Перейти к содержимому

Телесериал.com

Санта-Барбара. Август 1986 (511-531 серии)

Пересказы серий на русском языке.
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 34
#21
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Ура вы вернулись ! Спасибо за новые серии очень интересно читать! Класс
Вернулся, как и обещал! Наталья555, спасибо за теплый прием!
 

#22
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 522 (18 августа 1986):
Действующие лица в серии: Круз, Иден, СиСи, София, Джина, Кейт, Тэд, Хейли, Перл, Сантана, Келли, Ник, Присцилла, Роза, Оуэн, Эллис.
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 27 минут.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Перл с торжественным видом вошел в гостиную, где за столиком с ничего не подозревающим видом сидела София.
Она медленно отпивала кофе из маленькой голубой чашечки, когда Перл громко произнес:
— Мэм, господа офицеры хотят подождать мисс Келли здесь.
Она поставила чашечку и гостеприимно указала полицейским на стол.
— Здесь? Ну что ж, прекрасно. Может быть, вы присядете? Думаю, что так будет веселее. Мистер Кэпвелл сейчас разговаривает по телефону в своем кабинете. К сожалению, вопрос столь щекотлив, что ему необходимо обсудить с судьей Конвей все подробности. Сами понимаете, что это занимает некоторое время.
Перл, быстро войдя в роль дворецкого, уже основательно подзабытую им в последнее время, стоял в углу гостиной с каменным, ничего не выражающим лицом.
Инспектор Шульц беспокойно огляделся по сторонам.
— Простите, мэм, — обратился он к Софии, — вы не могли бы нам сказать, где сейчас находится мисс Перкинс? По-моему, еще совсем недавно она была здесь.
София улыбнулась. Лицо ее излучало такую радость, будто посетившие дом Кэпвеллов офицеры полиции были в нем самыми желанными гостями. Ну, может быть, после президента Соединенных Штатов...
— О, господа, — сказала София. — Я решила, что не стоит беспокоить вас по таким пустякам. Келли поднялась наверх. Я сказала, что она может подняться в свою комнату, чтобы переодеться и принять душ, пока отец занимается решением ее дел по телефону. Я не думала, что вы будете возражать против этого.
Шульц и его помощник выразительно переглянулись.
София тут же обеспокоенным голосом спросила:
— Что, господа, я сделала что-то не так?
Не произнося ни слова, полисмены угрюмо топтались возле столика.
Чтобы хоть как-то спасти ситуацию, Перл предложил:
— Может быть, я налью вам еще кофе?
Спасительный звонок в дверь позволил ему покинуть гостиную.
— Простите, господа, — учтиво произнес Перл. — Я должен открыть дверь.
Гордо выпрямив спину, он прошествовал из гостиной в прихожую и распахнул дверь. Изумлению его не было предела — перед ним стояла Присцилла Макинтош-Роулингс.
На сей раз, она выглядела гораздо лучше, чем несколько дней назад в психиатрической клинике маленького мексиканского городка Энсенадо. Вместо белого медицинского халата на ней был одет элегантный белый костюм с брошью в виде бабочки на лацкане пиджака. Костюм кремового цвета очень подходил к ее светлым, почти рыжим волосам. Аккуратно нанесенный на лицо макияж подчеркивал некоторые достоинства и хорошо скрывал недостатки.
Перл был весьма приятно удивлен происшедшей с миссис Макинтош переменой.
Увидев его, она тоже несколько оторопела. Очевидно, она не ожидала вот так сразу же найти Перла.
— Миссис Роллингс!.. — все еще не веря своим глазам, воскликнул он.
Она смущенно улыбнулась.
— Здравствуйте, мистер Брэдфорд. Я и не надеялась найти вас так быстро. Очевидно, мне просто повезло.
Перл с опаской оглянулся и, решив не искушать судьбу, шагнул за порог и закрыл за собой дверь.
— Я очень рад вас видеть, миссис Макинтош, — сказал он. — Вы должны извинить меня за то, что я не могу поговорить с вами в более удобном месте. К сожалению, сейчас мне не позволяют это сделать некоторые обстоятельства. Но я невероятно рад видеть вас! После того, как вы помогли нам вырваться из лап Роллингса там, в Мексике. Я, честно говоря, думал, что у вас крупные неприятности. Но вижу, что с вами все в порядке, миссис Роллингс...
Она утвердительно кивнула, при этом мягко заметив:
— Я предпочитала бы, чтобы вы называли меня миссис Макинтош. Это моя девичья фамилия, и она мне нравится значительно больше, особенно после того, как я несколько лет прожила с доктором Роулингсом.
Извиняясь, он приложил к груди руки.
— Простите, вы, конечно, имеете на это полное право. Я просто не подумал об этом. Но я действительно очень опасался за вашу жизнь. Ведь вы тогда остались наедине с доктором Роулингсом... Надеюсь, он не причинил вам вреда?
Не скрывая своей озабоченности, она сказала:
— Если бы я не осознавала, насколько велика угроза, я бы не сбежала бы от мужа. Так что сейчас я в некотором смысле нахожусь на нелегальном положении, и мое пребывание в Санта-Барбаре довольно небезопасно. Послушайте, — она посмотрела на Перла умоляющим взглядом. — Доктор Роллингс ни в коем случае не должен узнать о том, что я здесь была. Иначе, вы сами понимаете, что мне угрожает.
Перл решительно мотнул головой.
— Он не сможет узнать об этом даже у моего трупа. Я прекрасно понимаю, какой опасности вы себя подвергаете. Клянусь вам — я буду молчать, как телеграфный столб.
Миссис Макинтош так внимательно разглядывала его лицо, что Перл, хотя он и не относил себя к особо чувствительным, стыдливым натурам, вынужден был опустить глаза.
На лице Присциллы Макинтош тоже выступила краска смущения.
— Вы не должны удивляться, — тихим голосом сказала она. — Просто ваш брат очень много значил для меня. Я много думала о Брайане. Если вы душой так же похожи на него, как и внешне, то мы смогли бы поставить точку в этой истории... Вы и я...
Перл с благодарностью взглянул ей в глаза.
— Ну конечно, миссис Макинтош. Вы ни минуты не должны сомневаться в том, что Брайан был мне очень дорог, — он на мгновение умолк, а затем добавил: — Впрочем, как и вам... Расскажите мне, что произошло.
Дрожащими от волнения руками она теребила сумочку.
— Понимаете, Майкл...
Перл уже настолько отвык от своего прежнего имени, что обращение миссис Макинтош вызвало у него волну самых разнообразных чувств.
— Да-да... — пробормотал он. — Говорите. Конечно же, я вас очень внимательно слушаю.
— Ну, в общем, мне известны кое-какие факты, — нерешительно продолжила она. — Но я не знаю, что за ними стоит. Вся эта история очень запутана и, к сожалению, мне многое неизвестно. Честно говоря, я не совсем понимаю, почему вы вышли на меня.
Перл пожал плечами.
— Но у нас была единственная зацепка — ваша фамилия. Об этом мне сказал парень, которого я совершенно случайно встретил в клинике вашего бывшего мужа.
Она с сомнением спросила:
— Он называл вам имя Присциллы Макинтош?
Перл на минуту задумался.
— Нет, — продолжил он. — О вашем имени он вообще ничего не говорил, он сказал, что о судьбе моего брата знает Макинтош. Все, что нам удалось узнать, это то, что вы, миссис Макинтош, были женой доктора Роллингса, и я решил... — он растерянно умолк.
Присцилла отрицательно покачала головой.
— Очевидно, этот пациент имел в виду моего отца, доктора Макинтоша. Он тоже психиатр и одно время работал с Роулингсом. Кроме моего отца, существует лишь один человек, который может рассказать вам все. Я-то, в общем, ничего не знаю. Я бы с удовольствием помогла вам, если бы мне было известно, хотя бы немного больше.
— Кто же это?
Миссис Макинтош несколько мгновений колебалась.
— Я бы предпочла не называть ее имени, — наконец сказала она, — поскольку эта женщина нуждается в защите. Если я хотя бы могу позаботиться о себе, то она не в силах сделать это.
Перл недоуменно пожал плечами.
— От кого? Что, снова доктор Роллингс кому-то угрожает?
Миссис Макинтош тяжело вздохнула.
— Вы не должны оказывать на нее давления и не должны судить о ней так жестоко как обо мне.
Перл понимающе кивнул.
— Ах, вот вы о чем. Да, вы правы. Когда я оказался в Энсенадо, моя встреча с вами показалась вам, наверное, не слишком приятной. Но вы не должны осуждать меня за это. Я просто был в отчаянии, я был в безвыходном положении. Пожалуйста, примите мои искренние извинения. Я уверен в том, что единственный человек, который несет ответственность за смерть моего брата Брайана — это доктор Роллингс. Он подтверждает это всем своим поведением. К тому же, зачем ему было изымать письма моего брата и прятать их в своем архиве? Я не думаю, что он решился бы на такой поступок, если бы ни в чем не был виноват. Наверняка, вы тоже разделяете мое мнение.
Несмотря на его горячий тон, Присцилла не согласилась с его мнением.
— Не спешите с выводами, мистер Брэдфорд, — с сожалением сказала она. — Я не уверена в том, что если вы узнаете всю правду о жизни и смерти Брайана, вы будете довольны.
Перл сокрушенно покачал головой.
— Наверное, вы меня за кого-то другого принимаете, миссис Макинтош. Поймите, я не репортер, который жаждет горячих сенсаций. Я не частный детектив, который занят расследованием дела за большие деньги. Я даже не герой комиксов Дик Трейси. Брайан был моим братом. Неважно, что мы с ним были не родные братья, а сводные. Мы жили одной семьей. Брайан был частью моей жизни и без него я уже не чувствую себя самим собой. Я сменил имя, манеру говорить, жилье, я полностью исчез из прежней жизни... Пожалуйста, не пытайтесь убедить меня в том, что жизнь не настолько изменилась, чтобы отчаиваться. Я знаю, что говорю. После того, как погиб Брайан, я сделал все, чтобы доказать себе и другим, что я не могу с этим смириться. Она растерянно молчала.
— Ну, хорошо... — сказала она. — Я верю вам.
Перл немного успокоился.
— Вы можете назвать мне имя этого человека?
Миссис Макинтош задумчиво вытянула губы.
— Наверное, вы уже видели ее, мистер Брэдфорд. Вы могли встречать ее в клинике доктора Роллингса. Она была рядом с моим бывшим мужем в течение нескольких лет. Он привез ее с собой из Бостона.
Перл с горячностью воскликнул:
— Она сейчас в больнице? Она работает вместе с ним? Кто это? Медсестра миссис Ходжес или, может быть, миссис Коллинз?.. Насколько я знаю, они давно работают вместе с ним.
Присцилла Макинтош отрицательно покачала головой.
— Нет. Это не медсестра и не врач, это пациентка.
Перл ошеломленно застыл на месте.
— Так что, какая-то пациентка в клинике знала моего брата? Кто же это? Говорите поскорей!..
— Это девушка по имени Эллис. Вы, наверное, должны были встречаться с ней в больнице. Это худенькая темнокожая девушка с испуганным лицом. По-моему, у нее есть родинка на шее. Насколько я знаю, она перенесла в детстве какую-то семейную драму, и из-за этого ее психика нарушилась.
Перл был так потрясен услышанным, что долго не мог вымолвить ни единого слова.
— Как?!! Неужели Эллис?..
Молчаливая хрупкая девушка с грустными, словно от вечного испуга, глазами, имеет какое-то отношение к смерти Брайана? Может быть, именно поэтому она всегда молчала? Она не производила впечатления психически неполноценной. Возможно, доктор Роллингс насильно держал ее в больнице только потому, что ей было что-то известно о Брайане. Если она до сих пор находится в клинике доктора Роллингса, то у Перла не остается никакого иного выхода, как только вернуться туда.

Сантана стояла посреди танцевальной площадки, держа в трясущихся руках револьвер.
— Не подходите ко мне! — визжала она. — Если кто-то сделает попытку дернуться — я тут же выстрелю! У меня еще полный барабан...
Вообще происходившее на пляже выглядело довольно дико, особенно если учесть, что пульт ведущего радиомарафона был по-прежнему включен, и над пляжем громко разносилась музыка. Однако застывшие фигуры резко контрастировали с веселыми ритмами и гитарными соло.
Сантана направила пистолет на Иден и с мстительной улыбкой спросила:
— А ты ничего не хочешь мне сказать?
На лице Иден не дрогнул ни один мускул.
— Нет, — спокойно ответила она. — Если тебе нужна я, то отпусти остальных. Не надо держать под прицелом ни в чем невиновных людей.
В их разговор неожиданно вмешался окружной прокурор.
— Сантана, тебе в первую очередь надо подумать о себе. Неужели ты не понимаешь, что это просто так не сойдет тебе с рук?
Иден смело вышла из-за спины Круза, который пытался заслонить ее собой, и обратилась к Сантане.
— Кейт прав, ты должна в первую очередь подумать о себе. Ты только представь себе, что ты можешь наделать.
Сантана нервно вертела головой.
— А причем тут Кейт? — возбужденно воскликнула она. — У меня еще будет время с ним расквитаться. Он виноват передо мной, может быть, как никто другой здесь. А ты, Иден, боишься меня?
Та смело смотрела на Сантану.
— Да, — откровенно ответила она. — Я боюсь. Но в первую очередь — боюсь за тебя.
Круз снова заслонил собой Иден, и смело шагнул навстречу Сантане.
Но она в истерике завизжала:
— Не подходи ко мне, у меня есть еще пять патронов!
Круз замер на месте.
Джина с ее страстью к разговорам не могла остаться безучастной к происходившему на площадке.
— Сантана, — укоризненно сказала она. — Если бы ты пришла сюда для того, чтобы кого-нибудь убить, ты бы давно уже сделала это. Скажи, чего ты хочешь?
Окружной прокурор, который стоял рядом со своенравной Джиной, дернул ее за рукав.
— Да не трогай ты ее.
Джина возмущенно всплеснула руками.
— А почему я должна молчать? Почему мне все затыкают рот? Почему никто не может заставить замолчать ее? Все это только из-за того, что у нее в руках револьвер? Ну и что? А я не боюсь! — Джина обвиняюще ткнула пальцем в Сантану. — Да тебе никто в жизни не отдаст Брэндона после того, что ты здесь учинила! Ты думаешь, что тебя ждет снисхождение? Ничего подобного!
Как ни странно, но Сантана до конца выслушала эту гневную речь Джины. Затравленно озираясь, она отступила на несколько шагов назад и, переводя револьвер с Джины на Иден, произнесла:
— Я не знаю, кого из вас я ненавижу сильнее. Вы все словно одичавшие собаки, которые готовы на меня наброситься и разорвать на части! Я вам всем мешаю. Вы все хотите от меня избавиться. Я мешаю собственному мужу и его любовнице, я мешаю этому мошеннику Кейту и авантюристке Джине... Я всем мешаю...
Голос Сантаны стал дрожать все сильнее и сильнее, из глаз покатились слезы.
Почувствовав, что его жена совершенно упала духом, Круз решительно шагнул ей навстречу.
— Сантана, не надо!
Но она отскочила в сторону, словно ужаленная, и резко дернула револьвером.
— Не подходи ко мне!
Тиммонс, стараясь продемонстрировать свои добрые намерения, поднял вверх руки и доверительным тоном сказал:
— Сантана, пожалуйста, не надо нервничать. Отдай мне револьвер. Уверяю тебя, здесь никто не желает тебе зла. Никто не хочет, чтобы ты навредила кому-то и, в первую очередь, себе. Подумай над тем, что ты делаешь! После такого, тебе наивно будет рассчитывать на снисхождение суда присяжных. А если ты плохо себя чувствуешь, тебе нужно вылечиться. Отдай мне пистолет, и я помогу тебе.
Говоря эти слова, Тиммонс медленно приближался к Сантане, которая, словно загнанный в угол зверь, яростно сверкала глазами.
— Нет! Остановись! — воскликнула она. — Все отойдите назад! Круз, ты тоже отойди!.. Идите все туда, в угол!..
Когда все, кому выпало несчастье находиться на танцевальной площадке, столпились в дальнем углу, Сантана злобно усмехнулась.
— Ну вот, а теперь я выведу всех на чистую воду!
Круз, который вместе с Иден оказался впереди, обратился к жене:— Сантана, прошу тебя, одумайся! Ты же не хочешь совершить преступление? Неужели ты пришла сюда именно для того, чтобы кого-то убить? Это же глупо, я не верю, что ты могла бы так поступить!
Она нервно рассмеялась.
— Ты действительно в это веришь? Если ты и вправду веришь в то, что я не убийца, что я не хотела причинить зла Иден, тогда почему бы тебе не сделать шаг вперед? Не хочешь рискнуть?

