиям про это действительно говорилось, но, опять же, имелась в виду биологическая мать. А суррогатные матери, как правило, зарабатывают себе на жизнь вынашиванием не одного, а нескольких детей. Это бизнес, у них нет эмоциональной памяти, связанной с зачатием и т. п. Поэтому довольно странно, если бы суррогатная мать поддерживала в дальнейшем отношения со всеми, кому помогла родить ребенка. А вот для биологической матери
это нормально (в США можно договориться об "открытом усыновлении", когда настоящая мать в
курсе жизни ее ребенка в приемной семье, они общаются и так далее).
С Джедом все то же самое - его речь настолько приглушена по сравнению с "озвучкой", особенно фрагмент про аферистку (слышно про молодую женщину, но и только), что одно это наводит на подозрение. В тех же моментах, когда можно что-то расслышать, ясно, что "перевод" - такая же поэма на вольную тему, что и "интервью" всех остальных.
А теперь посмотрим на реакцию приглашенных гостей. Вы видели их открытые рты, неподдельный
интерес и живое обсуждение перипетий жизни показанных героев? Ничего не напомнило?
Совершенно верно, они обсуждали
сериал, причем, легко купились на уловку авторов, которые протянули параллели с жизнями реальных людей - так, чтобы они отождествились с героями СБ.
Все, что мы видели и услышали - ни что иное, как
фанфик на тему "Санта-Барбары" с участием актеров, исполнивших свои роли. Даже не знаю, как к этому относиться - как к надругательству или смелому творческому решению. Немного даже завидно: у нас с вами нет таких возможностей, какие есть у редакторов 1 канала, чтобы взять и заставить наших любимцев разыграть придуманный нами сюжет. А они, хм - смогли!..
На этом фоне вполне закономерным выглядит
использование двух клипов ekaterina1982 в заставках к сюжетам о Джеде и Джудит.
Помнится, конкуренты с телеканала "Россия", делая ток-шоу про СБ, указали во время демонстрации клипов ники людей, чьими трудами они пользовались. Малаховские же сценаристы, по ходу, слишком ревниво отнеслись к самой мысли разделить с кем-то славу авторства. Я думаю, в данном случае, к лучшему - от такой славы надо держаться подальше.