olesya31 (Среда, 06 декабря 2017, 16:29:16) писал:
Таких "ляпов" в 90-е достаточно было.) Почему--то халатно переводили многое, чересчур уж вольно. Помню в "эпизоде на Небесах" тоже много "косяков" переводчиков нашли.
Так Мэри говорит Мейсону: "Наша любовь неподвластна времени. Ты сам так однажды сказал", а в озвучке 90- звучит : "Ты сам говорил, что чувства проходят", Мэри говорит: "Здесь эмоции играют очень важную роль",в озвучке... "Эмоции здесь не в чести" и т.д.
Это Clarisse McClellan заново переводила и обнаружила все.