СиСи осторожно вышел из своего кабинета и, убедившись, что в коридоре пусто, прошел к комнате Келли. Из гостиной доносились голоса Софии и полицейских офицеров, которые были вынуждены слушать ее рассказ о театральной жизни в графствах Южной Англии. София знала, о чем говорила. В свое время она несколько лет была актрисой не слишком известного, но и не очень захудалого театра в Сассексе. Затем труппа сменила прописку, и София Армонти оказалась актрисой в театральном коллективе Южного Лондона. Здесь она и познакомилась с СиСи Кэпвеллом, молодым американским богачом. Лирическими историями из своего прошлого София могла отвлекать полисменов сколь угодно долго. А потому СиСи был уверен в успешном исходе предпринятой им авантюры.
Он без стука вошел в дверь комнаты Келли и, закрывая дверь, еще раз выглянул в коридор, чтобы убедиться в том, что там никого нет.
— У тебя все в порядке, дорогая?
Келли торопливо собирала самые необходимые вещи из одежды в легкую спортивную сумку. Увидев отца, она торопливо сказала:
— Папа, я уже почти готова. Осталось совсем немного.
Он стал помогать ей укладывать платья. Когда эта процедура была закончена, СиСи распрямился и поправил слегка примявшийся костюм.
— Дорогая, ты взяла паспорта?
Келли достала из заднего кармана джинсов две тонкие книжечки в темно-синей обложке.
— Вот, мой и Иден.
Он сунул документы во внутренний карман пиджака.
— Ну, вот и хорошо. Все идет по плану. Думаю, что через четверть часа ты будешь далеко отсюда.
— Папа, скажи мне все-таки, что ты задумал, я не совсем понимаю, что происходит.
СиСи снисходительно улыбнулся.
— Чем меньше ты будешь знать, тем легче будет для тебя. Главное, доверься мне. Я знаю, что делаю.
Келли осуждающе покачала головой.
— Это неправильно, папа.
Но он упрямо повторил:
— Правильно.
Она все еще колебалась.
— Папа, ну пожалуйста, подумай, может, не стоит этого делать, ведь это очень рискованно.
Он пожал плечами.
— Почему?
— Ну, потому что из-за меня у тебя могут быть крупные неприятности. Что будет, если они узнают о том, кто помог мне бежать?
СиСи беспечно махнул рукой.
— Когда ты исчезнешь, я сделаю такой вид, как будто и для меня это оказалось невероятной неожиданностью. Келли, успокойся, уверяю тебя, все будет хорошо.
Он ласково обнял дочь и погладил ее по голове. Она прижалась к нему, как маленький ребенок.
— Папа, но полиция наверняка заподозрит, что ты и мама как-то связаны с моим исчезновением. Они не оставят тебя в покое до тех пор, пока ты сам не признаешься в этом. Они могут даже возбудить уголовное дело против тебя.
СиСи хитро улыбнулся.
— Они могут делать все, что угодно. А я уже сделал все, что от меня зависело. Ты должна думать только о себе. Неужели тебе кажется, что Кейт Тиммонс сможет меня одолеть? Да я ведь, если нужно будет, здесь всех растопчу, пусть только кто-нибудь попробует тебя тронуть. Они узнают, что такое гусеницы танка.
Келли восхищенно взглянула на отца.
— Да, я в это охотно верю. Уж на что, на что, а на это ты способен.
Дверь комнаты Келли распахнулась, и туда осторожно вошла София.
— Как ваши дела?
— Неужели ты оставила наших милых офицеров в одиночестве тосковать за чашкой кофе?
София улыбнулась.
— Нет, я оставила их на попечение Перла, который решил провести с ними научную беседу о вреде какого-то мексиканского кактуса, по-моему, пейота.
Келли рассмеялась.
— Да, в этом деле он настоящий специалист. Когда-то Перл уже рассказывал мне о том, что это такое.
София подошла к дочери и с любовью обняла ее за плечи.
— Келли, помни, что мы всегда будем думать о тебе. Мы с отцом предпримем все возможное для того, чтобы ты могла вернуться домой поскорее.
Келли прослезилась.
— Мама, я буду очень скучать. Как жаль, что мы не можем остаться вместе. Ну, ничего, все дурное проходит, остается лишь хорошее. Мы обязательно встретимся. Правда, я до сих пор не знаю, что придумал папа и поэтому, немного боюсь.
София нежно поцеловала ее в щеку.
— Зато он знает. Келли, если я не сомневаюсь в его способностях, то тебе и подавно не стоит этого делать. Он ведь у нас крупный организатор.
Келли усмехнулась.
— Да, для этого нужен особый талант — развить такую бурную деятельность под носом двух полицейских инспекторов, да так, чтобы они ничего не заметили.
Все рассмеялись.
— Кстати, — сказала София, — Перл послал меня проверить, все ли в порядке?
Услышав это имя, Келли почувствовала приступ какой-то острой жалости. Она понимала, что ей в скором времени предстоит расставание и, возможно, это расставание окажется вечным...
— СиСи, ты звонил во Флоренцию? — спросила София.
СиСи кивнул.
— Да, там все готово. Келли будут ждать, правда, я еще не совсем четко представляю себе, что делать с этими полицейскими в холле. Надо их как-то отвлечь.
София задумчиво потерла лоб.
— Честно говоря, не знаю. Но у меня есть одна идея.
— Какая? — тут же уцепился СиСи.
— Все происходящее, — ответила София, — напоминает мне сейчас сцену из одного спектакля, в котором я когда-то играла в Сассексе.
СиСи на мгновение задумался.
— А, помню. Кстати говоря, мне эта постановка не очень понравилась. То есть, пьеса-то была неплохая, но режиссер у вас был откровенно слабый. Он так и не смог подняться выше провинциального уровня.
София укоризненно посмотрела на мужа.
— Мы сейчас собрались здесь для того, чтобы обсуждать спектакль, в котором я когда-то играла?
Она покачала головой.
— СиСи, по-моему, тебя иногда заносит.
Он упрямо мотнул головой.
— Но ведь это же, правда, спектакль-то был плохонький. Я честно говорю, что он мне не понравился.
София не удержалась от смеха.
— Я думаю, что он не понравится и этим двум полицейским в холле. Наверное, нам сейчас есть смысл разыграть несколько сцен из этой пьесы. Во всяком случае, начало уже положено. Перл делает первый ход, а мы подхватываем.
Келли ошалевшими глазами смотрела на отца с матерью, которые вели себя, как шаловливые ребятишки.
— Ну, вы и даете, — только и смогла проговорить она. — Я, конечно, всякого могла ожидать от вас, но чтобы вот так организовывать побег из-под носа полиции, да еще при этом разыгрывать сцены из пьес, это уж слишком. Вы поневоле заставляете меня гордиться вами.
СиСи польщенно улыбнулся.
— Ну ладно, — сказала София. — В сторону шутки. Теперь о том, что важно тебе сейчас знать. Экономку на вилле зовут Адриана. Она очень плохо говорит по-английски и вообще не любит английского языка, так что ты практически не будешь общаться с ней. И вообще, она мало будет беспокоить тебя. Адриана — человек очень спокойный по натуре и никогда не любила задавать лишние вопросы. Ее мужа зовут Хуго. Он встретит тебя в аэропорту.
Келли кивнула.
— Хорошо, я все поняла. А как я попаду в аэропорт?
СиСи предостерегающе поднял руку.
— Тебе сейчас рано об этом думать. Все в свое время. Мы сообщили Адриане и Хуго о том, что ты художница, так что у тебя будет все необходимое для работы — кисти, краски, холсты. Думаю, что тебе там понравится.
Келли благодарно кивнула.
— Спасибо, папа.
СиСи покопался в карманах, достал оттуда пачку стодолларовых банкнот и сунул их дочери.
— Вот тебе на карманные расходы, а когда будешь спускаться вниз, загляни в мой кабинет и возьми из сейфа еще денег. Если тебе понадобится, я пришлю.
Келли как-то печально посмотрела на пачку денег в руке и упавшим голосом сказала:
— У меня такое чувство, как будто я уезжаю навсегда. Все это выглядит так, словно...
София ободряюще взяла ее под руку.
— Нет, нет, Келли. Почему ты так подумала? Ты уезжаешь только до тех пор, пока мы не сможем доказать, что ты не сделала ничего противозаконного. Если ко всему прочему нам удастся доказать, что доктор Роллингс, действительно, так опасен, как ты нам об этом рассказывала, то суду станет ясно, почему ты уехала. Сейчас мы посвятим все наше время тому, чтобы заняться сбором доказательств. Разумеется, это может продлиться даже несколько недель, но, я думаю, что это не такой уж большой срок. Ну, и к тому же, там очень живописные места. Горы, снег, ослепительно яркое солнце. Тебе не будет там скучно. Ты сможешь заниматься тем, чем захочешь: рисовать, гулять, кататься на лыжах. Там великолепные места. Вот увидишь, тебе понравится.
У Келли на глазах проступили слезы.
— Да, конечно, мама. Я все понимаю, но... — она умолкла и опустила голову.
Стук в дверь заставил их насторожиться. СиСи жестом приказал Софии и Келли спрятаться за шкафом, а сам неторопливо направился к двери. Это был Перл.
— Не пугайтесь, это я. Что нужно делать? — деловито сказал он.
СиСи несколько остудил его пыл.
— Уходи.
Возникла немая сцена, которая была нарушена появлением Келли. Вынырнув из своего укрытия, она сказала:
— Папа, я доверяю Перлу так же, как и тебе.
СиСи без особого энтузиазма согласился. Закрыв за Перлом дверь, он обратился к дочери:
— Ты уже все собрала? Тогда тебе пора отправляться.
В разговор вмешался Перл.
— Да, лучше не задерживаться. Эти полицейские уже начинают проявлять беспокойство. Я едва отвязался от них. Но тот, который постарше званием, сейчас торчит на лестнице.
СиСи тяжело вздохнул.
— Ну ладно, — хмуро сказал он. — Я скажу тебе, что нужно делать. Идем.
Они подошли к кровати Келли, на которой стояла спортивная сумка с ее вещами, СиСи снял сумку и протянул ее Перлу.
— Возьми это и поставь в кухонный лифт.
Затем СиСи стащил с постели одеяло и, скомкав его, сунул в руки ничего не понимавшему Перлу.
— И это тоже возьми.
Дворецкий пожал плечами.
— Зачем?
СиСи с таким укором посмотрел на Перла, словно перед ним стоял полный идиот.
— Если что, объяснишь, что ты несешь это в чистку.
Перл кивнул.
— Понятно. Что дальше?
— Дальше? Положишь сумку в машину и отвезешь ее к дому Локриджей. Задача ясна?
— Ясна.
СиСи покопался в карманах и протянул Перлу ключи от машины.
— Держи. Подождешь меня внизу, поедем вместе.
Перл, до самой макушки нагруженный вещами, медленно потащился к двери. Тем временем СиСи обнял дочь за плечи.
— Келли, выйди через черный ход и беги, что есть сил. Потом, когда нам удастся избавиться от полицейского хвоста, мы с мамой отвезем тебя к нашему самолету.
Перл остановился у двери.
— Ладно, я попробую задержать их, отвлеку их внимание, — сказал он. — Полицейские — народ простодушный, их ничего не стоит поймать на простейшую уловку. Так что, у вас есть еще время попрощаться. Думаю, пяти минут вам хватит?
СиСи кивнул.
— Да.
— Ну, вот и отлично! — воскликнул Перл, захлопывая за собой дверь.
Когда Перл ушел, Келли, уже не заботясь о том, чтобы сдерживаться, бросилась на шею матери.
— Я буду очень скучать, — сквозь слезы промолвила она. — Мне будет очень не хватать вас...

— Что же ты, Круз? — с горькой улыбкой сказала Сантана. — Боишься?
Дело было не в том, что Круз боялся. Просто, он не был уверен в том, что Сантана, действительно, не намеренно совершила наезд на Иден. Пока он колебался, Сантана с мрачным удовлетворением воскликнула:
— Да, я опасная женщина! Я — убийца! Если Круз Кастилио верит в это, значит, так и есть.
Круз, наконец, решился, и смело шагнул вперед.
— Я так не говорил.
Однако это отнюдь не успокоило Сантану.
— Стой на месте! — заверещала она. — Я знаю, ты хочешь отвлечь мое внимание, чтобы забрать у меня пистолет. У тебя ничего не получится.
Он замер на месте, а Джина обеспокоенно крикнула:
— Круз, не глупи! Ты же видишь, у нее не все дома.
Они по-прежнему стояли друг напротив друга — муж и жена. У жены в руках был револьвер, направленный ему прямо в грудь. Кастилио осуждающе покачал головой.
— Я и не думаю, что ты выстрелишь.
Сантана, из глаз которой полились необъяснимые для нее слезы, сквозь всхлипывания бросила:
— Почему же?
Он показал рукой на сгрудившуюся за его спиной толпу.
— Если все эти люди уйдут отсюда, и мы с тобой останемся наедине, то нам не составит никакого труда решить все наши проблемы. Мы сможем спокойно поговорить и найти выход. Подумай, это будет наилучшее решение в сложившейся ситуации. Тебе не стоит совершать глупостей.
Забинтованной рукой она вытерла слезы.
— И что ты мне на этот раз пообещаешь, Круз? Что-нибудь такое, что я до сих пор не слышала — хороший дом, светлое будущее? — надрывно выкрикнула она.
Иден вышла из-за спины Круза.
— А чего ты хочешь, Сантана? Мы можем тебе это дать. Тебе нужен Брэндон? Ты хочешь вернуть себе сына? Ты этого хочешь?
Сантана решительно перевела револьвер на Иден.
— Вы хотите заговорить мне зубы? Вы хотите, чтобы я забыла, для чего пришла сюда? У вас ничего не выйдет! — запальчиво вскричала она. — Джина уже пробовала сделать такое.
В этот момент музыка, разносившаяся над пляжем громким эхом, вдруг умолкла.
— Что случилось? Что такое? — забеспокоилась Сантана. — Что произошло с аппаратурой? Давайте, кто-нибудь разберитесь с этим!
Хейли еще ничего не успела ответить, как в дело вмешался окружной прокурор.
— Хорошо, хорошо! — торопливо воскликнул он. — Я сейчас все сделаю, потерпи минутку, не надо нервничать. Только спокойно.
Все оказалось весьма просто — закончилась запись на компакт-диске. Тиммонс подошел к проигрывателю, нажал на кнопку, достал диск и продемонстрировал его Сантане.
— Вот, ничего страшного. Просто нужно сменить музыку, — успокаивающе сказал он.
Сантана, тяжело дыша, кивнула.
— Хорошо, только не вздумай делать глупости, Кейт, а то я немедленно выстрелю.
Он наигранно рассмеялся.
— Да что ты! О каких глупостях идет речь? Неужели ты думаешь, что я могу метнуть в тебя этим диском?
Сантана взбешенно завизжала:
— Прекрати издеваться надо мной! Я этого не потерплю!
Тиммонс тут же вскинул вверх руки.
— Ладно, ладно, я приношу свои извинения, только успокойся. Но я надеюсь, ты позволишь мне поставить новую пластинку?
Она махнула револьвером.
— Давай! Но только побыстрее!
Тиммонс неторопливо сменил пластинку, а затем, как бы невзначай, положил руку на пульт.
Бдительно следившая за ним Сантана тут же закричала:
— Эй, эй! Ты что там делаешь?
Он пожал плечами.
— Да так, ничего. А почему ты испугалась? Это же не оружие какое-нибудь? Я просто поправил тут кое-что.
— Что? — подозрительно спросила Сантана.
— Уровень зашкаливает, — объяснил Тиммонс.
Он едва заметно наклонился над микрофоном и практически незаметным движением пальцев вывел заглушённый прежде уровень микрофона.
— Да успокойся же, Сантана, — обиженно сказал окружной прокурор. — Не надо нервничать. Норд-бич — это очень людное место. Сюда в пляжный бар могут в любой момент войти и увидеть тебя с пистолетом в руке.
Он говорил это так ясно и отчетливо, что Сантана мгновенно догадалась, в чем дело.
— Ах ты, негодяй! — закричала она и, бросившись к пульту, стала в истерике вырывать из него провода.
— Кейт, тебе это даром не пройдет! — кричала Сантана, расправившись с пультом и направив револьвер в грудь Тиммонса. — Ты снова предал меня, но это случилось в последний раз.
И хотя револьвер в ее руках ходил ходуном, угроза того, что она выстрелит, была более чем вероятной. Круз осознал это раньше других и, резко шагнув в сторону, заслонил собой окружного прокурора.
— Сантана, послушай его, он прав, — доверительно произнес Кастилио. — Они знают, что ты здесь, ты губишь себя.
Сантана растерянно вертела головой.
— Ну почему, почему ты защищаешь его? — чуть не плача, воскликнула она. — Ты же ненавидишь Кейта Тиммонса не меньше, чем я? Круз, воспользуйся этим шансом. Ты даже не будешь виноват. Поэтому отойди в сторону и позволь все сделать за тебя твоей ужасной и неверной жене.
Круз помрачнел.
— Думай, что ты говоришь, Сантана. Ведь все вокруг потом повторят эти твои слова. Вокруг столько народу. Ты хочешь заранее вынести себе приговор?
Сантана невпопад рассмеялась.
— Ну и что же? Что из этого? Неужели ты боишься за мое блестящее будущее? Какой же ты дурак, Круз. Ведь Кейт ненавидит тебя. Он использовал меня, чтобы навредить тебе, он смеялся над тобой, над твоей глупостью. Он лез ко мне, когда хотел и где хотел. Мы вытворяли такое, что ты бы поседел, если бы узнал. Круз, ты ничего не видел, кроме своей идиотской работы и своей ненаглядной Иден. Ты забыл обо всем, что между нами было. А я решила тебе отомстить. Знаешь, Круз, ты даже порой не подозревал о том, что происходит рядом с тобой. Мы могли все втроем сидеть за столом в ресторане, и Кейт приставал ко мне, а ты даже не замечал этого. Его ничто не останавливало. А ты даже не смотрел в мою сторону. Знаешь, где мы однажды занимались любовью? В твоем кабинете, на твоем столе. Что, Круз, радостно тебе узнать об этом?
Он потрясенно молчал, а лицо его темнело все больше и больше. Иден почувствовала, что Круз не в силах защитить себя, и потому воскликнула:
— Боже мой, Сантана, как ты разговариваешь с единственным человеком, который еще на твоей стороне?
Сантана снова нервно расхохоталась.
— Кто на моей стороне? Круз? Да ты, наверное, бредишь, Иден. Этот человек с самого начала делал все, чтобы меня упекли в тюрьму. Он даже не постарался помочь мне, когда я была арестована. Наверное, ему помешало чувство служебного долга.
Иден смело возразила:
— Это не правда. Как ты могла подумать, что Круз предавал тебя? Скажи, как?
— Он всегда только и делал, что восхищался тобой.
Лицо Сантаны покрылось крупными каплями пота.
Было видно, что она находится на последней стадии психического и нервного истощения. А в таком положении человек способен на все. Именно поэтому никто не осмеливался решиться на отчаянный поступок и попробовать обезоружить Сантану. Но Иден, презрев опасность, упрямо спорила с Сантаной.
— Это еще ничего не значит! — воскликнула она. — Если ты думаешь, что когда вы были женаты, он изменял тебе со мной, то я могу тебе сказать, что этого не было. Он просто-напросто отказался делать это.
Сантана вдруг растерялась.
— Что ты имеешь в виду? — пробормотала она. — Я не понимаю.
Внезапно появившийся за спиной Сантаны Ник Хартли осторожно подбирался к ней сзади, явно намереваясь выбить из ее руки револьвер. Сантана пока не замечала его.
— Что это значит: когда мы были женаты? — пролепетала она. — По-моему, мы еще и сейчас женаты.
Возможно, задуманное Ником увенчалось бы успехом, однако ему помешала Джина. Возможно, она руководствовалась благими намерениями, однако результат оказался прямо противоположным.
— Ник, осторожно — крикнула она.
Сантана мгновенно дернулась и отскочила в сторону. Увидев рядом собой Ника Хартли, она тут же направила на него револьвер и завопила:
— А ну-ка отойди! Кто еще с тобой?
Он обезоруженно поднял руки.
— Что ты здесь делаешь, Сантана?
Она тяжело дышала. Однако это не мешало Сантане держать револьвер, направленным в грудь Ника.
— Я... Я ничего против тебя не имею, — растерянно пробормотала она. — Зачем ты сюда приехал?
Он едва заметно подался вперед.
— Я искал тебя повсюду, чтобы помочь.
Она испуганно отскочила назад и снова закричала:
— Не подходи ко мне! Стой там, где стоишь! О какой помощи ты говоришь? Ты хотел помочь мне попасть в тюрьму или в клинику? Или помочь мне стать наркоманкой? Или помочь мне потерять сына?
Ник сокрушенно покачал головой.
— Да, Сантана. У тебя, действительно, очень много поводов для обид. Но ведь это еще ничего не значит.
Сантана зло усмехнулась.
— Ник, не пытайся остановить меня. Ты ведь друг Круза. Этим для меня все сказано.
Он уверенно кивнул.
— Да, я его друг. Но я не закрываю глаза на его ошибки и считаю, что у тебя есть повод обижаться почти на всех присутствующих здесь.
Ник оглянулся и, посмотрев на Кастилио, многозначительно сказал:
— Даже на тебя, Круз.
Как ни горько было Крузу выслушивать эти обидные слова, однако в глубине души он понимал, что Хартли прав. Именно его поведение в последние месяцы вынудило Сантану наделать массу глупостей. Она, действительно, хотела только любви, и больше ничего. Но он, целиком погрузившись в свои служебные дела, и не разобравшись со своими чувствами по отношению к Иден и Сантане, стал виновником того, что произошло. Если бы он вовремя определился со своими женщинами, то случившегося можно было избежать.
Круз и сам укорял себя в этом, однако теперь уже было поздно сокрушаться и жалеть о происшедшем. Нужно было срочно что-то предпринимать, пока Сантана не совершила непоправимую ошибку...

— Келли, подожди минутку, мне нужно кое-что показать тебе, — сказала София. — Я вернусь через минуту.
Она стремительно направилась к двери и спустя несколько мгновений Келли услышала, как на лестнице раздались ее шаги.
— Папа, куда она пошла? — обеспокоенно спросила Келли.
Тот недоуменно пожал плечами.
— Я и сам не знаю. Наверное, перед расставанием она хочет сообщить тебе нечто важное.
Спустя несколько мгновений София вернулась с продолговатым белым конвертом в руке.
— Вот, Келли, это тебе, — сказала она, ласково посмотрев на дочь.
Та взяла конверт и недоуменно повертела его в руках.
— А что это? Здесь ничего не написано.
София улыбнулась.
— Открой и посмотри.
Келли достала из конверта сложенную вдвое открытку с двумя тисненными золотыми кольцами и прочитала надпись внутри:
— Ваше присутствие будет большой честью...
Выражение удивления на ее лице сменилось широкой улыбкой.
— Неужели это свадьба?
Келли быстро прочитала текст на открытке и радостно воскликнула:
— Мама, я просто глазам своим не верю! Вы снова решили пожениться? Папа, неужели это правда? У меня такое ощущение, что это какой-то сон. После всего, что было, вы наконец-то снова решили жить вместе?
Не дожидаясь ответа, она с восторгом бросилась на шею матери.
— Я так рада за вас, мои дорогие! Я бы никогда не могла об этом подумать.
СиСи гордо улыбнулся.
— Я тоже рад, дорогая. У нас, наконец-то, все получилось. Но должен заметить, что твоя мама долго сопротивлялась, и мне пришлось приложить немало усилий к тому, чтобы убедить ее в искренности своих намерений.
После обмена объятиями с Софией и СиСи, Келли протянула матери конверт и пригласительный билет. София недоуменно пожала плечами.
— Нет, нет, Келли, не нужно отдавать это мне. Ведь это твой пригласительный билет. Оставь его у себя. Оставь это у себя, и когда ты вернешься, ты будешь самым желанным гостем.
Келли нерешительно повертела в руках открытку.
— Мама, но ведь здесь написана дата... К этому времени я не успею вернуться. Остались уже, буквально, считанные дни.
СиСи решительно махнул рукой.
— Не обращай внимания на число. Без тебя свадьбы не будет. Я просто не могу поступить иначе. Ты моя любимая дочь, и я лучше отложу свадьбу, чем сыграю ее без твоего присутствия.
Но Келли все еще сомневалась.
— Папа, однако, о свадьбе уже объявлено, и я не хочу, чтобы все вокруг подумали, будто свадьба откладывается именно из-за меня. Я вообще не хочу, чтобы кто-то знал о том, где я.
СиСи уверенно кивнул.
— Мы подумаем о том, как сделать это.
Келли решительно помотала головой.
— Нет, нет, вы не должны откладывать свадьбу из-за меня. Как же так — из-за меня у вас нарушится вся личная жизнь? Нет, я не могу на это согласиться.
София успокаивающе обняла ее за плечи.
— Детка, мы заберем тебя назад, как только это станет возможно.
Скрепя сердцем, Келли вынуждена была согласиться.
— Хорошо, — тихо сказала она. — И все равно, мама, мне кажется, что вам было бы лучше не думать обо мне.
— Мы не можем не думать о тебе, — возразила София. — Ты наша дочь. Наша любимая дочь. И если не думать о тебе, то о ком же думать?
Келли снова прижалась к ее щеке.
— Спасибо, мама. Я так люблю вас. В больнице мне было хуже всего, когда доктор Роллингс сказал, что я не могу с вами видеться. Я чувствовала себя такой одинокой. Но теперь я понимаю, что ошибалась. Я ведь никогда не оставалась одна, правда?
София нежно гладила ее по голове.
— Конечно. У тебя не должно быть никаких сомнений по этому поводу.
Испытав прилив нежности к дочери, СиСи тоже обнял Келли.
— Дочка, ты никогда не была и не будешь одинокой, — уверенно сказал он. — Это я тебе обещаю, малыш. Я так буду скучать по своей прелестной девочке. Даже если ты уедешь, все будет совсем по-другому. Ты ведь теперь находишься под нашей опекой, и мы заботимся о тебе. Никакие врачи-эксперты не смогут говорить нам о том, кто ты такая и как надо относиться к тебе, как надо любить тебя.
Она прижалась к груди отца, и тонкий ручеек слез полился ему на лацкан пиджака.
София вдруг обеспокоенно взглянула на часы.
— Келли, тебе пора, — скрывая слезы нежности, сказала она. — У нас уже нет времени.
Келли забрала со стола маленькую китайскую сумочку и вместе с конвертом сунула ее к себе под мышку.
— Хорошо, я пойду, — слабым голосом сказала она. СиСи проводил ее в коридор.
— Обойди холл и выйди через черный ход, — сказал он. — Там внизу тебя будет ждать Перл. Только постарайся не попасться на глаза полицейским. Возможно, снаружи за домом следят. Иди через сад. Когда мы избавимся от назойливого внимания стражей порядка, мы еще увидимся с тобой. Перл все знает.
Не оборачиваясь, Келли зашагала по коридору. Сейчас никто не видел, что лицо ее заливают слезы.
СиСи вернулся к Софии. Тяжело вздохнув, он опустил голову и отвернулся к окну.
— Да, жаль, что приходится расставаться с ней. Но у нас нет другого выхода, — глухо произнес он.
София подошла к нему сзади и положила руки на плечи.
— А знаешь, СиСи, ты молодец, — чуть дрожащим от волнения голосом сказала она. — Я от тебя такого никогда не ожидала.
СиСи обернулся к ней и печально усмехнулся.
— Ты еще многого обо мне не знаешь. Кстати говоря, ты тоже настоящий боец.
Она посмотрела на него с невыразимой нежностью.
— Это правда. И, правда, то, что ты сказал Келли. Теперь она с нами, и теперь уже я так не боюсь за нее.
СиСи тоже был расстроен, но старался держаться спокойно.
— Родная, — сказал он, обнимая Софию. — Нам теперь есть чем гордиться.
Она улыбнулась.
— Я-то знаю, но вот полицейские вряд ли будут того же мнения.
СиСи махнул рукой.
— Ладно, ладно. Сейчас я спущусь по запасной лестнице и войду в другую дверь. Им ни в чем не удастся заподозрить меня. Хотя, не думаю, что они такие уж наивные простачки. Конечно, эти ребята быстро догадаются, что к чему, но, надеюсь, нам удастся еще хотя бы десять минут отвлекать их внимание, прежде чем они сообразят, что к чему. Ладно, я думаю, что мы справимся с этим.
Он ласково погладил ее по щеке.
— Я люблю тебя, София.
— Я тоже люблю тебя.
Они обменялись поцелуями, и СиСи вышел из комнаты. Оставшись одна, София не смогла сдержать рыданий и вволю дала себе выплакаться. Затем, немного успокоившись, она вышла на балкон и проводила взглядом исчезавшую среди деревьев фигуру Келли.
— Беги, родная, беги, — прошептала София.
СиСи уверенным шагом вышел в холл, где по-прежнему находились пребывавшие в полной растерянности полицейские офицеры.
— Прошу прощения, господа, — спокойно сказал СиСи. — Мне очень жаль, что я заставил вас ждать. К сожалению, телефонный разговор с судьей Конвей занял слишком много времени. Мне казалось, что я никогда не смогу избавиться от Аманды. Она очень разговорчивая женщина.
Он вдруг сделал озабоченный вид и оглянулся.
— Кстати, господа, вы нигде не видели Келли?
Инспектор Шульц пожал плечами.
— Нет. Мы думали, что вы знаете, где она.
Словно в хорошо отрепетированном спектакле, на сцене появилась София.
— СиСи, а где Келли? Она с тобой? — также спокойно и уверенно спросила София.
СиСи развел руками.
— Нет, дорогая, я думал, что она находится в своей комнате.
София озадаченно взглянула на мужа.
— Но я только что была там. Келли нет в комнате. Может быть, она пошла куда-нибудь погулять?
Шульцу и его помощнику стало ясно, что их надули. Обвиняюще ткнув пальцем в СиСи, он произнес:
— Для вас было бы лучше, если бы она нашлась. Ладно, — он повернулся к своему помощнику, — ты пока обыщи дом, а я посмотрю снаружи. Может быть, нам удастся ее найти.
Когда он направился к двери, младший офицер угрожающе произнес:
— Если она сбежала, и мы сможем выяснить, что кто-то из вас причастен к этому, то...
Не дожидаясь окончания этой угрожающей тирады, СиСи возмущенно возвысил голос:
— Прошу прощения, молодой человек, но я всегда был законопослушным гражданином. Мне непонятно, почему вы до сих пор не знаете об этом.
Тот уже сделал попытку уйти, однако СиСи довольно бесцеремонно ухватил полицейского за локоть и, наставительно помахивая пальцем, сказал:
— В городе меня уважали еще до вашего появления на свет, не правда ли, дорогая?
Они обменялись столь выразительными взглядами, что лишь идиот не мог бы понять, в чем тут дело.
София едва удержалась от того, чтобы не прыснуть со смеху.

Услышав гневные слова Ника Хартли, обращенные к Крузу, Сантана с ехидством воскликнула:
— Ну, что ты на это скажешь, Круз? Смотри-ка, кто-то считает, что и ты небезупречен.
Круз еще ничего не успел ответить, как Ник снова сказал:
— Сантана, я хочу, чтобы ты сама разобралась во всем, без посторонних подсказок. Если ты не сможешь этого сделать сама, то, боюсь, что все наши разговоры напрасны.
Она судорожно сглотнула.
— Кажется, я начинаю понимать, — растерянно пролепетала Сантана. — Мне уже многое становится ясным. Но я ожидала...
Круз не сдержался.
— Я даже не знаю, чего ты ожидала.
Его перебила Иден:
— А я знаю, чего ты ожидала! — гневно воскликнула она, обращаясь к Сантане.
Ствол револьвера переместился с Круза на Иден, словно в голове у Сантаны работала автоматическая система наведения на любого говорящего.
— Ты... Ты... — запинаясь, сказала Сантана. — Какое ты имеешь право?
Но Иден решительно махнула рукой.
— Я имею на это право. Я знаю, чего ты хотела. И знаю, на что ты рассчитывала. Мы давно знакомы с тобой, Сантана. И все, что происходило с тобой, происходило на моих глазах. Я знаю, что говорю. Ты ожидала, что тебе подадут мир на блюдечке с золотой каемочкой. У тебя были Брэндон и Круз, и ты думала, что все будет хорошо. А меня ты считала эгоисткой.
Сантана попыталась раскрыть рот, чтобы что-то сказать, однако Иден, не желая слушать ее возражений, продолжила:
— Да, может быть, я эгоистка. А ты сама? Посмотри па себя. Рубен и Роза хотели, чтобы их дети жили беззаботно, и они добились этого. Тебе ничего не надо было делать. А потом ты обнаружила, что жизнь идет совсем по другому сценарию. И что должен был делать Круз? Ты выдержала испытание, которое тебе пришлось пережить в связи с Брэндоном, но большая заслуга в этом была, несомненно, Круза. А что случилось потом? Потом, когда все стало спокойно, ты решила, что о семейном счастье можно больше не заботиться, что все придет само собой. Ты забыла о том, что за это нужно бороться каждый день и час, это нужно поддерживать и укреплять, а иначе... Ведь ничто на этом свете не вечно. Я не знаю, о чем ты думала, когда тебе в голову пришла мысль изменить мужу. По-моему, в тебе начали говорить инстинкты, а не разум или чувства.
Ник попытался вступиться за Сантану.
— Круз, я не говорю, что ты не старался наладить отношения в своей семье, но, представь себе, как можно жить, если знаешь, что тебя окружает со всех сторон ложь? Как можно жить, когда знаешь, что человек, который говорит, что любит, на самом деле хочет сбежать от тебя? Только тогда понимаешь, что, может быть, все происходящее — это сплошной обман.
— Может быть, это и так, — осторожно заметила Хейли, — но ведь это не оправдание, Ник? Разве можно из-за такого угрожать оружием?
Ник немного помолчал.
— Да, это верно. С этим трудно не согласиться.
Он повернулся к Сантане.
— Ведь ты тоже так считаешь?
Она отступила на шаг и растерянно пробормотала:
— Может быть, оно и так. Но, — она вдруг повысила голос, — я скажу вам, что может служить мне оправданием.
Сантана кивнула в сторону Кейта и Джины.
— Эти двое, — обвиняюще сказала она. — Я всем мешала: Иден и Крузу, и Джине. Но с этим я как-нибудь справилась. Однако все получилось по-другому. Джине или Кейту понадобилось все взять в свои руки. Они заменили мои таблетки от аллергии на наркотики, чтобы заставить меня делать то, что было нужно им.
Круз с сомневающимся видом развел руками.
— Сантана, я бы мог понять это, если бы вчера не видел собственными глазами гору таблеток, найденных в нашем доме.
Сантана возбужденно взмахнула револьвером.
— Их туда подбросили! — закричала она. — Джина или Кейт, я не знаю, кто из них. Это мог сделать любой из них. Но ты, конечно, в это не поверишь, Круз. Ведь это так?
Он тяжело вздохнул.
— Было бы гораздо проще поверить в это, если бы ты убрала пистолет. Прошу тебя, послушайся моего совета — отдай мне оружие. Если не хочешь отдать мне, то отдай его Нику. С каждой минутой ты только ухудшаешь свое собственное положение.
Сантана мстительно рассмеялась.
— Да, я понимаю. Вам было бы гораздо легче. Но ведь пистолет помогает мне, не правда ли? Разве кто-нибудь раньше согласился бы слушать меня? Все вы либо отмахивались, либо делали вид, что вам некогда. А ты, Круз, вовсе отказывался меня слушать. Я не могла рассчитывать ни на чью поддержку, но зато теперь, — она снова рассмеялась, — смотрите, какие вы смирные. Никто не возражает.
Ник повернул к Джине побледневшее лицо.
— То, что она сказала на счет наркотиков, это правда?
Стараясь выглядеть, как можно более спокойной, Джина с напускной улыбкой заявила:
— Да ладно, подумайте сами, где бы я достала наркотики? И как бы я могла подсунуть их Сантане? — оправдывающимся тоном сказала она. — Кейт Тиммонс вам ведь не мошенник какой-нибудь, а окружной прокурор. Неужели он поставил бы под удар свою карьеру? Меня тошнит от того, как вы тут с ней нянчитесь, слушаете нытье Сантаны! Когда последний раз кто-нибудь слышал, чтобы она говорила правду? Она лжет уже на протяжении нескольких недель. Она и раньше лгала, добиваясь к себе жалости.
Круз Кастилио попытался заткнуть этот фонтан красноречия.
— Джина, замолчи! — воскликнул он. — По-моему, ты слишком много на себя берешь!
Но та своенравно взмахнула руками.
— Да? Черта с два!
Потеряв всякое чувство страха и реальности, она растолкала стоявших перед ней, и смело шагнула навстречу Сантане.
— Пусть меня лучше застрелят, чем я буду слушать ее бредни! К тому же я знаю, что будет дальше. Вы все вытащите носовые платочки и начнете причитать: «Бедная Сантана! Ай-ай-ай!» Посмотрите на себя! Вы просто смешны... Зачем вы ее жалеете? В конце концов, окажется, что это я во всем виновата, так как я плохая, а Сантана хорошая. Она просто несчастливая, ей просто не повезло...
Джина выдержала эффектную театральную паузу и, пока она молчала, все собравшиеся в баре услышали завывание приближающихся к пляжу полицейских машин.
— Ну, так вот, — возмущенно продолжила Джина. — Она меня ненавидит, она может говорить все, что угодно, но она меня ненавидит!
Дрожа от возбуждения, Сантана направила револьвер в сторону Джины.
— Ты никогда не узнаешь, насколько сильно я тебя ненавижу! — нервно выкрикнула она.
Джина гордо вскинула голову.
— А за что? За то, что я вырастила маленького мальчика, а ей лень было позаботиться даже о себе самой? Почему бы тебе не ненавидеть саму себя? — зло сказала она. — Для этого есть гораздо больше причин. Да ты на коленях должна благодарить меня! Ты ведь знаешь, что Брэндон был намного счастливее до твоего появления в его жизни. А когда ты принялась за его воспитание, он тут же заболел. Как ты думаешь, что он почувствует, когда узнает, что его мать полусумасшедшая террористка, которая бегает по городу, размахивая револьвером, и пытается свести счеты с неугодными ей людьми? Неужели ты думаешь, что ему это понравится? Или, может быть, он будет в восторге, узнав о том, что Сантана, забыв обо всем на свете, металась между мужем и любовником только потому, что ее, видите ли, не понимали?..
Окружной прокурор, почувствовав, что разговор принимает нежелательный для него оборот, со злобой прошипел:
— Джина, заткнись.
Но она вела себя, как разъяренная фурия, сметая на пути все преграды. С презрением взглянув на Тиммонса, она воскликнула:
— С чего бы это? Почему вы все затыкаете мне рот? Почему я не имею права высказаться? Я что, требую от вас выслушать меня, угрожая револьвером? Я не буду молчать! И вообще, вся эта дешевая игра закончена! Вы что, не слышите полицейских сирен?..
Сантана потрясенно отступила назад.
— Ты! Ты...
Джина снисходительно махнула рукой.
— Все кончено, Сатана. Можешь убрать свою игрушку, она тебе больше не понадобится. Все уже в прошлом. После того, как я выступлю свидетелем против тебя в суде, тебя, Сантана, надолго упрячут в тюрьму.
Оказавшись у последней черты, Сантана окончательно потеряла голову. Она решительно шагнула навстречу Джине.
— Так значит, вы все хотите, чтобы меня отправили в тюрьму?.. — злобно сказала она. - Всем вам не терпится увидеть меня за решеткой!.. Ну, тогда я постараюсь, чтобы было за что!..
Ник, который оказался ближе всех к Сантане, понял, что нельзя медлить ни секунды. Он бросился ей наперерез, но успел только перехватить ее руку.
Сантана нажала на курок, и толпа бросилась врассыпную. Пуля попала Джине в ногу, чуть ниже колена.
Джина охнула и медленно опустилась на дощатый пол. Темно-красное пятно стало быстро расплываться на брючине.
Круз Кастилио и Кейт Тиммонс бросились ей на помощь. Пока все были заняты Джиной, Сантана поспешно отскочила назад и застыла в углу, словно затравленный зверь. Она по-прежнему держала пистолет в руке, бессильно повисшей вдоль тела.
Паника на площадке продлилась недолго. Половина заложников успела разбежаться, остальные занялись срочным оказанием помощи раненой Джине.
Ник Хартли разорвал пропитавшуюся кровью брючину на ноге Джины. Хейли торопливо схватила подсунутый кем-то широкий носовой платок и бросилась перевязывать ногу тетки.
Сантана трясущейся рукой вытерла со лба крупный пот и стала плаксиво канючить:
— Я не хотела... Я не хотела... Я не нарочно... Это получилось случайно.
Ник быстро осмотрел рану на ноге Джины.
— Давай. Хейли, побыстрее перевязывай. Не знаю, задета ли кость, но времени терять нельзя! Посмотри, как хлещет кровь...
Как ни странно, Джина не потеряла сознания. Она лежала на руках у Круза и как-то удивленно хлопала глазами, словно ребенок, который случайно поранился, и теперь не понимает, почему из дырочки на ноге течет густая красная жидкость. Очевидно, она была в таком шоке, который не позволял ей отключиться.
Круз знал, что при пулевых ранениях такое часто бывает — раненый не может потерять сознание до тех пор, пока глаза его не станут закрываться от большой потери крови. Не слишком опасная, на первый взгляд, рана могла привести к смерти спустя несколько минут, если бы не удалось остановить кровь.
— Я не нарочно... — продолжала оправдываться Сантана. — Вы же видели — я не хотела!..
Пока остальные были заняты оказанием помощи Джине, Иден, также склонившаяся над ней, вдруг выпрямилась и порывисто шагнула навстречу Сантане. В ее глазах было столько мрачной решимости и безумного самопожертвования, что Круз, забыв об истекающей кровью Джине, оставил ее и бросился следом за Иден.
— Ты куда? — закричал он, хватая ее за руку.
Но Иден решительно высвободилась и подошла к Сантане на расстояние вытянутой руки.
— Иден, погоди! — безуспешно кричал Круз. — Что ты делаешь?
Кастилио попытался оттащить ее в сторону, но Иден стояла как вкопанная.
— Да отпусти ты этот чертов пистолет! — заорал Круз, обращаясь к Сантане. — Ты что, хочешь, чтобы еще кто-нибудь пострадал?
Но Сантана обреченно держала револьвер у самой груди Иден. — Не подходи! Не подходи... — побелевшими от страха губами бормотала она.
Иден, покачиваясь, словно сомнамбула, стояла перед Сантаной и как заведенная повторяла:
— Сантана... Сантана... Что ты наделала?.. — Переминаясь с ноги на ногу, та закричала:
— Уберите ее от меня! Скажите ей, чтобы она оставила меня в покое!
Круз снова попытался оттащить Иден в сторону, но и на этот раз ему ничего не удалось сделать. Складывалось такое впечатление, что Иден решила пожертвовать собой, лишь бы защитить остальных от обезумевшей Сантаны.
Хейли, которая теперь вместо Круза держала на руках Джину, в слезах воскликнула:
— Заберите у нее пистолет! Она сошла с ума!.. Сантана, как ты можешь обвинять во всем Джину? Никакие твои страдания не могут оправдать этого!
Полицейские сирены внезапно утихли, и над пляжем раздался многократно усиленный мегафоном голос:
— Говорит лейтенант Редке из полицейского управления Санта-Барбары. Мы слышали выстрел. Пострадавшие есть?
Круз, не оставлявший Иден, сложил руки рупором и изо всех сил закричал:
— Да, Редке. Говорит инспектор Кастилио. У нас здесь раненая женщина. Срочно вызовите по рации скорую помощь.
Никто не обратил внимание на то, как из-за угла подсобного помещения на площадку бара вышла Роза Андраде, мать Сантаны. Она оцепенело, смотрела на события, происходившие на площадке.
— Все в порядке? — спросил лейтенант Редке. — Вы можете ее вынести?
Едва сдерживаясь от возбуждения, Круз взглянул на жену.
— Да! — громко крикнул он, а затем тихо добавил: — Думаю, что моя жена больше никому не причинит вреда. Она не хочет, чтобы кто-нибудь еще пострадал. Она хочет сдаться...
Сантана истерично взмахнула пистолетом и завизжала:
— Нет! Ни за что! Я не хочу возвращаться туда! Им наплевать, что будет со мной!..
Кровь вдруг опять ударила ей в голову, и она с истинно сумасшедшей логикой сказала:
— Но им не наплевать, что будет с тобой, Иден...
С этими словами она схватила Иден за руку и, притянув к себе, приставила ей револьвер к груди.
Такого безумного шага от Сантаны не ожидал никто. Она действительно вела себя, как террористка, и действовала по законам терроризма. После неудачной попытки совершения террористического акта она взяла Иден в заложники, чтобы обеспечить себе бегство.
Такого в Санта-Барбаре еще не видали.
Уже одним этим поступком Сантана заслужила право быть навечно внесенной в городские анналы — как первая террористка, которая взяла заложника.
Все, кто сейчас находился на танцплощадке бара, с ужасом взирали на то, как Сантана, прикрываясь Иден, словно щитом, отступала к дальней стене.

В ожидании, пока появится Келли, Перл, молча, стоял у окна в пустом доме Локриджей.
С тех пор, как СиСи Кэпвелл отнял этот дом у Лайонела Локриджа, здесь никто не жил. Правда, ощущения заброшенности в этом доме Перл не испытывал, наверное, потому, что, несмотря на отсутствие мебели и вообще каких-либо вещей, за домом присматривали.
Перл старался не думать о том, что сейчас ему предстоит расставание с Келли. Он знал, что стоит ему всерьез задуматься над этим — и нервы его не выдержат.
Келли сейчас для него слишком много значила. После всего, что им пришлось испытать вместе, он проникся к ней такими глубокими чувствами, что ему невыносима была одна только мысль о предстоящей разлуке.
Самым удивительным было то, что Келли сейчас испытывала те же самые чувства. Они, еще ни разу не успевшие признаться, друг другу в том, что влюблены, уже не мыслили жизни порознь. Предстоящая разлука была ужасна для обоих.
Когда в доме хлопнула входная дверь, Перл направился в прихожую.
Келли, раскрасневшаяся от быстрой ходьбы, радостно воскликнула:
— Это я!
Он грустно улыбнулся.
— Привет, Келли. Все прошло удачно? Тебя никто не заметил?
Прежде чем ответить, она нежно обняла его. Но не так, как это делают влюбленные, а скорее, как сестра обнимает брата.
— Мне пару раз пришлось остановиться по дороге, — наконец, объяснила она. — Я видела пару полицейских машин на пути сюда, которые пронеслись мимо, завывая сиренами. Я уже было подумала, что они гонятся за мной. Но, слава богу, все обошлось.
Не скрывая своей печали, Перл держал ее за руки.
— Ну, вот и хорошо.
Келли оглянулась на дверь.
— Как ты думаешь, у родителей все в порядке?
Перл убежденно кивнул.
— Да, конечно, я верю в них. Думаю, что все нормально. Ты с собой все взяла?
— Да. Папа обо всем позаботился...
Они оба умолкли, не в силах продолжать разговор. Первым это неловкое молчание нарушил Перл:
— Я слышал, что ты улетаешь в Европу... — неопределенно сказал он. — У тебя есть место, где можно остановиться?
Келли грустно опустила глаза.
— Да. Но там не будет тебя...
Перл пытался храбриться.
— Да. Но я думаю, что в этом нет ничего страшного. Все в порядке. Я тебе больше не нужен.
Келли отрицательно покачала головой.
— Как сказать, Перл... Как сказать...
Перл понял, что чувства одерживают верх в борьбе с разумом, и глаза его наполнились слезами.
— Я буду скучать по тебе... — дрогнувшим голосом едва выговорил он. — Ты даже не представляешь, как мне будет не хватать тебя.
Келли тоже едва не разрыдалась.
— И я буду скучать... — со слезами на глазах сказала она. — Мне действительно тяжело расставаться с тобой. Я понимаю, что это звучит глупо.
Он удрученно покачал головой.
— Нет. Это совсем не глупо. Это очень приятно слышать. Но, как, ни жаль, от этого становится только еще грустнее.
Келли теребила пуговицу на его пиджаке.
— Ты знаешь, — несмело сказала она, — мне кажется, что это очень нечестно с моей стороны — ты столько сделал для меня, а я ничем не смогла тебе отплатить.
Перл сделал попытку улыбнуться, однако, это больше напоминало болезненную гримасу.
— Да нет, мне не нужна помощь, — неубедительно сказал он.
Келли с сомнением посмотрела ему в глаза.
— Мне она тоже не нужна... Но, знаешь... Перл, мне кажется, что ты был рядом со мной очень давно, еще до моего рождения. Я даже не могу вспомнить как, когда и где мы познакомились. У меня такое ощущение, что ты был со мной всегда. Я даже не знаю, чем это объяснить. Я не знаю, что это значит, но мне от этого хорошо.
Перлу все-таки удалось сделать над собой усилие и улыбнуться по-настоящему.
— Ты не поверишь, это звучит очень забавно, но я сегодня видел об этом сон, — сказал он.
Эта улыбка подняла настроение и Келли.
— Послушай, — ободренно сказала она. — Когда я вернусь, мы обязательно разыщем Макинтош и еще кого-нибудь, кто сможет нам рассказать все о твоем брате.
Улыбка снова исчезла с его лица, и он грустно кивнул.
— Наверняка...
Еще секунда — и он готов был разрыдаться.
Время, остававшееся у него на последнюю встречу, столь стремительно истекало, что, казалось, где-то рядом стучат огромные часы, каждым ударом отсчитывающие неумолимую судьбу.
— А пока, — печально сказала она, — ты будешь писать мне?
Перл смущенно опустил глаза.
— Ты знаешь, мне кажется, что этого не стоит делать. Понимаешь, тебя будут искать, поэтому они, наверняка, будут за мной следить...
Разочарование, которое постигло Келли, невозможно было описать.
Единственное, что она смогла выговорить, были слова:
— Да. Наверное, ты прав.
Звук поворачивающихся в замке ключей заставил их обернуться.
Дверь в прихожую распахнулась, и на пороге показались СиСи и София.
— А, вот она где!.. — радостно воскликнул СиСи.
Келли обеспокоенно посмотрела на мать.
— Как вы добрались?
— Все нормально.
— Мама, а как тебе удалось выскользнуть из дома?
София беспечно махнула рукой.
— Мне удалось убедить их в том, что ты, наверное, отправилась к себе, но они скоро начнут искать тебя, детка. СиСи подошел к Перлу.
— Ключи от машины у тебя?
— Да.
Он отдал СиСи ключи и отступил на шаг назад.
Келли возбужденно спросила:
— Как? Разве ты не поедешь с нами?
Он, молча, покачал головой.
СиСи вместе с Софией направились к двери.
— Мы проедем вокруг дома и выедем со стороны пляжа. Поехали...
Но Келли стояла посреди прихожей рядом с Перлом. СиСи на пороге остановился и с удивлением посмотрел на дочь.
— Келли...
Она успокаивающе подняла руку.
— Папа, идите. Я сейчас приду. Мне нужно еще на несколько минут остаться.
СиСи с таким недоумением уставился на дочь, как будто она только что попросила у него сто миллионов долларов наличными.
— Келли... — непонимающе повторил он.
— Я сейчас приду, — с нажимом сказала она. — Иди, папа.
Софии даже пришлось приложить некоторые усилия, чтобы вытолкать изумленно таращившегося на Келли СиСи из дома. Похоже, что его не устраивал роман дочери с каким-то дворецким.
Когда родители вышли за дверь, Келли попыталась, что-то сказать Перлу, но он опередил ее.
— Тебе пора ехать, — с горечью произнес он. Она обиженно посмотрела на него.
— Перл, но я хочу сказать тебе...
Он мрачно покачал головой.
— Нет. Не надо. Пожалуйста, Келли, не нужно...
Он отвернулся.
Девушка на несколько мгновений ошеломленно застыла, а потом, словно поняв все, кивнула.
— Хорошо. Я не буду.
Но когда она решительно развернулась и направилась к двери, Перл окликнул ее:
— Келли... Она обернулась.
Из глаз Перла катились крупные слезы, а губы дрожали, словно он испытывал глубочайшую скорбь.
— Ты знаешь, — еле слышно произнес он, — что ты теперь свободна. Я уже давно не пускал в душу к себе ни одного человека... Ты — первая, после моего брата. Знаешь, мне кажется, что я снова прощаюсь с ним.
Келли едва смогла сдержать свои чувства, чтобы не разрыдаться точно так же, как Перл.
— Но я вернусь, — твердо пообещала она.
Перл прикрыл глаза рукой, чтобы Келли не видела его слез. Голос его был едва слышен:
— Я знаю. Я верю тебе...
Она шагнула ему навстречу.
— Ты знаешь, сейчас я стала намного лучше. Раньше я не знала, что может быть так больно...
Они не выдержали и бросились в объятия друг друга. Перл рыдал на ее плече, словно ребенок. Она вынуждена была успокаивать его:
— Не плачь, Перл... Я ведь вернусь, я обязательно вернусь... Я буду скучать там по тебе. Теперь ты для меня очень много значишь.
Немного совладав со своими чувствами, он опустил руки.
— Келли, тебе пора. Ступай.
Она, не оглядываясь, зашагала к двери.
— Пока!.. — крикнул ей вслед Перл. — Мы еще увидимся...
Когда Келли ушла, Перл еще долго не мог успокоиться. Прислонившись к дверному косяку, он вытирал рукавом пиджака горькие слезы, лившиеся из его глаз.
Через некоторое время взор его прояснился, и он с мрачной решимостью вышел из дома. Теперь у него оставалась только одна дорога: назад, в клинику доктора Роллингса... Он должен был найти Эллис и выяснить у нее судьбу брата.

Сантана, держа пистолет у груди Иден, пятилась, отступая от стоявшего посреди танцплощадки Круза.
— Сантана! — обратился к ней окружной прокурор. — Дай нам вынести Джину отсюда. Она может умереть от потери крови.
Хейли перепуганно посмотрела на Тиммонса.
— Тише, Кейт. Джина может услышать тебя и от этого ее состояние не улучшиться.
Круз хмуро посмотрел на окружного прокурора.
— Конечно, Сантана отпустит Джину. Разве не так?
Сантана едва заметно кивнула.
— Хейли и другие здесь ни при чем, — уверенно сказал Круз. Он повысил голос. — Хорошо, Редке. Мы сейчас выйдем. Не стреляйте.
Спустя несколько мгновений раздался усиленный мегафоном голос лейтенанта Редке:
— Мы готовы. Выносите.
Тиммонс только сейчас заметил прятавшуюся за стойкой бара Розу Андраде. Он глазами показал Крузу в ее сторону.
Кастилио оглянулся и, увидев Розу, кивком головы показал окружному прокурору, что заметил ее.
Тиммонс поднял на руки Джину и направился вместе с ней туда, где за скоплением желто-синих машин с трехцветными фонарями на крышах виднелись фигуры полицейских. Рядом с ним шагала Хейли.
— Джина, все будет в порядке, — успокаивающе говорила она. — Мы отвезем тебя в больницу.
Ник бросился к Крузу.
— Что мне делать?
Тот покачал головой.
— Не знаю. Ничего не нужно делать.
Ник удивленно развел руками.
— Но... Как? Я не могу оставить ее здесь. Сантана сейчас в таком состоянии, что ей обязательно требуется помощь.
Круз снова покачал головой.
— Ничего, Ник, — убежденно повторил он. — Мы справимся сами.
Услышав голос Сантаны, Круз и Ник обернулись к ней.
— Ну, как Джина? — спросила она.
— Сантана, — обратился к ней Ник. — Лучше отпусти Иден.
Та упрямо мотнула головой.
— Нет. Уходите, пока я не передумала.
Вместе с окружным прокурором, Джиной и Хейли площадку покинули все, кто не успел это сделать раньше. Остались лишь Круз, Сантана и Иден.
— Инспектор Кастилио, — раздался над площадкой голос лейтенанта Редке. — Сколько еще человек осталось на площадке?
— Трое, — включая меня, — ответил Круз.
— Секундочку... — сказал Редке. — Мне сообщили, что четверо.
Сантана стала растерянно озираться по сторонам.
— Что это значит? Что ты опять задумал, Круз?
Он успокаивающе поднял руку.
— Хорошо. Хорошо, Сантана... Только успокойся. Роза, подойди сюда.
На площадку вышла прятавшаяся до сих пор мать Сантаны. Она дрожащим голосом сказала:
— Убери револьвер и отпусти Иден.

Оуэн брел с потерянным видом по коридору клиники доктора Роллингса.
Вышедшая ему навстречу медсестра миссис Коллинз с удивлением посмотрела на Оуэна.
— Оуэн... — обратилась она к пациенту. — Когда это вас выпустили из изолятора?
Он испуганно прижался к стене, словно его уличили в каком-то неблаговидном поступке.
— Сегодня утром, — прошамкал он. Миссис Коллинз победоносно улыбнулась.
— С возвращением...
Когда она зашагала дальше по коридору, Оуэн воспользовался универсальным языком жестов, чтобы выразить свое отношение к ней. Он скрутил кукиш и нагло выставил в спину удалявшейся медсестре.
В следующее мгновение он едва не потерял равновесие, когда кто-то схватил его сзади за пижаму и потащил за угол.
Перепуганно закрываясь руками, Оуэн едва не закричал от страха. Но затем, увидев, кто перед ним стоит, он облегченно вздохнул.
— О, Перл... — пролепетал он. — Что ты здесь делаешь?
Перл сверлил его испытующим взглядом.
— Ну, что ты мне скажешь, Оуэн? — холодно произнес он.
Оуэн кисло улыбнулся.
— Значит, доктор Роллингс не нашел тебя? Даже не позаботившись о том, чтобы поздороваться.
Перл ответил:
— Если быть совершенно честным, то — нашел.
Оуэн побледнел.
— О, нет! А с Келли все в порядке? — сдавленным голосом произнес он.
Перл выглядел мрачнее тучи.
— Сейчас — да, — ответил он. — Ты подвел нас, Оуэн.
Тот попытался возразить:
— Нет.
Перл укоризненно покачал головой.
— Я все знаю, Оуэн.
— Нет... — взмолился Оуэн. — Понимаешь, когда доктор Роллингс пришел на яхту, я сказал, что вы с Келли отправились в Панаму. Но он мне не поверил.
Перл не сводил с него строгого взгляда.
— Конечно, не поверил. Просто доктору Роулингсу уже было известно, что мы с Келли пытаемся найти его бывшую жену
Оуэн стал трястись еще сильнее.
— Но как?
Перл смотрел на Оуэна таким пронизывающим взглядом, что Оуэн не выдержал и отвернулся.
— Все очень просто, — холодно сказал Перл. — Потому что ты ему рассказал об этом и от тебя он узнал, кто я такой...
Оуэн готов был разрыдаться.
— Ты не наш... — слабым голосом произнес он. — Ты приходишь и уходишь, когда захочешь. Ты не понимаешь, что это такое!..
Перл немного помолчал, а потом сочувственно похлопал Оуэна по плечу.
— Ладно, Оуэн. Все в порядке. Не пугайся, я не собираюсь тебе мстить...
Ему на самом деле было очень жаль этого маленького, удушенного страхом и собственной слабостью человечка. И для того, чтобы добиться его расположения, нужно было не запугивать Оуэна, не пытаться растоптать его, а наоборот — взбодрить его и дать ему веру в собственные силы. Именно это и хотел сделать Перл.
— Я провел в больницах полжизни, — обиженно сказал Оуэн. — Я даже привык к ним... Пока ты не появился, не вытащил нас оттуда. Помнишь?
С этими словами он взглянул на Перла. И тот увидел, что в глазах Оуэна светится слабый огонек надежды. Чтобы подбодрить его, Перл широко улыбнулся и снова похлопал собеседника по плечу.
— Конечно. Ты о нашей вылазке в ресторан?
Тот кивнул.
— Но вода поднималась и поднималась как на картине... Я бы сделал все что угодно, лишь бы не возвращаться сюда, — он опустил глаза и смущенно добавил: — Прости меня, пожалуйста.
Перл сочувственно заглянул ему в глаза.
— Он пообещал выпустить тебя на свободу? Он говорил, что ты снова сможешь жить как свободный человек?
Оуэн с несчастным видом кивнул.
— Да. Он говорил, что я смогу снова жить в обществе, среди людей. Но для этого мне нужно будет доказать ему, что я на это способен. Он заставлял меня шпионить за тобой и доносить на тебя. Роллингс запугивал меня. Но я и сам виноват. Я доверился не тому человеку. Но поверь мне, Перл, — Оуэн поднял на него полный раскаяния взгляд, — я доверился ему только потому, что он человек, который может принимать решения. Но ты заботился обо мне, а раньше никто ко мне так не относился. Я все исправлю... Пожалуйста, Перл позволь мне.
Перл, прищурившись, кивнул.
— Хорошо, Оуэн. Я верю тебе. Мне нужна твоя помощь. Я хочу знать, где сейчас находится Эллис. В комнате ее нет.
Оуэн стал оживленно трясти головой.
— Они перевели ее в другое место — после того, как Келли сбежала из больницы.
— И где же она? — поинтересовался Перл.
Оуэн заговорщицки наклонился к нему и прошептал:
— Пойдем, я проведу тебя к ней.
Он осторожно высунулся из-за угла и, убедившись в том, что в коридоре пусто, махнул рукой последовавшему за ним Перлу. Через несколько поворотов они остановились возле ничем не примечательной двери с зарешеченным тонкой проволокой окошком. Осторожно повернув ручку, Оуэн убедился в том, что дверь открыта и, едва слышно ступая по больничному полу, вошел в палату.
Эллис в угрюмом одиночестве сидела на кровати у дальней стены комнаты, обхватив руками колени. Увидев неожиданно появившихся посетителей, она перепуганно отвернулась, закрыв лицо руками.
Перл широко улыбнулся и приветственно взмахнул рукой.
— Здравствуй, Эллис.
Услышав его голос, девушка немного успокоилась и опустила руки.
— Я прослежу за тем, чтобы в коридоре никого не было, — торопливо сказал Оуэн. — Вы можете положиться на меня. Если будет какая-нибудь опасность, я дам вам знать.
Перл кивнул.
— Хорошо. Спасибо, Оуэн.
Когда они остались вдвоем с Эллис, Перл с некоторым смущением объяснил:
— Келли не смогла вернуться. Но ведь она пообещала, что кто-то из нас обязательно придет еще раз. Вот поэтому я здесь.
Перл осторожно подошел к кровати и доверительно заглянул в лицо Эллис.
— Ну, как твои дела? Ты поправляешься?
Девушка, молча, кивнула.
— С тобой все в порядке?
Она как-то неопределенно пожала плечами и отвернулась. Перл сделал понимающее лицо.
— Ясно. Скучаешь по Келли? Так ведь? Да, я знаю. Могу тебя уверить в том, что это чувство знакомо не только тебе. Я тоже скучаю по ней.
Когда Эллис вновь подняла на него недоверчивый взгляд, Перл быстро достал из-под пиджака небольшой сверток, который он держал под мышкой.
— Эллис, посмотри сюда. У меня кое-что есть для тебя.
Перл показал сверток девушке.
— Конечно же, нужно было красиво упаковать его... Но извини, — Перл развел руками. — У меня не было времени. Я слишком торопился снова вернуться сюда.
Он положил сверток рядом с Эллис, но она сидела, не шелохнувшись.
— Я не очень разбираюсь в женских размерах, — сказал Перл. — Но мне кажется, если ты примеришь, это должно быть красиво.
Эллис как-то неуютно поежилась и даже отодвинулась подальше от свертка.
Перлу пришлось использовать весь свой дар убеждения для того, чтобы заставить девушку принять подарок.
— Эллис, это для тебя, — доверительно сказал он. — Ты знаешь, после того, как я вырвался на свободу из этой больницы, я понял, чего нам здесь не хватало. Нам не хватало нормального человеческого отношения друг к другу. Ведь мы не могли даже делать друг другу подарки, а мне так хотелось доставить многим из нас приятное. Сейчас, наконец, у меня есть такая возможность. Возьми, Эллис. Я принес это специально для тебя.
Девушка уже не отшатывалась от Перла, но по-прежнему не принимала подарок.
— А... — улыбнулся он и понимающе кивнул головой. — Я знаю, чего ты опасаешься. Не бойся, я не буду подсматривать. Видишь, я отвернулся и закрыл глаза руками.
Для пущей убедительности он отошел в самый дальний угол комнаты, закрыл глаза руками и стал там спиной к Эллис. Убедившись, что никакого подвоха здесь нет, Эллис развернула сверток и достала оттуда нарядное шелковое платье с мелким цветным рисунком.
Улыбка озарила ее лицо...

Держа Иден за руку, Сантана вместе с ней отступила в самый дальний угол площадки.
— Мама, уйди... — дрожащим голосом сказала она. — Я прошу тебя. Зачем ты пришла сюда? Тебя никто не просил... Все, что здесь происходит, касается только меня. Никто сейчас не можешь мне помочь, даже ты. Мама, тебе не следовало приходить...
Роза осуждающе покачала головой.
— Не пытайся убедить меня в том, что ты могла бы хладнокровно убить человека, дочка, — сказала она. — Я все равно не поверю. Я хорошо знаю тебя. Ты на это просто не способна. Поэтому лучше отпусти Иден и отдай револьвер. Ты и так уже навредила себе. Не надо больше делать глупостей.
Сантана мстительно воскликнула:
— Да, я стреляла в Джину!
Круз сделал осторожный шаг вперед.
— Но еще не поздно остановиться, — успокаивающе сказал он.
Однако Сантане эти слова показались малоубедительными.
Роза почувствовала, что Сантана колеблется, и стала суетливо размахивать руками, пытаясь убедить ее.
— А потом Круз что-нибудь придумает! — поспешно воскликнула она. — Дорогая, он поговорит с судьями. Договорится, сделает все возможное. Правда?..
Круз стал тоже энергично кивать головой, демонстрируя свою полную готовность помочь Сантане. Но в разговор неожиданно вмешалась Иден.
— Не лгите ей, — спокойно сказала она. — Ложь сейчас нужна Сантане меньше всего.
Круз сокрушенно вздохнул.
— Я обещаю, что сделаю все, что от меня зависит, чтобы с тобой, Сантана, обращались по справедливости. Сантана истерично расхохоталась.
— Мама!.. Ты только послушай, что он говорит! — произнесла она таким тоном, словно только что уличила Круза в чудовищном преступлении. — Нет! Ты только послушай!.. В этом он весь... Он всегда очень осторожно подбирает слова и, кажется, будто он говорит какие-то хорошие вещи, обещает что-то хорошее... А потом, когда ты спрашиваешь, где же его обещания, он отвечает: ведь я же никогда тебе не лгал...
Круз нахмурился.
— Сантана...
Но она не дала ему договорить.
— В тебе всегда жила вера в справедливость! — насмешливо воскликнула она. — Вера в то, что она обязательно восторжествует... Почему ты в это веришь? Справедливость еще ни разу не взяла верх. Быть терпеливой, ждать, надеяться — вот твои советы. Но я устала ждать и ничего не получать! Я устала быть терпеливой! Может быть, ты любишь меня... Может быть, рай существует... Но люди почему-то не стремятся поскорее уморить себя голодом, чтобы выяснить, существует ли он на самом деле!..
Сантана на мгновение умолкла, а затем с каким-то убийственным надрывом воскликнула:
— Я больше никогда, слышите, никогда в жизни не поверю ни тебе, ни твоим обещаниям! Я не поверю ни в торжество справедливости, ни в существование рая... Я не поверю в добро и счастье!..
Иден не удержалась от замечания.
— Значит, ты сумасшедшая, Сантана, — полувопросительно-полуутвердительно сказала она.
На это Сантана ответила единственным способом, который был доступен ей на данный момент: она ткнула револьвером под ребра Иден и завизжала:
— Заткнись! Я не желаю тебя слушать!
Но Иден проигнорировала эти слова.
— Как ты умеешь все выворачивать наизнанку, — зло сказала она. — Ты бы лучше послушалась совета...
Круз приблизился к жене еще на шаг.
— Сантана, в суде мы постараемся доказать, что ты была невменяемой из-за наркотиков.
Роза тут же подхватила сказанное:
— Да-да. Если ты сейчас отдашь Крузу револьвер, мы сможем помочь тебе. Послушай, что он говорит. Круз желает тебе только добра. Не упрямься, дочка.
Но ее слова не возымели на Сантану никакого действия. Та решительно тряхнула головой.
— Нет! — закричала она. — За всю свою жизнь, до сегодняшнего дня у меня не было сил что-нибудь изменить!.. И теперь я не собираюсь уступать, чтобы добиться снисхождения от окружного прокурора! Я хочу уехать отсюда, хочу сделать так, чтобы никогда больше не видеть вас!.. Я хочу, чтобы СиСи доставил сюда Брэндона и свой вертолет, чтобы мы могли улететь отсюда... Я хочу покинуть этот гнусный, мерзкий, отвратительный город, где никто и никогда не верил ни единому моему слову, где все считают меня преступницей и наркоманкой! Где могут, когда заблагорассудится, отнять у тебя ребенка, потом милостивым разрешением вернуть, а потом, когда твое поведение снова не вписывается в их представление о том, что такое нормально, снова отнять!.. Здесь играют человеческими жизнями, как бильярдными шарами, здесь тебе стараются доказать, что ты ничтожество только потому, что ты с детства не рос в золотой колыбели и не ел из серебряных ложек... Здесь мужчины могут пообещать прекрасную любовь и семейное счастье, доверие и понимание, а потом бросить тебя или подставить, чтобы тебя посадили в тюрьму! Здесь мне никогда не жить! Здесь, в этом городе, все только хотят издеваться надо мной! Хотят, чтобы я созналась в том, чего не совершала... Все хотят от меня избавиться... Ну, так вот! Это произойдет раньше, чем вы думаете. Я сама покину этот город! Мне здесь больше нечего делать!..
Круз не сдержался и в изнеможении застонал.
— О, боже!.. Сантана, подумай, о чем ты говоришь!.. Что тебе пришло в голову? Ты даже не понимаешь, что тебя ожидает! У тебя ничего не получится...
— Почему это? — нервно бросила она. — Только потому, что ты не веришь в мои силы? А ты никогда в них не верил, ты всегда считал меня ни на что негодной, никчемной занудой! А теперь считаешь сумасшедшей наркоманкой! Пусть это так... Но я сделаю то, что решила!
Кастилио отрицательно покачал головой.
— Сантана, тебя ведь ждет целая армия вооруженных людей... Они прошли специальную подготовку. Тебе даже не позволят взлететь.
Со свирепым видом Сантана ткнула дулом револьвера под ребра Иден и процедила сквозь зубы:
— Вам лучше сделать все так, как я хочу! Потому что только тогда, когда мы с Брэндоном будем в безопасности, я отпущу Иден! И не минутой раньше!.. А ты, Круз, отойди. Я вижу, как ты медленно пытаешься подобраться ко мне. У тебя ничего не выйдет! Если ты попытаешься подойти еще на шаг, я застрелю Иден!
Круз тут же отступил назад.
— Успокойся, Сантана! Ты напрасно думаешь, что я пытаюсь тебя обмануть. Мне это не нужно. Просто ты собираешься отрезать себе все пути к отступлению. Зачем тебе понадобился вертолет? Ты хочешь, чтобы по тебе тут же открыли огонь?
Она уверена сказала:
— Лучше погибнуть под пулями, чем жить вместе с вами. А в тюрьму я не собираюсь садиться! И в больницу не вернусь!.. Там еще хуже, чем на свободе, среди вас...
Роза умоляюще протянула к ней руки.
— Сантана, одумайся! Зачем тебе нужно тащить с собой мальчика? Брэндон ведь ни в чем не виноват! Не нужно его трогать. Пусть он остается с СиСи, как мы уже решили. Ты ведь сможешь навещать его, когда захочешь, но только в том случае, если не наделаешь глупостей...
Сантана упрямо мотнула головой.
— Нет, без Брэндона я никуда не пойду и не отпущу Иден. Сейчас мы вместе с ней подойдем к телефону, и она позвонит домой СиСи, чтобы он привез Брэндона и вызвал сюда вертолет. Иначе, я не знаю, что сделаю!..
Круз попытался возразить:
— Сантана... Не нужно...
Но она в истерике завизжала:
— С дороги!

Он осторожно открыл глаза и обернулся. Чудесная перемена, которая произошла с Эллис, заставила его восторженно воскликнуть:
— Ого! Ты замечательно выглядишь! Тебе очень идет, глазам своим не верю. Жаль, что нет зеркала, ты бы могла увидеть, какая ты стала красивая.
Красивое платье, действительно, преобразило девушку. Оно как нельзя лучше шло к ее стройной, хрупкой фигуре и светло-шоколадного цвета кожи. Свои пышные курчавые волосы Эллис перевязала широкой атласной лентой, которую, очевидно, хранила раньше где-то у себя.
Перл бегал вокруг нее, восторженно разглядывая Эллис, словно манекенщицу. Она же стояла, смущенно опустив голову, и теребила складки на платье.
— Погоди, погоди! — воскликнул Перл. — Подожди минутку, ты что-то сделала со своей прической?
Будто испугавшись, она стала торопливо развязывать ленту, но Перл остановил ее.
— Нет, нет, не надо. Не трогай, все прекрасно. Тебе это очень идет.
Она тут же убрала руки, и сквозь темную кожу на ее лице Перл увидел проступающий румянец смущения. Он решил успокоить ее.
— Скажи мне одну вещь. Когда ты в последний раз одевала что-нибудь такое же красивое, как это платье?
Эллис растерянно пожала плечами.
— Что, не знаешь? — спросил Перл. — Значит, давно. А сколько ты уже находишься в этой больнице?
Она поджала губы и отрицательно замотала головой.
— Что, не помнишь? А где ты жила до этого? — не успокаивался Перл. — Что, тоже не помнишь? Может быть, ты когда-нибудь бывала в Бостоне?
Перл стал осторожно подводить дело к выяснению обстоятельств смерти брата. Но с Эллис нужно было вести себя так осторожно, чтобы не напугать девушку. Она уже и так достаточно боится жизни. Здесь требовался особый такт и способность неназойливому выражению любопытства.
— Ты знаешь, Эллис, я сам из Бостона. Это очень красивый город. Когда я жил там, я часто ходил на побережье, там ведь тоже есть океан, только другой. Атлантический. Ты знаешь об этом?
Она совсем низко опустила голову и отвернулась.
— О! — торопливо воскликнул Перл. — Я понял, это был совершенно глупый, идиотский вопрос. Извини, Эллис. Не пойму, почему я сегодня говорю всякую чушь. Какой-то я сегодня болтливый.
Он подошел к девушке сзади и, стараясь не спугнуть ее слишком навязчивым вниманием к подробностям ее биографии, тихо произнес:
— Эллис, можно я задам тебе еще один вопрос?
Она едва заметно кивнула.
Перл осторожно взял ее руку в свою ладонь и, заглянув в глаза, произнес:
— Хочешь уехать отсюда вместе со мной?
Она резко вскинула голову, и Перл увидел ее мгновенно расширившиеся от ужаса глаза. Она так отчаянно замотала головой, что Перл на некоторое время умолк. Когда она, наконец, пришла в себя, он осторожно повторил:
— Подумай, может быть, тебе все-таки уже надоело в этой клинике и ты хочешь покинуть ее? Только не пугайся, пожалуйста, не надо так бояться. Это будет совсем не так, как нам пришлось бежать отсюда вместе с Келли. Ты, наверное, тогда слишком испугалась. Тебе было страшно за нас, да?
Кусая губы, Эллис отвернулась.
— Я все понял, — осторожно сказал Перл. — Сейчас будет совсем по-другому. Нам нигде не придется прятаться, мы не будем прятаться, и убегать через черный ход.
Он торопливо вытащил из карманов пиджака две пластиковые карточки и показал их Эллис.
— Смотри, вот у меня два пропуска, видишь? Мы же сейчас с тобой нормально одеты, мы не в больничных пижамах и не похожи на пациентов. Мы можем совершенно спокойно выйти из этой клиники, и никто нас не заметит. Никто не обратит на нас внимания.
Эллис некоторое время колебалась, а затем в немом отчаянии, заламывая руки, отвернулась.
Перл тяжело вздохнул.
— Что, не хочешь? Все-таки ты боишься уйти отсюда? Эллис, неужели тебе так страшно? Ты пугаешься от одной только мысли, что тебе придется встретиться с окружающим миром? — тихо спросил Перл. — Или, может быть, тебе негде там жить?
В подтверждение его слов она кивнула. Он выглядел уже более обрадованно.
— Что, ты боишься, что тебе негде будет там остановиться? — стараясь убедиться в правильности своей догадки, переспросил он.
Она снова кивнула и, обернувшись, посмотрела на него полными слез глазами.
Перл радостно вскинул руки.
— Эллис, дорогая, я решу все твои проблемы, ведь я Перл! Ты должна знать, что я могу сделать все! Я никогда бы не предложил тебе такое, если бы заранее обо всем не договорился.
Он увидел, как в ее глазах зажегся тусклый, еще едва заметный огонек надежды. Эллис ткнула в него пальцем.
— Что, что ты хочешь спросить? А, — он понимающе кивнул, — ты думаешь, что я приглашаю тебя к себе в квартиру? Нет, нет, не бойся, этого не случится. Я приготовил тебе большой шикарный дом. Там великолепные, просторные комнаты. Все это будет принадлежать только тебе. Ты будешь жить там одна.
От нахлынувших на нее чувств, она расплакалась, и Перлу стало до боли жаль, эту несчастную одинокую девушку. Он заглянул ей в глаза и, вытирая руками слезы, сказал:
— Не бойся, ты не будешь там одинокой. Ты больше никогда не будешь чувствовать себя так, как здесь. Этого не будет.
Она немного успокоилась и застыла, словно в оцепенении.
— Ну, что скажешь? — с надеждой спросил Перл. — А если тебе не понравится там или ты будешь чего-то бояться, я даю тебе честное слово, я сразу же привезу тебя назад.
Она стала так возбужденно трясти головой, что он тут же успокаивающе поднял руки.
— Погоди, погоди, я ничего не могу понять. Что это означает? Ты не хочешь уходить отсюда или ты не хочешь возвращаться сюда назад?
Вместо ответа, она подбежала к своей кровати и, скомкав лежавший на ней больничный халат, запихнула его под подушку. Потом она аккуратно застелила постель и, поправив слегка измявшееся платье, уверенно выпрямилась. В ее глазах Перл прочитал решимость навсегда покончить с этой кошмарной больницей. Перл растянул рот в широкой улыбке.
— Отлично, Эллис, я все понял. Ты молодец, что решилась. Обещаю тебе, ты можешь всегда рассчитывать на мою помощь и поддержку. Что бы ни случилось, ты можешь обращаться ко мне в любое время дня и ночи. Я не оставлю тебя. Ты решила покинуть этот привычный тебе мир и вернуться в общество, я помогу тебе в этом.
Дверь тихо скрипнула, и на пороге выросла фигура Оуэна. Размахивая руками, он громко прошептал:
— Перл, тебе пора уходить отсюда. Там, там... — От испуга он даже стал заикаться.
— Что там? — спросил Перл.
Оуэн, немного успокоившись, продолжил:
— Там идет с обходом старшая медсестра. Тебе надо побыстрее уходить отсюда.
Он вдруг осекся и умолк, увидев перед собой Эллис. Наверное, любому человеку, который провел в больнице несколько лет, трудно привыкнуть к тому, что в один прекрасный момент его сосед по заключению оказывается одетым в нормальную одежду и, к тому же, весьма симпатичен. Увидев Эллис, Оуэн едва не онемел. Растерянно тыча в ее новое платье, он едва слышно пробормотал:
— Эллис!
Перл с гордостью показал ее Оуэну, словно скульптор демонстрирует благодарному зрителю творения своих рук. Он аккуратно поправил на ней платье и, не обращая внимания на ее глубокое смущение, повертел ее перед Оуэном, словно модель.
— Ну как, нравится? — спросил он Оуэна.
Изумленно вытаращив глаза, которые из-за толстых стекол очков казались похожими на две большие маслины, он отступил назад. Перл рассмеялся.
— Ну, чему ты так удивляешься, Оуэн? Ты что, увидел перед собой деву Марию? Не пугайся, это наша Эллис. Просто, ты никогда не видел ее в таком платье. Ты, наверное, совсем отвык от того, что люди могут одеваться не в эти грубые пижамы и бесформенные халаты. Люди должны одеваться так, чтобы каждый видел, как они красивы. Ты видишь, какая Эллис у нас красавица? Ведь для того, чтобы все вокруг знали об этом, ничего особенного делать не пришлось. Видишь, как она хороша? Стоило только переодеть ее.
Оуэн, наконец, справился со своим изумлением и в немом восторге кивнул.
— Ну, вот видишь, Эллис, — Перл с улыбкой погладил Эллис по плечу. — Ну, вот видишь, и Оуэну понравилось. Значит, я угадал с выбором подарка. А теперь, дорогая, нам пора идти. Ты готова отправиться вместе со мной?
И хотя губы се дрожали, а рукам своим она не находила от волнения места, ее решительный кивок убедил Перла в том, что он поступает правильно. Оуэн ошеломленно хлопал глазами.
— А что, Эллис уходит?
Перл ободряюще похлопал его по плечу.
— Ты следующий, чемпион. Я обещаю, как только мы выберемся отсюда, я позабочусь и о тебе. Тебе уже осталось совсем недолго ждать.
Оуэн, словно не веря своим ушам, переспросил:
— Я смогу уйти отсюда?
— Ну, разумеется. Вот видишь у меня в руках эти пластиковые карточки? Это наши билеты на свободу. К сожалению, сейчас у меня только две таких штуки. А поэтому, я, сначала займусь Эллис, а потом тобой. Тебе не придется здесь долго оставаться.
Оуэн вдруг испуганно метнулся к двери и, прислушавшись, замахал руками.
— Скорей, скорей, нам нужно быстро уходить отсюда. Сестра Ходжес уже в дальнем конце коридора.
Они поодиночке, как бойцы, пересекающие обстреливаемый участок фронта, стали выбегать из палаты и прятаться за дверью на лестницу. Когда эта операция благополучно завершилась, Перл попрощался с Оуэном.
— Тебе нужно побыстрее возвращаться в свою палату, иначе сестра Ходжес не обнаружит тебя там, поднимет тревогу. В таком случае, нам будет труднее уйти. Спасибо тебе, Оуэн, за помощь. Я вернусь, я обязательно вернусь за тобой. И помни о том, что ты мне еще кое-чем обязан.
Оуэн взглянул на Перла с выражением глубокого раскаяния на лице.
— Клянусь, я больше никогда не подведу тебя. Ты можешь верить моим словам. Теперь я понял, что ты для меня значишь. Доктору Роулингсу больше никогда не удастся запугать меня. Ведь я поверил ему, потому что надеялся, что он выпустит меня на свободу, а он прямо с этой яхты отправил меня в изолятор. Я даже не знаю точно, сколько я там просидел. Я потерял счет дням и ночам. Меня кормили только хлебом и водой. Я никогда этого не забуду и никогда не прощу этого Роулингсу.
Перл улыбнулся и обнял его.
— Ну, хорошо, Оуэн. Надеюсь, что тебе здесь осталось побыть совсем немного. Я только устрою все дела с Эллис, и мы с тобой совершим такую же прогулку в рыбный ресторан, как тогда. Помнишь?
Оуэн обрадованно улыбнулся.
— Хорошо, Перл, я буду ждать. Я пойду. Мне уже нора.
Перл ободряюще похлопал его по плечу, и спустя несколько мгновений, Оуэн исчез за одной из дверей в коридоре.
Перл повернулся к Эллис.
— Ну что ж, а теперь сделай серьезное лицо, выпрямись и возьми меня под руку. Пошли.

СиСи приводит Софию в Президентский номер отеля «Кэпвелл». Оба находятся в приподнятом настроении от того, что им удалось провести представителей правоохранительных органов и удачно организовать побег Келли. Но София даже не догадывается, какой сюрприз ожидает ее впереди. СиСи указывает ей на вешалку, на которой находятся прекрасные наряды. Он говорит, что желает увидеть Софию в каждом из этих платьев. Немного пококетничав, София удаляется в соседнюю комнату для примерки.

Сантана, тыча револьвером в бок Иден, вместе с ней остановилась возле стойки бара.
— Бери телефон, — скомандовала она. — Звони СиСи. Пусть он приезжает сюда.
Иден в нерешительности взглянула на Круза.
— Я не буду...
— А ну, звони! — в истерике завизжала Сантана. — Иначе, я сейчас пристрелю тебя.
Круз взволнованно шагнул навстречу.
— Сантана, ты не сделаешь этого. Она злобно засмеялась.
— Не сделаю? Джина тоже так думала. Ей просто повезло, что мне помешали. Иначе, сейчас она бы жаловалась на это Господу Богу.
Круз, скрепя сердцем, вынужден был сказать:
— Иден, звони, у нас нет другого выхода.
Та набрала номер и приложила трубку к уху. На другом конце линии раздавались длинные гудки. Никто не подходил к телефону. Спустя минуту Иден, наконец, положила трубку на рычаг телефонного аппарата.
— Никто не отвечает.
Сантана стала нервно озираться по сторонам.
— Но где же он? Звони ему на работу.
После того, как Иден набрала рабочий номер телефона президента корпорации «Кэпвелл-интерпрайзес», секретарша сухим монотонным голосом ответила:
— Мистера Кэпвелла нет, звоните позже. Если у вас есть какое-либо важное сообщение, можете передать его мне.
Иден положила трубку и отрицательно покачала головой.
— Его там нет.
Сантана нервно ткнула в нее револьвером.
— Так где же он? — взвизгнула она.
— Но я не знаю! — расстроенно воскликнула Иден. — Я же не могу материализовать его из ничего. Может быть, он вообще уехал из города?
Сантана, не опуская револьвера, повернула голову к Розе.
— Мама, найди СиСи. Может быть, он дома, но не хочет подходить к телефону. Побыстрее разыщи его.
Роза мрачно покачала головой.
— Нет, Сантана, все это уже слишком далеко зашло. Если ты не прекратишь, то все может закончиться очень печально. Отдай револьвер и отпусти Иден.
Сантана озиралась, будто загнанный зверь.
— Нет, я уже не могу остановиться. Я нахожусь в ловушке, из которой другого выхода нет.
— Нет, можешь, — уверенно произнес Круз. — Ты можешь и должна.
Ее взгляд безумно блуждал вокруг, ни на секунду не задерживаясь.
— Круз, что? Ты испугался за свою ненаглядную Иден? Боишься, что она под дулом пистолета? — со злой усмешкой сказала Сантана. — Но ты не замечал, что я уже давно жила под дулом пистолета. Ты не пытался прекратить это.
— Отпусти Иден. Не причиняй ей вреда, — снова повторила Роза. — Ты не можешь этого сделать.
Сантана отвечала, уже, словно по инерции, не задумываясь. Ей было все равно, о чем говорят мать и муж. Она просто не соглашалась со всем подряд, автоматически реагируя на каждую просьбу словом «нет».
— Я не отпущу ее! Мама, я знаю, что тебе стыдно за меня. Мне тоже стыдно, но у меня нет другого выхода.
Роза гордо подняла голову.
— Мне никогда не было за тебя стыдно, Сантана. Я всегда гордилась тобой. Ты — дочь горничной и садовника.
Сантана зажмурилась, словно в лицо ей бросили оскорбление.
— Мама, прекрати! — перепуганно закричала она. — Не надо.
Но Роза уверенно продолжала:
— Почему же? Если ты честно работаешь, то этим нужно только гордиться, и ничего позорного в этом нет. Когда мы приехали в эту страну, мы осознали, что все, о чем мы мечтали и делали в Мексике, стало для нас потерянным безвозвратно. Но нас это не пугало, потому что все наши мечты были только о тебе. Мы радовались любой работе, и посмотри, мы же вырастили тебя, мы дали тебе образование и возможность заниматься тем, что тебе нравилось. Разве мы не должны этим гордиться? Я всю свою жизнь честно трудилась и мне не в чем себя упрекнуть. Ты должна остановиться, дорогая. Пожалуйста, не надо сейчас ничего разрушать. Иначе, и жизнь твоей матери, и все ее мечты пойдут прахом.
Сантана дрожала от возбуждения, но по-прежнему не выпускала револьвер из рук.
— Мама, — слабым сдавленным голосом сказала она. — У меня тоже есть мечты. Я мечтаю вернуть сына, и это для меня столь же важно.
Роза успокаивающе подняла руки.
— Хорошо, Сантана, я сделаю так, как ты просишь. Я найду СиСи и попрошу его приехать сюда. Он сделает что-нибудь, хотя бы ради Брэндона.
Роза осторожно отступила на шаг назад и, повернувшись к Крузу, громко, так, чтобы услышала Сантана, сказала:
— А тебя я предупреждаю, если с ней что-нибудь случится или если ты заставишь ее чувствовать виноватой себя, это будет на твоей совести. Я обещаю тебе это.
Смахнув выступившие у нее из глаз слезы, Роза быстро ушла. Круз остался наедине с Иден и Сантаной. С молчаливой решимостью он шагнул навстречу жене, но на сей раз его остановила Иден.
— Прошу тебя, не надо ничего делать, — задыхаясь от страха и отчаяния, воскликнула она. — Ты можешь только навредить.
Сантана с каким-то зловещим удовлетворением сказала:
— Вы только посмотрите, какая забота. Мне кажется, что вы должны благодарить меня за то, что я снова свела вас вместе. Теперь, когда мы остались одни, может быть, я могу задать один вопрос. Круз, я надеюсь, ты слушаешь меня?
Сквозь плотно сжатые губы он процедил:
— Слушаю.
Сантана, ни секунды не колеблясь, выпалила:
— Когда они забрали меня, ты был с ней в постели? Ну, что ты молчишь? Отвечай быстрее, ты был с ней?

София появляется перед СиСи в первом из платьев, немного покружив по комнате, она удаляется в примерочную, и спустя некоторое время возвращается обратно в очередном наряде. Третье, четвертое, пятое платье. СиСи уже сбился со счету, когда София предстает перед ним в очередном наряде. Он хватает ее за невесомый красный шарфик, и просит ненадолго остановиться для того, чтобы перевести дыхание.

Перл распахнул дверь дома Локриджей и жестом пригласил Эллис войти.
— Давай, дорогая, не бойся. Здесь тебя никто не обидит.
Она осторожно переступила через порог и, опасливо озираясь, вошла в прихожую.
— Давай, давай, смелее, — сказал ей Перл. — Все это сейчас принадлежит тебе.
Он широко развел руки и продемонстрировал Эллис интерьер.
— Ну как, нравится тебе здесь? Как тебе понравится идея побыть здесь немного одной, Эллис?
Она несмело улыбнулась и кивнула. Перл радостно подхватил:
— Да, здесь очень много места. Видишь, какой простор. Этот дом принадлежит отцу Келли, мистеру СиСи Кэпвеллу. Здесь немного пустовато, но я организовал кое-какую мебель, которая может тебя понадобиться.
Они прошли в просторную гостиную, где из всей мебели были только широкая кровать, небольшой деревянный столик и стул. Осмотревшись, Эллис вдруг решительно направилась к столику и, проявляя неожиданную для ее хрупкой фигуры силу и сноровку, потащила его к кровати.
— Подожди, подожди, — растерянно произнес Перл. — Что ты делаешь?
Она поставила столик у изголовья и аккуратно смахнула с него пыль.
— А, понимаю, — протянул Перл, — ты хочешь, чтобы все было так, как у тебя в больнице. Ясно. Ну что ж, хорошо, делай так, как хочешь.
Он уже попытался было помочь ей перенести стул, но она решительно забрала его и поставила с другой стороны кровати. Стараясь не мешать ей, Перл застыл в углу. Подождав, пока она разберется с вещами, он спросил:
— Надеюсь, тебе здесь будет достаточно удобно?
Эллис нерешительно потрогала аккуратно застеленную кровать и с надеждой посмотрела на Перла.
— Ты хочешь сесть, да? Давай, не бойся, — одобрительно сказал он. — Давай, давай. Не развалится. Ничего здесь не стесняйся. Это все принадлежит тебе. Она осторожно легла на постель.
— Ну вот! — радостно воскликнул Перл. — Видишь, все нормально.
Она еще немного поерзала на кровати, словно пытаясь убедиться в том, что пружины достаточно мягкие. Перл не выдержал и расхохотался.
— Я никогда не думал, Эллис, что ты можешь быть такой привередливой. Интересно, где тебя к этому приучили?
Когда на лице ее появилось выражение обиды, Перл быстро понял, что совершил ошибку.
— О, нет, нет, — торопливо воскликнул он, — ты не должна думать, что я тебя осуждаю. Ты имеешь полное право. Впервые за долгое время у тебя появилось что-то собственное. Разумеется, ты должна убедиться в том, что я не подсунул тебе какой-нибудь старый хлам. Это, конечно, не арабская трехспальная кровать, но, думаю, что в больнице была хуже.
Предоставив Эллис возможность полностью насладиться мягкими пружинами новой кровати. Перл прохаживался по гостиной. Затем он открыл дверь на балкон и позвал Эллис:
— Иди сюда, я хочу тебе кое-что показать. Не бойся, это очень интересно.
Она осторожно поднялась и, с опаской глядя на Перла, подошла к нему. Он показал на, видневшийся за деревьями пышного сада, большой двухэтажный особняк.
— Смотри, Эллис, видишь там за деревьями этот большой дом? Я буду находиться там.
Эллис стала перепуганно трясти головой и что-то мычать. Перл поторопился успокоить ее.
— Нет, нет. Ты что, подумала, что я сейчас покину тебя? Нет, нет, я никуда не ухожу.
Когда она немного успокоилась, Перл продолжил:
— Ты знаешь, Келли живет в этом доме, то есть... — он запнулся. — Жила раньше. Теперь ее там нет, она просто уехала.
Эллис выглядела сейчас совершенно спокойной, и Перл решил, что наступило самое время для того, чтобы завести с ней разговор о Брайане.
— Келли сейчас отправилась далеко-далеко, — сказал он. — Ее, наверное, долго еще здесь не будет. Я скучаю по ней. А ты, Эллис?
Та медленно кивнула.
— Вот видишь, — обрадованно улыбнулся Перл, — как мы с тобой похожи. Мы оба хорошо относимся к Келли. Ты ведь долгое время провела с ней в больнице, правда? Наверное, вы уже успели стать подругами. Я помню, как ты впервые начала разговаривать. Кажется, ты прочитала стихи, да? Для меня это было совершенно потрясающей неожиданностью. Ты молодец, Эллис. Я думаю, что у тебя скоро все будет нормально. Ты уже, наверняка, готова к самостоятельной жизни. Ты, наверное, давно ждала этого, также, как и Келли.
На сей раз Эллис, молча, отвернулась. Перл немного сменил тему.
— Кстати, Келли рассказывала тебе обо мне? А ты слышала что-нибудь о моем брате?
Эллис вдруг перепуганно взглянула на Перла и заторопилась назад в гостиную. Он направился за ней.
— Нет?
Смущенно отвернувшись, Эллис качала головой.
— Что, ничего не знаешь? Ну, ты ведь знакома с этим доктором Роулингсом. У него была жена, представляешь? Да, как ни странно, но и у таких людей бывают жены. Ее звали Присцилла. Присцилла Макинтош. И все помнили ее эту фамилию.
При упоминании фамилии Макинтош, Эллис едва заметно вздрогнула.
— Ты ее не знала? — настойчиво спросил Перл. Она стала отчаянно мотать головой.
— Ну, хорошо, хорошо, успокойся, — сказал Перл. — Хотя, вообще-то, это довольно странно. Она говорила, что была знакома с тобой.
Эллис по-прежнему отказывалась признавать свое знакомство с бывшей супругой доктора Роллингса. Она отошла в самый дальний угол гостиной и отвернулась к Перлу спиной.
— А еще Присцилла Макинтош сказала мне, что ты знала моего брата.
Плечи ее вздрагивали в беззвучных рыданиях.
— Моего брата звали Брайан. Брайан Брэдфорд. Он подошел к ней сзади и, решительно взяв за плечи, повернул к себе.
— Ты не знала Брайана Брэдфорда? Не бойся, я не причиню тебе зла. Меня зовут Майкл Брэдфорд. Он попытался заглянуть ей в глаза.
— Ты ведь знала Брайана, Эллис.
Слезы вдруг брызнули из ее глаз. Она вырвалась из рук Перла и метнулась в сторону.
— Нет!

Над площадкой, где по-прежнему находились Круз, Сантана и Иден, кружил полицейский вертолет. Сделав несколько кругов, он улетел. И тут же, со стороны оцепивших пляж полицейских машин донесся усиленный мегафоном голос лейтенанта Редке:
— Круз, ты еще там? Отзовись, я хочу услышать твой голос.
Кастилио поднял голову и крикнул:
— Да, я здесь!
— У тебя все в порядке?
— Да! Редке, дай мне еще десять минут!
После небольшой паузы Редке ответил:
— Хорошо, десять минут, но не больше, я не могу задерживать специальные подразделения. Время пошло.
Когда грохот мегафона умолк, Сантана стала растерянно озираться по сторонам.
— Десять минут? — пробормотала она. — А что потом? Что они собираются делать?
Круз хмуро покачал головой.
— Это будет зависеть от тебя. Я бы посоветовал тебе не дожидаться истечения этого срока, тебе же будет хуже. Сантана, прошу тебя, одумайся. Еще есть время. Отдай мне револьвер и выпусти Иден.
Сантана словно и не слышала обращенных к ней слов. Обводя площадку безумным взглядом, она упрямо выкрикнула:
— Так ты спал с ней? Почему ты не можешь просто сказать мне?
Круз побледнел.
— Мне кажется, что сейчас это не очень важно, — сквозь зубы процедил он.
Сантана не к месту рассмеялась. Ткнув стволом револьвера в бок Иден, она воскликнула:
— Ты слышала это? Просто невероятно. А мы с Иден думаем, что это важно. Почему бы и нет? Меня ведь не было рядом. Ты мог поступать, как угодно. Я думаю, ты бы вряд ли упустил такую приятную возможность сохранить видимую верность жене, но при этом заниматься любовью с Иден.
Он не выдержал и опустил глаза.
— Да, — запальчиво продолжила Сантана, — я тебе объяснила всеми возможными способами, что не хочу быть твоей женой. Ты ведь, наверняка, понял это. Ну, так что? Ты трахался с ней или нет? Скажи.
Круз по-прежнему молчал, и Сантана, выходя из себя, истерично заверещала:
— Говори правду, свинья! Я хочу знать все!
Круз осмелился лишь посмотреть на Иден. Почувствовав его слабость, она тихо сказала:
— Круз, говори.
После некоторых колебаний он решительно ответил:
— Нет, я не спал с ней.
Сантана натуженно улыбнулась.
— Почему? Расскажи мне, Круз, отчего ты не воспользовался такой прекрасной возможностью? Неужели, из-за того, что ты так предан мне?
В глазах ее внезапно блеснула ярость, и она злобно ткнула стволом револьвера в бок Иден.
— Ну что, почему ты молчишь? Или ты опять, в очередной раз, соврал мне? Ах, да, — голос ее приобрел издевательский оттенок, — как же я забыла, ведь Круз никогда не лжет. Он у нас человек долга и чести, он может только уклониться от ответа или перевести разговор на другую тему, но он считает ниже своего достоинства соврать. Или нет? Или, может быть, я ошибаюсь? Может быть, обстоятельства вынудили тебя к тому, чтобы сказать мне свою первую ложь?
Несмотря на то, что она по-прежнему угрожала револьвером Иден, в таких обстоятельствах нужно было оставаться хладнокровным. Круз почувствовал, что начинает терять самообладание — слишком уж оскорбительными были для него высказывания Сантаны. Едва сдерживая свой гнев, он дрожащим голосом произнес:
— Ты никогда не верила в мою любовь. У тебя всегда наготове был список чувств, которые я не испытывал и не мог испытать.
Сантана зловеще рассмеялась.
— Ну, хорошо, давай поговорим о твоей любви. Давай поговорим о тех чувствах, которые ты испытывал ко мне. Думаю, что Иден будет очень интересно выслушать все это. Да? Правда, Иден?
Она снова со злостью ткнула ее револьвером под ребра.
— Что, не хочешь слушать? Ничего, придется.
Из уголка глаза Иден по щеке покатилась тонкая слезинка. Мало того, что Сантана причиняла ей физические страдания, она пыталась еще и унизить и растоптать ее любовь, те ее чувства, которые она испытывала по отношению к Крузу.
— Ну, давай! — вызывающе крикнула Сантана. — Говори! Что ты испытывал по отношению ко мне? И говори громко, чтобы мы все слышали, каждое твое слово. И запомни, у нас осталось только десять минут. Так что, решайся быстрее, иначе, твоей Иден придется плохо.
По щекам Круза стали перекатываться желваки.
— Ну ладно, — угрюмо произнес он. — Я скажу. Только не дергайся и не делай резких движений. Я восхищался тобой. Ты — смелая. То, как ты сражалась за Брэндона против мистера Си, наполняло меня гордостью. Потом мы вместе боролись за его здоровье, я продолжал восхищаться тобой. Ты поступала, как настоящая мать. Все это не могло у меня вызвать никаких иных чувств, кроме уважения и восхищения. Все было хорошо, — он уверенно кивнул. — Мне было хорошо с тобой. Мы делили с тобой радости и горести, мы во всем доверяли друг другу, мы надеялись на счастливое будущее и боролись за него вместе, рядом. Мне было хорошо от того, что я чувствовал твою поддержку и понимание. Без тебя, у меня ничего бы не получилось. Потом, когда снова наступило спокойствие, мы еще некоторое время продолжали жить нормальной жизнью. Тебя интересовало все: мои успехи, неудачи. Это придавало мне чувство собственной значимости.
Он решительно шагнул навстречу Сантане, но она, словно почувствовав надвигающуюся опасность, тут же отскочила в сторону, потащив вместе с собой Иден.
— Не трогай меня! — закричала она. — Не подходи! Еще один шаг, и я буду стрелять! Не подходи ближе!
Он умоляюще посмотрел на нее.
— Сантана, ну почему ты ведешь себя так? Неужели ты забыла все, что было между нами?
Она снова разрыдалась.
— Я ничего не забыла. А вот ты... Ты говоришь обо мне так, как будто меня уже нет на белом свете, как будто меня уже нет в живых. Но я же здесь. Я живая. Человек, о котором ты только что говорил, это не я, не так ли? Ты ведь имел в виду кого-то другого, да? Или это было совсем давно? Так давно, что я уже ничего не помню. А может быть, ты снова лжешь?
Ее голос вдруг утих, и она, будто настоящая наркоманка, посмотрела на него остекленевшими глазами.
— А что на счет секса? — вдруг сказала она. — Тебе нравится заниматься со мной любовью?
И без того темные глаза Круза стали похожи на два горящих угля. Он отрицательно покачал головой.
— Сантана, не надо.
Она тут же взвизгнула:
— Надо! Я так хочу. Говори. А не то, я нажму на курок.
Он судорожно сглотнул.
— Да, конечно, мне нравилось заниматься с тобой любовью. Мне было хорошо с тобой.
Иден не смогла сдержать своих чувств, и слезы ручьем полились из ее глаз. Увидев это, Сантана злорадно улыбнулась.
— Ну, в чем дело, Иден? Ты не хочешь слышать это? Но тебе придется слушать, я так хочу. Я, наконец-то, узнаю правду. Мне надоело исполнять роль бессловесной послушной супруги самого примерного человека в городе. Пусть он рассказывает, пусть он все рассказывает.
Круз нерешительно шагнул вперед.
— Сантана, прошу тебя, не делай этого. Не причиняй ей боли. Неужели ты не видишь, что она испытывает?
Но она будто не слышала его слов и упрямо повторяла свое:
— Расскажи о том, как мы с тобой занимались любовью. Ты помнишь, как это было в последний раз?
Круз в изнеможении застонал.
— О, Бог мой. Неужели тебе этого мало? Сантана, прошу тебя, не нужно.
Она мстительно рассмеялась.
— Нужно, Круз. Это нужно не только нам с тобой, но и Иден. Пусть она знает обо всем, что было между нами. Ведь вы не хотите, чтобы между вами существовали какие-то тайны и недомолвки. Вы должны знать друг о друге все, иначе, между вами тоже не будет доверия, также как его не было и между нами. Расскажи ей о том, что было между нами в последний раз. Ты помнишь об этом?
Он мрачно кивнул.
— Да.
Сантана немного успокоилась.
— А помнишь, что ты тогда говорил мне?
Он растерянно развел руками.
— Сантана...
Она упрямо воскликнула:
— Повтори это сейчас!
Он еще несколько мгновений колебался.
— Повтори, — топнула ногой Сантана.
Тяжело дыша, он стал медленно выговаривать слова, словно каждый звук доставлял ему физические страдания.
— Я... говорил... что ты... прекрасна, — он умолк. Она снова капризно топнула ногой.
— Ну?
Круз тяжело вздохнул.
— Да, так оно и было. Я ничего не скрываю.
Она нервно рассмеялась.
— Ну, хорошо. А тело? Вспомни, что ты говорил про мое тело? Ведь оно тебе всегда нравилось, не правда ли?
Круз едва слышно ответил:
— Я сказал, что оно прекрасно.
Она возбужденно взмахнула пистолетом.
— Ну, говори до конца. Говори, что ты сказал тогда про мою грудь?
Лицо Круза исказила гримаса боли.
— Да...
Больше он оказался не в силах вымолвить ни единого звука. Сантана стала возбужденно говорить вместо него:
— Ты сказал, что любишь меня. Ты восхищался мной, ты обнимал меня и целовал, везде. Ты помнишь это? Помнишь?
Он низко опустил голову.
— Да.
Иден едва слышно прошептала:
— Не надо, Сантана.
Словно наслаждаясь страданиями соперницы, Сантана жестоко рассмеялась.
— Нет, не думай, что для тебя это так быстро закончится. Слушай.
Она повернула голову к Крузу.
— Я говорю правду? Да? Так все и было на самом деле?
Он нерешительно подался вперед. Сантана, прошу тебя...
— Говори! — рявкнула она. — Что ты блеешь, как ягненок? Веди себя, как подобает мужчине. Я говорю правду или нет?
Он медленно кивнул.
— Да.
Она вдруг задрожала и сквозь слезы простонала:
— А потом ты обнял меня, так? А когда мы закончили заниматься любовью, ты поднялся, подошел к окну, раскрыл шторы. А за окном уже было утро... А потом ты вернулся ко мне... Поцеловал мои волосы, сказал, что ни с кем тебе не было так хорошо. Ведь мне это не приснилось? Ты сказал это?
Круз потрясенно молчал.
— Ты сказал это? — снова закричала она. — Отвечай!

 

#23
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 523 (19 августа 1986):
Действующие лица в серии: Круз, Иден, СиСи, София, Джина, Кейт, Тэд, Хейли, Перл, Сантана, Келли, Ник, Присцилла, Роза, Оуэн, Эллис.
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 16 минут.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Романтический вечер СиСи и Софии тем временем имел продолжение. В Президентский люкс был приглашен ювелир, который принес с собой огромную многоярусную шкатулку, до отказа набитую дорогостоящими украшениями. Выполнив свою миссию, мужчина, оставил пришедшую в полный восторг от увиденного, Софию наедине с СиСи, который благодушным жестом предложил ей выбрать все, что она пожелает.

Круз сдался.
— Ну, хорошо, расстроенно сказал он. — Хорошо, я виноват.
На глазах его выступили слезы.
— Но неужели ты хочешь покончить со всем вот так? Чтобы там ни было, Сантана, мы заслуживаем лучшего. Отдай мне пистолет. Отдай, пожалуйста.
Он протянул к ней руку, и Сантана, будто поддавшись на его разговоры, медленно отвела револьвер от Иден и направила его в сторону Круза. Он стал медленно подступать к ней, тихо уговаривая:
— Пожалуйста, положи его на пол. Только осторожно. Не делай резких движений. Все обойдется.
Возможно, она уже готова была подчиниться его уговорам, однако в этот момент, словно материализовавшись из ничего, на площадке появилась фигура, облаченная в ослепительно белый костюм. Круз даже не сразу понял, кто это. Высокий мужчина с аккуратно зачесанными назад волосами и небольшой бородкой решительно шагнул навстречу Сантане. Лишь услышав его голос, Круз понял, что перед ним Мейсон.
— Сантана, — сказал он, — не глупи.
Еще несколько секунд назад готовая подчиниться мужу, она вдруг резко отскочила назад и, снова приставив револьвер к голове Иден, завизжала:
— Нет, отойди от меня! Не двигайся!
Смертельно испуганным голосом Круз произнес:
— Мейсон, оставайся на месте, прошу тебя. Не подходи к ней.
Сантана, закрываясь Иден, словно щитом, перевела револьвер на Мейсона.
— Зачем он пришел? — жалующимся голосом проговорила она. — Он хочет снова посадить меня?
Мейсон остановился и не сводил глаз с Сантаны.
— Что ты здесь делаешь? — закричал Круз. — Зачем ты пришел сюда? Ты здесь совершенно не нужен. Уходи.
Мейсон, словно не слышал обращенных к нему слов.
— Сантана поймет, зачем я здесь, — медленно произнес он. — Она все поймет сама...
— Что тебе надо? Я не хочу тебя видеть, Мейсон. Уходи. Я за себя не ручаюсь. Здесь еще есть патроны. Один из них может стать твоим.
Он уверенно покачал головой.
— Нет, я знаю, что ты не хочешь мне зла. Мне и так хватает.
Она судорожно сглотнула.
— Зачем ты здесь? Тебя никто не звал.
Он решительно шагнул навстречу ей.
— Меня тоже загнали в угол, как и тебя. Дай мне пистолет, — он протянул к ней руку.
Она снова взмахнула револьвером.
— Не подходи! Я тебе не верю!
Он смотрел на нее полным сочувствия и сострадания взглядом.
— Я понимаю твою боль. Можешь поверить, мне пришлось пережить не меньше.
Она возбужденно размахивала оружием.
— Нет, никто не поймет моей боли, никто не поймет, что я пережила.
Мейсон выглядел, как Иисус Христос, уговаривающий недоверчивую паству.
— Совсем недавно со мной случилось то же самое, мягко сказал он. — Сейчас я не буду рассказывать об этом. Я знаю, что ты переживаешь нечто похожее. У тебя были муж, семья, ребенок, дом. А теперь у тебя не осталось ничего и никого. Тебе не на кого опереться и ты падаешь.
Она едва заметно пошатнулась, словно голос Мейсона действовал на нее гипнотически.
— Да, — тихо вымолвила Сантана. Он возвысил голос:
— Я не дам тебе упасть! Жизнь не закончена. Ты еще будешь счастлива.
Она зло усмехнулась.
— Какое счастье может быть без моего сына? Он — единственное, что у меня есть в этой жизни. А его у меня отобрали. Я не могу без него жить.
Мейсон голосом проповедника продолжал:
— Когда лишаешься близкого человека, кажется, что жизнь кончается, но это не так. Жизнь сильнее.
Она упрямо повторила:
— Нет, без Брэндона я не могу жить. Ты не представляешь, как он мне нужен.
Он посмотрел на нее просветленным взглядом.
— Я все понимаю, Сантана. Ты напрасно думаешь, что это не так. Помнишь, я же именно поэтому хотел на тебе жениться.
Голос ее дрогнул.
— Надо было сделать это... Мейсон! — воскликнула она. — Почему я не вышла за тебя замуж? Тогда всего этого не было бы.
Он взирал на нее с таким спокойствием, что Круза пробрала дрожь. В такой ситуации, когда ему прямо в грудь упирался ствол револьвера, Мейсон вел себя, словно не испытывал ни малейших признаков страха.
— Не жалей ни о чем, Сантана, — тихо сказал он. — Ты себя слишком терзаешь. Лучше начни все сначала. И прямо сейчас. Дай мне пистолет.
Он протянул к ней руку, и она снова отскочила назад.
— Нет, не подходи!
Круз обеспокоенно воскликнул:
— Мейсон, не трогай ее! Она сейчас может сделать все, что угодно.
Мейсон уверенно улыбнулся.
— Она мне ничего не сделает.
Он уже почти забрал пистолет из ее рук.
— Спокойно, Сантана, спокойно. Все будет хорошо.
Глаза ее вдруг блеснули свирепым огнем.
— Стой, — сквозь зубы проговорила она. — Не подходи. Еще одно движение, и я выстрелю.

СиСи, сбросив пиджак, опустился на широкий кожаный диван.
Рядом стоял маленький круглый столик с цветами в хрустальной вазе. В огромном зеркале, занимавшем почти всю противоположную стену, он увидел отражение полуобнаженной фигуры Софии, которая только что вошла в комнату.
Она опустилась рядом с ним на колени. Затем аккуратно расстегнула пуговицы ему на рубашке и с ласковой истомой провела рукой по его груди.
— Тебе здесь нравится? — полуприкрыв глаза, спросил он.
София начала целовать его.
— Да, конечно... — жарко шептала София.
СиСи принимал ее ласки с каким-то величавым спокойствием, словно турецкий султан, который наслаждается нежностью одалиски.
Ни на секунду не отрываясь от его груди, она преданно посмотрела ему в глаза.
— Почему ты такой молчаливый сегодня?
СиСи медленно покачал головой.
— Я не молчаливый, я просто поражен тобой и всем этим, я никак не могу прийти в себя.
— Это прекрасно... — шепнула она и снова, обвив руками его шею, припала к его губам.
Спустя несколько мгновений, когда они оторвались друг от друга, София запрокинула голову и тихо прошептала:
— Я люблю тебя. Я знаю, что и ты любишь меня.
СиСи улыбнулся.
— Ты угадала. Именно для того, чтобы ты поняла, как я люблю тебя, мы приехали сюда и спрятались от всего мира. Я никого не хочу видеть и слышать. Сейчас у меня есть только ты.
София задумчиво гладила его по лицу.
— СиСи, а ведь ты лукавишь!.. Я знаю, что твое чувство нельзя назвать просто любовью. Ты хочешь сделать меня своей рабой... Может быть, мне поухаживать за тобой? Что мне для тебя сделать, скажи?..
Она начала стаскивать с него рубашку. СиСи понял, что не может не принять такую просьбу. А потому по-королевски капризно сказал:
— Я сегодня ужасно устал... Эти туфли невыносимо жмут...
София с готовностью опустилась на пол и, демонстрируя полное удовлетворение от того, что происходило, стала медленно разувать СиСи.
Затем она снова припала к его груди и, спустя несколько мгновений, тонкая шелковая рубашка лежала на полу. За ней последовали ремень и брюки.
В жадном порыве страсти они впились поцелуем в губы друг друга. Испытав горячую трепетную страсть, они опустились на диван, целиком отдавшись друг другу.
— София, родная... Только не теряй рассудок... — спустя несколько мгновений прошептал СиСи.
Но она уже почти не слышала его.
— У меня мутнеет разум. Я хочу почувствовать все. И поскорее...
— Теперь мы будем вместе всегда. Я никогда не отпущу тебя ни на одну минуту. Больше для меня никто не существует. Только ты...

К счастью, рана Джины оказалась не опасной. Пуля прошла навылет, едва задев кость.
В травматологическом кабинете городской больницы Джине остановили кровь, обработали рану, наложили швы, сделали перевязку и, торжественно вручив костыли, отправили на отдых и восстановление сил домой.
В сопровождении Кейта Тиммонса она проковыляла к его машине и, усевшись на заднее сидение, раздраженно отшвырнула в сторону костыли.
— Черт побери! Только этого еще не хватало!.. — мученически закатив глаза, сказала Джина.
Тиммонс, усевшись за руль, предостерегающе воскликнул:
— Поосторожнее там с этими деревяшками! Не испорти мне салон...
Джина раздраженно отмахнулась.
— Да какой к черту салон! Ты посмотри, на кого я теперь похожа!..
Тиммонс, пряча улыбку в уголках рта, пожал плечами.
— Да ничего страшного. Это может случиться со всяким. Я думаю, что ты это переживешь. Ты и не такое переживала.
Тяжело дыша в бессильной ярости, Джина умолкла.
— Ладно, поехали в мой офис, — предложил окружной прокурор. — Думаю, что сейчас это самое подходящее место. Туда-то уж точно Сантана не доберется.
Джина испуганно посмотрела на него.
— А ты думаешь, что ей и оттуда удастся сбежать?
На сей раз Тиммонс не выдержал и рассмеялся.
— Сантана сегодня демонстрирует чудесные способности ускользать от преследования. Вполне вероятно и такое, что она выберется и оттуда. Как всякая сумасшедшая, она невероятно изобретательна. А в том, что касается ее самосохранения, она сейчас готова пойти на все. Но, как бы она того не желала, в кабинет окружного прокурора ей не пробраться. Ладно, решено. Едем.
Когда спустя несколько минут его машина остановилась перед зданием Верховного Суда, в котором находилась окружная прокуратура, Тиммонс помог Джине выбраться наружу и достал из салона машины костыли.
— Привыкай, — с улыбкой сказал он. — Тебе еще долго придется ими пользоваться.
Джина бросила на него гневный взгляд.
— Это не повод для шуток! Меня только что могли убить. И не кто-нибудь, а твоя бывшая любовница, между прочим. Ты тоже должен нести за это ответственность.
Тиммонс с дерзкой веселостью посмотрел ей в глаза.
— А тебе не кажется, что Сантана гонялась за тобой больше из ревности ко мне? Может быть, она хотела отомстить тебе за то, что ты теперь наслаждаешься моей любовью, а не она...
Джина оторопело захлопала глазами.
— Я об этом как-то не подумала, — попалась она на крючок. — Может быть, ты и прав...
В сопровождении Тиммонса она добралась до его кабинета и, наконец, в изнеможении застонав, отставила в сторону костыли и уселась в кресло, стоявшее рядом с рабочим столом Кейта.
— Ну, наконец-то. Как я ненавижу костыли!..
Тиммонс вышел в коридор и несколько минут спустя вернулся в кабинет с двумя пластиковыми стаканчиками, наполненными густым ароматным кофе.
— Держи, — он протянул кофе Джине. — Думаю, что это поможет тебе немного прийти в себя. Кстати, ты знаешь последнюю новость?
Джина испуганно вскинула на него глаза.
— Что? Сантана опять сбежала?
Тиммонс хитро улыбнулся и, выдержав длительную паузу, спокойно занял свое место. Устроившись поудобнее, он закинул ноги на крышку стола и с наслаждением отпил глоток кофе. Если бы Джина была здорова, то Тиммонс за такое явное издевательство очень близко познакомился бы с ее ноготками.
Он явно пользовался ее беспомощностью, чтобы подольше держать ее в неведении. Джина готова была выцарапать ему глаза от обиды.
— Ну что? Что? — наконец, не выдержав, вспылила она.
Тиммонс еще несколько мгновений смаковал густой черный напиток, а затем торжественно объявил:
— Сантана взяла заложника!
У Джины округлились глаза.
— Что?
Кейт сардонически улыбнулся.
— Вот именно. Ты не ослышалась. Как только мы с тобой отправились в больницу, она схватила Иден и, угрожая ей пистолетом, потребовала, чтобы СиСи Кэпвелл в обмен на свою дочь предоставил Сантане вертолет и отдал ей Брэндона.
Джина потрясенно молчала.
— Так что, — продолжал окружной прокурор, — можешь радоваться. Сантана больше не будет покушаться на тебя. Думаю, что никто не выполнит ее безумные требования.
Джина неожиданно брякнула:
— Да ты что, Кейт, шутишь? Если СиСи решит обменять Иден на Брэндона, он сделает это в один момент!..
Тиммонс хитро улыбнулся.
— Существует одна техническая сложность во всем самом деле.
— Какая? — угрюмо буркнула Джина. Тиммонс широко развел руки.
— Дело в том, что СиСи Кэпвелла пока что не удалось найти.
— А Софию?
— И ее тоже. Оба они неожиданно и бесследно исчезли. Думаю, что для тебя, Джина, это не очень хорошее известие. Наверняка, они уединились где-нибудь и занимаются тем, чем ты с удовольствием занималась бы целыми днями.
Джина оскорбленно вспыхнула.
— То, что их не нашли еще ничего не значит. И вообще, Кейт, это не твое дело. Когда мне понадобится, я сама разберусь с СиСи.
Окружной прокурор великодушно кивнул.
— Ладно, я разрешаю тебе этим заняться. Но думаю, что сейчас ты вряд ли интересуешь нашего самого уважаемого гражданина.
Джина мстительно усмехнулась.
— Ему осталось совсем недолго ждать. Да, кстати, а Сантане сказали о том, что СиСи еще не нашли?
Тиммонс пожал плечами.
— Не знаю. Может быть, сказали, а может быть, и нет. Все зависит от того, какую тактику изберет лейтенант Редке. Возможно, он посчитает нужным подольше держать ее в неведении. Кстати, это обычный метод поведения в таких ситуациях. Нужно всячески задерживать террориста и отвлекать его внимание разговорами о том, что кого-то или что-то не удалось найти.
Джина скептически фыркнула.
— Представляю себе, что подумает Сантана, когда ей сообщат о том, что СиСи Кэпвелла нигде не удается обнаружить!..
— Что?
— Да она же сумасшедшая! Она сразу подумает, что все врут, начнет кричать, что ее обманывают... Закатит очередную истерику... А в результате, ее снова начнут жалеть и уговаривать. На месте полицейских я бы уже давно пристрелила ее, чтобы она никому не портила жизнь.
Тиммонс предостерегающе поднял палец.
— Осторожнее, Джина. В моем присутствии тебе лучше так не отзываться о Сантане.
Джина удивленно посмотрела на Тиммонса.
— А что, я, по-твоему, не права? Бог знает, что ей может сейчас прийти в голову. Если она снова посчитает себя обманутой, то ничто не помешает ей расправиться с Иден. А на этой площадке остался еще кто-нибудь?
Тиммонс ухмыльнулся.
— Кастилио.
Джина как-то неопределенно покачала головой.
— Я думаю, что Сантана вполне может и Круза пристрелить. С нее взятки гладки...
Тиммонс брезгливо поморщился и махнул рукой.
— Да заткнись ты, Джина. Что ты каркаешь?
Она совершенно естественным образом, как было присуще только Джине, пропустила мимо ушей столь оскорбительное высказывание. Она уже забыла о том, чего ей хотелось всего лишь несколько минут назад, и продемонстрировала основную черту своего характера — безумное, безрассудное любопытство.
— Жалко, что мы уехали... — с сожалением протянула она. — Надо было остаться там. Наверняка, мы многое потеряли, уехав оттуда.
Окружной прокурор бодро воскликнул:
— Если помнишь, Джина, то ты уехала оттуда потому, что собиралась навестить больницу. У тебя были там кое-какие неотложные дела. Еще скажи спасибо, что Сантана отпустила нас. А вот если бы мы действительно остались на этой площадке, то возможно Хейли в данный момент оплакивала бы смерть тетки.
Джина нервно отмахнулась.
— Да уж, эта больница!.. У меня все еще болит нога. Посмотри, на кого я теперь похожа!
Для пущей убедительности она продемонстрировала туго перевязанную лодыжку.
Тиммонс скептически ухмыльнулся.
— Да перестань, Джина!... Врач сказал, что с тобой все будет в порядке.
Джина обиженно поджала губы.
— Между прочим, Сантана нанесла непоправимый ущерб моему здоровью!.. Я теперь на всю жизнь останусь хромой.
Чтобы не ввязываться с Джиной в перепалку относительно ее физического здоровья, окружной прокурор поспешил закрыть эту тему.
— Кстати, что касается больницы, — ехидно заметил он. — Тебя там с большим удовольствием примут. Возможно, тебе даже повезет, и вы окажетесь в одной палате с Сантаной.
Джина вспыхнула от возмущения.
— Да как ты смеешь! После того, что она со мной сделала... Я же ее разорву на части!..
Тиммонс успокаивающе поднял руки.
— Не нервничай, дорогая. В том, что произошло очень большая доля твоей вины. Ты сама нарвалась на пулю.
Джина подозрительно посмотрела на Тиммонса.
— Мне непонятно, почему ты все время защищаешь эту сумасшедшую террористку? Между прочим, пистолет ей купила не я, и из больницы ее выпустила не я, и позволила ей разгуливать с этим пистолетом по улицам тоже не я.
Тиммонс саркастически рассмеялся.
— Зато ты раскрыла рот в самый неподходящий момент. Очевидно, старые привычки не умирают. Наверное, даже стоя в аду перед кипящим котлом, ты бы стала пререкаться с подручными Сатаны по поводу слишком низкой температуры воды.
Джина сердито воскликнула:
— Нет! Вы только посмотрите!.. Как вам это понравится? Какая-то рехнувшаяся наркоманка бегает по Санта-Барбаре с заряженным пистолетом, но никого это не волнует! А главное должностное лицо, которое несет ответственность за происходящее, озабочен лишь тем, чтобы обидеть несчастную калеку. Ты пользуешься тем, что я сейчас беспомощна и издеваешься надо мной! Кейт, я возьму это на заметку.
Тиммонс грубо расхохотался.
— Джина, ты напрасно прибедняешься. Ты не из тех женщин, которые когда-либо могут оказаться беспомощными. Даже на костылях ты представляешь опасность для общества. Тебя, наверно, и из пушки не убьешь...
Джина в изнеможении застонала и откинулась на спинку кресла.
— О, Боже мой, Кейт, ты что, привез меня сюда, чтобы оскорблять?
Тиммонс, словно переняв у Джины ее манеру разговаривать, проигнорировал это возмущенное заявление и, обвиняюще ткнув в Джину пальцем, сказал:
— Знаешь, кто ты? Ты — акула. Акула теряет зубы, но на месте выпавших тут же вырастают новые.

Сантана по-прежнему держала пистолет, направленным на Мейсона. Рука ее заметно дрожала, и ствол ходил ходуном. Но она все равно не решалась отдать оружие Мейсону.
— Пистолет заряжен, — предостерегла она. — Лучше не подходи...
Но Мейсон без тени смущения произнес:
— Мне это знакомо, Сантана. Со мной было то же самое. Все стало безразлично. Мне было так больно, что хотелось умереть. Хотелось сделать что-то страшное, чтобы кто-то навсегда избавил тебя от этого горя... Так было со мной, когда я потерял Мэри. Я думал, что жизнь завершилась. Я думал, что никто и никогда не сможет помочь мне. Тогда я еще не знал, какие чувства мне придется испытать. Но единственное, чего я желал — раз и навсегда избавиться от боли. Ты ведь тоже сейчас хочешь избавиться от боли?
Сантана обозленно махнула револьвером.
— Не сравнивай меня с собой! Откуда ты можешь знать, что я чувствую?
— Мейсон, не зли ее! — торопливо воскликнула Иден. — Ты же видишь, в каком она сейчас состоянии.
Но Мейсон не обратил никакого внимания на последние слова Сантаны. С мягкостью и состраданием глядя ей в глаза, он произнес:
— Постарайся успокоиться, Сантана. Я сталкивался с такими случаями в своей жизни. Мне знакомо все, что ты сейчас испытываешь.
За внешней мягкостью в его словах чувствовалась сила и убежденность.
— Жить становится легче, Сантана, если сам кому-нибудь поможешь. Позволь мне помочь тебе.
Она вдруг обмякла и захныкала:
— Нет... Никто не поможет мне. Никто не может понять меня, и никто не знает, что я чувствую.
Мейсон кивнул.
— Возможно. Ты, конечно, в первую очередь должна помочь себе сама. Но если есть кто-то рядом, то это гораздо легче сделать.
Сантана отрицательно покачала головой.
— Как ты не понимаешь, Мейсон? Ведь мы всегда одиноки. Мы рождаемся одинокими и умираем одинокими... А все остальное время просто обманываем себя.
Мейсон с терпеливым состраданием посмотрел на Сантану.
— Ты боишься себя. Ты боишься того, что заглянешь себе в душу, потому что этого ты себе не простишь. Семь лет назад, когда ты отказалась от Брэндона, ты возненавидела себя. Разве не так?
Слезы стали заливать лицо Сантаны.
— Замолчи...
Однако Мейсон продолжал говорить эти горькие слова.
— Ты не могла себе этого простить. И если ты это сделаешь сейчас, то все уладится, все будет хорошо.
Сантана судорожно сглотнула.
— Но как? — дрожащим голосом спросила она. — Как я смогу после этого называть себя матерью?
Мейсон сдержанно улыбнулся.
— Обстоятельства часто бывают сильнее нас, Сантана. Но надо продолжать жить. Пойдем, Сантана, — он протянул ей руку. — Брось эту борьбу. Дай мне пистолет.
Чувства нахлынули на нее, и она растерянно опустила руки.
Иден осторожно отступила в сторону, воспользовавшись тем, что Сантана забыла о ней.
— Ну же, — мягко сказал Мейсон. — Не сомневайся. Так будет лучше.
Сантана вдруг резко вскинула револьвер, будто повинуясь какому-то безотчетному приступу ярости. Но, встретившись с кротким и сердечным взглядом Мейсона, она задрожала всем телом и отдала ему пистолет. Затем обливаясь слезами, она бросилась в его объятия.
— Все будет хорошо. Все будет нормально, — успокаивающе говорил он, поглаживая ее по волосам. — Пойдем, Сантана. Ты готова?
Мейсон обнял ее за плечи и повел к скоплению полицейских машин. Проходя мимо Круза, он протянул ему револьвер.
— Возьми, Сантане это больше не понадобится.
Встретившись глазами с потрясенным взглядом Иден, Круз не выдержал и опустил голову.

Круз остановил машину у пляжа и, несколько мгновений поколебавшись, все-таки вышел из кабины и направился к бару. Туда, где несколько часов назад была арестована Сантана.
Над городом уже спустился вечер. Начинало темнеть. Тонкие перышки облаков растворились в посеревшем небе. Поднявшийся ветерок приятно холодил кожу, резко контрастируя со стоявшей целый день невыносимой жарой.
Круз вышел на опустевшую площадку и задумчиво прислонился к стойке бара.
Раздавшиеся неподалеку шаги заставили его обернуться. Это была Иден.
Она осторожно подошла к Крузу и тихо спросила:
— Ты здесь? Зачем ты вернулся?
Он испытующе посмотрел на нее.
— А ты?
Иден вместо ответа опустила голову. Круз тяжело вздохнул и, покинув свое место у стойки, прошелся по дощатому настилу.
— Мне захотелось вернуться сюда, — сказал он. — Потому что я не понимаю, что произошло. Может быть, побыв здесь еще немного, я смогу понять те чувства, которые испытывала Сантана. Может быть, я смогу осознать, что происходит с ней и со мной...
Иден выглядела грустной и утомленной.
— Нам еще повезло, что никто серьезно не пострадал, — сказала она.
Круз удивленно вскинул брови.
— Никто серьезно не пострадал?..
Иден торопливо воскликнула:
— Только Джина! Но с ней все в порядке!.. Мне сказали, что рана неопасна, и кость оказалась целой.
Круз удрученно опустил голову.
— А Сантана? — глухо сказал он. — Неужели ты не видела, как она прямо на наших глазах истекала кровью? Этого я не забуду до конца своих дней...
Иден потрясенно посмотрела ему в глаза.
— Я понимаю.
Круз немного помолчал.
— Ты знаешь, — наконец, нерешительно сказал он, — когда я только начинал служить в полиции, нас долго учили, что делать на месте происшествия. Казалось, что знаний было достаточно, но, когда я получил первый вызов на место столкновения пяти машин, я начисто забыл о бумажках. Там было не до теории. Это было настоящее месиво... И, самое ужасное — там были люди... Стоны раненых я слышу до сих пор. Иногда я просыпаюсь по ночам от этих звуков...
Он отвернулся, чтобы Иден не видела его переполненные слезами глаза.
— Так вот, — продолжил он, — и Сантану я воспринимаю сейчас точно так же. Это ужасно. У меня такое ощущение, что я безучастно взирал на то, как она гибнет... Я виноват...
Иден тоже безуспешно боролась со слезами.
— Я понимаю, — сдавленным голосом сказала она. — Я все понимаю.
Круз потрясенно мотнул головой и, едва сдерживаясь, чтобы не разрыдаться, произнес:
— Она хотела, чтобы все закончилось. Она хотела погибнуть... Она устроила все это только для того, чтобы ее убили... Как я мог спокойно смотреть на все это?
Иден обреченно отвернулась.
— А где сейчас Сантана?
— В полицейском участке. Она арестована. Я пытался увидеться с ней, хотел поговорить, но она не хочет... Она уже ничего не хочет...
Иден подошла к нему и положила руку на плечо.
— Я тоже очень хочу помочь.
Он оцепенело смотрел в одну точку.
— Мы оба хотим помочь...
Кастилио вдруг обернулся и пристально посмотрел ей в глаза.
— Слава богу, что хоть с тобой все хорошо. Я очень боялся.
Пряча глаза, Круз отвернулся и зашагал к машине. Иден осталась одна.

Окружной прокурор допил кофе и, поставив стаканчик на стол, резво вскочил.
— Пойду-ка я узнаю, что там происходит. Здесь не слишком-то интересно сидеть в неведении.
Он вышел из кабинета, оставив Джину в одиночестве. Как только Тиммонс исчез за дверью, она, забыв о раненой ноге, тут же вскочила с кресла и, опираясь руками на подлокотник, пробралась к столу.
Разумеется, ее больше всего интересовали бумаги в двух тонких папках.
Однако Джина, к превеликому ее сожалению, не успела даже развязать атласные тесемочки на папке — дверь открылась, и Кейт Тиммонс быстро вошел в кабинет.
— Что это ты там делаешь, Джина? — саркастически воскликнул он.
Она сделала вид, что не имеет никакого отношения к собственным рукам. С непринужденной улыбкой она спросила:
— Ну, что — Сантану уже задержали?
Он радостно кивнул.
— Ты не поверишь — на площадке неожиданно появился Мейсон Кэпвелл и уговорил ее отдать ему оружие. Она сейчас в полицейском участке.
Джина нахмурилась.
— А если она сбежит и оттуда? Когда ее перевезут в тюрьму?
Окружной прокурор искренне рассмеялся.
— Какая ты нетерпеливая, Джина! Задержание — процесс довольно долгий и кропотливый, требующий тщательного оформления. Нужно внести в протокол разнообразные подробности. Ты можешь не волноваться — ее больше не выпустят. Тебе сейчас самое время отправляться за шампанским — праздновать победу.
Джина хмыкнула.
— Сначала я хочу убедиться в том, что все идет так, как надо, по плану. Я же не усну до тех пор, пока не узнаю, что ее посадили в тюрьму, а не отпустили в последний момент.
Тиммонс патетически воскликнул:
— Твоя заинтересованность в деле Сантаны меня просто потрясает!
Джина сердито отмахнулась.
— Много ты в этом понимаешь, Кейт! Это ведь ты ее довел!
Тиммонс с такой злобой замахнулся на нее кулаком, что Джина испуганно отшатнулась.
— Ты что, Кейт, с ума сошел? Он смерил ее злобным взглядом.
— Что за базарные у тебя привычки? Зачем ты кричишь об этом на всю Санта-Барбару?
Вспомнив о том, что он не закрыл за собой дверь, окружной прокурор быстро исправил ошибку. Перед этим, однако, он осторожно выглянул в коридор, чтобы убедиться в том, что слова Джины никто не услышал.
Она тем временем быстро пришла в себя и ехидно заявила:
— Надо же было тебе напомнить, отчего она пошла вразнос.
Тиммонс изобразил на лице полнейшее равнодушие к услышанному.
— Это было неизбежно. Сантана была обречена на этот срыв.
Джина не преминула съязвить:
— А ты ее подтолкнул!
Тиммонс принялся нервно теребить узел на своем галстуке.
— Джина, — с плохо скрытым раздражением сказал он, — если уж на то пошло, то наркотики ей подсовывала ты, а не я. Ее не надо было толкать. Достаточно было легкого дуновения ветерка.
Джина, посмотрела на него с отвращением.
— Какой же ты трус, Кейт! Сначала наделал дел, наобещал Сантане золотые горы, а потом, когда судьба повернулась к тебе задницей, бросил ее и теперь все хочешь свалить на меня!
Он возбужденно шагнул к ней.
— Что — я трус?
Джина радостно улыбнулась.
— Вот-вот! Именно — трус! Но, кажется, ты смог выйти сухим из воды.
Тиммонс замахал руками.
— И что же мне теперь делать? Что? Расскажи! Что — я должен теперь извиняться перед всеми за то, что не раскрыл рот? Ты же сама напросилась на пулю. Если бы не твоя болтливая натура, все могло бы обойтись. Тебя никто за язык не тянул!
Джина оскорбленно вскинула голову.
— Если бы в этом мире существовала справедливость, то на костылях была бы не я, а ты!
Кейт нахмурил брови.
— Если бы в этом мире действительно существовала справедливость, то Сантаны в полицейском участке сейчас бы не было. Я думаю, что она сидела бы у себя дома и занималась Брэндоном.
Джина с изумлением оглядела окружного прокурора.
— Не надо, Кейт, — саркастически протянула она. Тиммонс сделал серьезное лицо.
— Я говорю правду. Я этого не хотел.
Джина едва сдержалась, чтобы не расхохотаться.
— Может быть, ты еще скажешь, что любил ее? — едко выпалила она.
Тиммонс убежденно кивнул.
— Да, я любил ее.
Джина вдруг скисла. Возможно, в ней заговорила ревность.
— И что, — уныло протянула она, — гораздо сильнее, чем меня? Да, теперь мне все ясно — ты и гроша ломаного не стоишь.
Тиммонс мгновенно понял, что сморозил глупость, и решил исправить ошибку, резко сменив тактику.
— А что ты делаешь сегодня вечером? — слащаво улыбаясь, спросил он.
Джина мгновенно ожила.
— Ничего, — с достоинством заявила она. — Я еще не думала над своими планами на вечер. Все будет зависеть от того, посадят Сантану в тюрьму или нет. Если посадят — тогда я буду отмечать это событие шампанским, а если нет, то буду трястись у себя в постели, ежеминутно ожидая ее нового появления.
Тиммонс заискивающе заглянул ей в глаза.
— Я предлагаю тебе хороший выход из положения.
Она ответила ему столь же елейной улыбкой.
— Какой же?
Игриво запустив ей руку под блузку, Тиммонс ответил:
— Я предлагаю тебе заехать на часок ко мне.
Она аккуратно убрала его руку и кокетливо заметила:
— Разве ты не видишь, что я сейчас на костылях?
Он беспечно пожал плечами.
— Но ведь они нужны тебе только в вертикальном положении, не правда ли?
Джина не выдержала и рассмеялась.
— Кейт, неужели ты всерьез рассчитываешь на то, что я одарю тебя своими ласками после того, что ты мне здесь наговорил?
Он умоляюще сложил руки.
— Пожалуйста...
При этом окружной прокурор так комично вытянул рот в улыбке, что Джина сдалась.
— Кейт, ты просто неподражаем!

Фигура Мейсона Кэпвелла в ослепительно белом костюме, величаво вышагивавшего по коридорам полицейского участка, вызывала недоуменные взгляды и смешки окружающих. Сходство с Иисусом Христом придавала ему и короткая темная бородка.
В холле он встретился с Розой. Мать Сантаны скромно сидела на стуле в углу. Увидев Мейсона, она вскочила и с надеждой посмотрела на него.
На обращенный к нему немой вопрос он ответил обнадеживающей улыбкой.
— Тебя скоро пустят к Сантане, Роза. Мне пообещали, что она все-таки сможет повидаться с родными.
Роза с благодарностью улыбнулась.
— Это ты устроил?
В знак подтверждения Мейсон лишь едва заметно прикрыл глаза.
— Это было просто.
Она прослезилась.
— Спасибо. Тебе сегодня удалось сделать удивительно много. Ты смог заставить ее выслушать тебя, а это давно никто не мог сделать.
Он смиренно потупил глаза.
— Это была не моя заслуга. Она сама хотела выслушать меня. Трудно объяснить...
Роза покачала головой.
— Ничего не надо объяснять, Мейсон. Я очень благодарна тебе. Ты сделал доброе дело. Спасибо тебе... большое...
Со слезами на глазах она обняла его и поцеловала в лоб.
Мейсон принял эту благодарность, как и подобает истинному пастырю — спокойно и с достоинством.
Все это происходило на глазах Джины, которая в сопровождении окружного прокурора проследовала через холл к Мейсону.
— Какая трогательная сцена!.. — с легкой насмешкой воскликнула она.
Однако Мейсон в ответ подчеркнуто вежливо сказал:
— Здравствуй, Джина.
Она одарила его сияющей улыбкой.
— Ты прямо герой дня, настоящая знаменитость. О тебе завтра будут писать все газеты, будет трубить радио и телевидение. Готовься к тому, что тебя станут осаждать репортеры.
Мейсон скромно улыбнулся.
— Ну, это не самое страшное. Было бы гораздо хуже, если бы мне не удалось сегодня помочь Сантане.
Джина едко подхватила:
— Бьюсь об заклад, полиция теперь всегда будет приглашать тебя, если кто-нибудь вздумает выпрыгнуть из окна. Ты один сможешь заменить целую бригаду спасателей.
Мейсон смотрел на нее с легким сожалением, как истинный пастырь смотрит на заблудшую овцу.
— Сомневаюсь в том, что им это понадобится, — с добродушной улыбкой ответил он. — Думаю, что они и без меня смогут справиться.
В улыбке Джины появилась какая-то игривость.
— Ну ладно, Мейсон. Ты все равно молодец. Я думаю, что тебе в самый раз подняться, ты же всегда стремился к власти.
Мейсон без всякого сожаления покачал головой.
— Теперь я больше не интересуюсь политикой. Все мирские заботы остались для меня позади.
Джина не оставляла ернического тона.
— А что, если для разнообразия? Представляешь, как бы это понравилось всему городу?..
Он прищурил глаза.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать, Джина. - демонстрируя свое нежелание продолжать этот разговор, Мейсон отвернулся. Его откровенный поступок ничуть не смутил Джину.
Она угодливо заглянула ему через плечо и спросила:
— Мейсон, а что с тобой случилось?
Он смерил ее слегка удивленным взглядом.
— А что ты имеешь в виду?
Лицо Джины выразило глубокую иронию.
— Белый костюм, как мне кажется, и такая борода — это перебор!.. Люди могут подумать, что ты готовишься попасть на небеса.
Эти слова ничуть не удивили Мейсона.
— Белый цвет я выбрал сознательно, — с достоинством ответил он. — Однако к небесам это не имеет никакого отношения. Он просто соответствует нынешнему состоянию моей души и моего ума.
Джина с некоторым удивлением подняла брови.
— Твои шутки иногда нелегко понять, Мейсон. Он спокойно покачал головой.
— Нет, Джина. Я не шучу.
Она широко улыбнулась.
— Какой же ты смешной, Мейсон!.. Мы знакомы с тобой уже много лет, а ты все еще продолжаешь удивлять меня. Это свойство характера всегда привлекало меня к мужчинам. Нужно обладать немалым талантом, чтобы уметь изменяться даже в таком возрасте.
Заметив в его взгляде легкую укоризну, Джина поспешно продолжила:
— Ладно, не буду портить тебе настроение. Когда ты вернешь себе свою грешную душу, звони...
Джина одарила Мейсона, наверное, самым обольстительным взглядом, на который только была способна. Увидев такое, окружной прокурор, наверняка, испытал бы крайнюю степень сексуального возбуждения. Однако Мейсона это тронуло так же, как, наверное, взгляд каменного сфинкса.
Ничуть не смутившись, он выдержал игриво-соблазнительный взгляд Джины, и вместо ответа на ее недвусмысленный призыв она прочитала в его глазах обезоруживающую правду.
Сейчас Джина совершенно не интересовала Мейсона, равно как и любая другая женщина — в плотском смысле этого слова. Он выглядел каким-то отрешенным от земных радостей. Он выглядел человеком, ставшим выше своих страстей и влечений. А белый костюм и бородка Иисуса Христа только подтверждали это.
Джина была достаточно умна, чтобы понять, в каком состоянии сейчас находится Мейсон. Но она самонадеянно полагалась на свою красоту и сексуальную привлекательность.
Возможно, она продолжила бы еще свои настойчивые попытки увести Мейсона в сторону от пути истинного, однако, ей помешало появление Ника Хартли.
Он вошел в холл и, увидев в нескольких метрах от себя Мейсона и Джину, решительно направился к ним.
— Мейсон, ты здесь? — с некоторым удивлением спросил он. — А где Сантана?
— Да. Но если ты хочешь с ней поговорить — напиши официальное заявление. К ней пускают только членов семьи.
Ник выглядел несколько озадаченным.
— Вот как? Ну, хорошо, придется написать бумагу, — затем он снова обратился к Мейсону. — Ты был храбр как лев. Мы все тебе очень обязаны.
Мейсон скромно улыбнулся.
— Храбрость, Ник, это когда побеждаешь страх, а я страха не испытывал. А волнение, вызываемое страхом, пропорционально не опасности, а нашему предчувствию беды, которой мы опасаемся, будь она реальна или воображаема. Я не испытывал никакого страха, хотя не могу сказать, что это чувство мне незнакомо. Но в своей жизни я пережил период, когда страх не приходил ко мне, и это было значительно хуже, чем, если бы страх меня душил.
Ник кивнул.
— Да, я знаю, что источник страха в нашем сердце, а не в том, что его устрашает.
— А кто боится страдания, тот уже страдает от боязни. Ты заметил, что Сантана страдала оттого, что боялась страдания? Кстати, — с улыбкой заметил Мейсон. — Я пытался это объяснить Джине. Но пока она не может этого понять, так же как и многого остального.
Джина оскорбленно вздернула нос, но не осмелилась ничего сказать.
Тем более что Мейсон добавил:
— Ну, ничего, надеюсь, что она скоро все поймет. До свидания.
С этими словами он величаво удалился. Джина проводила его изумленным взглядом и насмешливо бросила:
— Слушай, Ник... Что это с Мейсоном случилось? Он выглядит так, как будто переквалифицировался в бродячего проповедника. А может быть, он просто рехнулся или у него солнечный удар?
Ник осуждающе посмотрел на Джину, и она мгновенно умолкла.
От очередной порции душеспасительных разговоров теперь уже со стороны Ника Джину спасло появление окружного прокурора.
Он, рассеянно посвистывая, вышел из коридора и остановился в нескольких шагах от Джины.
Демонстрируя явное желание проигнорировать Кейта Тиммонса, Ник тут же удалился.
Окружной прокурор проводил его слегка обеспокоенным взглядом. Джину же он удостоил насмешливой фразой.
— Ты все еще здесь, киска?
Она тут же кокетливо улыбнулась.
— А где же мне еще быть?
Тиммонс пожал плечами.
— Ну, не знаю... Например, в пенистой ванне или у парикмахера...
Он довольно развязно подошел к ней и без особых церемоний обхватил за талию. Джина тут же хихикнула.
— Это я должна сделать для тебя? Наверное, ты хочешь, чтобы сегодня вечером я была как-то по-особенному нарядна?
Тиммонс восторженно воскликнул:
— Вот именно! Джина, твоя проницательность заслуживает особой похвалы. Я даже могу сказать тебе, какие запахи мне нравятся.
Он притянул Джину к себе и, прижавшись лицом к ее шее, шумно втянул воздух.
— Я люблю восточные запахи. Знаешь, такие... С привкусом пряностей...
Демонстрируя нахлынувшую на него страсть, Тиммонс принялся покрывать поцелуями шею Джины.
Джина с удовольствием принимала его ласки, которые были бы гораздо более уместны в каком-нибудь другом месте, но не в полицейском участке.
Того же мнения придерживался Круз Кастилио, который, выйдя из своего кабинета, без особого энтузиазма наблюдал за нежно воркующей парой голубков — Джиной и Кейтом.
— Глазам своим не верю!.. — нарушил он любовную идиллию.
Тиммонс вдруг как ужаленный отскочил в сторону.
— Нет-нет, — Круз успокаивающе поднял руку. — Я не собираюсь вам мешать. Если бы вы знали, какая вы прекрасная пара! Просто настоящие юные влюбленные... Моя душа радуется, когда я смотрю на вас.
На его саркастическое замечание окружной прокурор ответил холодной вежливостью, которая сама по себе есть признак оскорбления:
— Что это значит, инспектор Кастилио?
Круз неожиданно вспылил:
— Я думаю, что ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю! Для этого не требуется быть особым прозорливцем. Мы оба слышали, что сказала Сантана. Часть этого — правда.
Окружной прокурор зло рассмеялся и заговорил с Крузом, словно с несмышленым ребенком:
— Не смеши меня, Кастилио! Ты сейчас выглядишь просто нелепо...
Круз побагровел.
— Что ты мне еще скажешь? — вызывающе спросил он.
Тиммонс не терял самообладания.
— Меня радует твоя избирательность. То ты всем говоришь, что твоя жена спятила, что у нее галлюцинации, что она не в себе, что у нее тяжелый нервный срыв... Но стоит ей сказать то, что тебе нужно, тут же оказывается, что шарики у нее на месте.
Круз гневно сверкнул глазами.
— Значит, вы отрицаете, что посадили ее на колеса? — дрожащим от возбуждения голосом спросил он.
Джина снисходительно улыбнулась.
— Конечно, отрицаем. А что ты еще ожидал от нас услышать?
По щекам Круза бегали желваки.
— Ну, хорошо, — угрожающе произнес он. — Но вы, любимые, поскорее согласуйте свои версии, а я проведу расследование. И если я обнаружу в словах Сантаны хоть каплю правды, вам очень не поздоровится. Не сомневайтесь...
С этими словами он резко развернулся и вышел из холла. Джина проводила его испуганным взглядом. А окружной прокурор издевательски протянул:
— Давай, Кастилио, ройся... Может быть, тебе за усердие разрешат посещать жену в тюрьме больше двух раз в год. Она как раз сейчас очень нуждается в этом. Ты окажешь ей неоценимую услугу, тем, что в очередной раз провалишь дело...

Роза Андраде возбужденно расхаживала возле кабинета Кастилио. Увидев выходившего оттуда Пола Уитни, она обратилась к нему с вопросом:
— А где Круз?
Пол пожал плечами.
— Не знаю. Сказал, что собирается выяснить вопросы, касающиеся условий содержания Сантаны. Наверное, сейчас он ведет переговоры с судьей Уайли. А, вот и он...
Роза обернулась.
Действительно, по коридору полицейского участка шагал Круз Кастилио с тонкой папкой подмышкой.
— Роза, я договорился с судьей Уайли по поводу посещений. Вы с Рубеном можете навещать ее, когда захотите. Однако всем остальным потребуется написать заявление.
Глаза Розы загорелись надеждой.
— Что, я могу увидеть се сейчас?
Круз кивнул.
— Да, идемте за мной.
Они прошли дальше по коридору и остановились у двери, на которой было написано: комната для свиданий.
Круз остановился около двери.
— Здесь. Однако я хочу предупредить тебя, Роза — у нас совсем немного времени. Так что постарайся закончить все побыстрее.
С этими словами он распахнул дверь и пропустил Розу в кабинет.
Увидев мать, Сантана, сидевшая в дальнем углу полупустой комнаты на видавшем виды деревянном стуле, вскочила и бросилась ей навстречу.
— Сантана!.. — воскликнула Роза.
Они обнялись.
Наблюдавший за этой сценой Кастилио стал осторожно закрывать дверь, чтобы не помешать этой встрече.
Однако Сантана неожиданно воскликнула:
— Круз! Не уходи... Ты мне нужен.
Он остановился у порога.
— Да, я слушаю.
Сантана посмотрела на него виноватым взглядом.
— Я хочу кое-что сказать тебе. Ты не мог бы войти сюда?
Меньше всего Крузу сейчас хотелось разговаривать с Сантаной, и дело было даже не в том, что он чувствовал себя виноватым. Просто сейчас в душе Круза царила такая растерянность, что он даже себе не мог бы сказать, что будет дальше.
Он ожидал, что Сантана снова начнет упрекать его в невнимательности; в том, что он ее бросил, в чувствах к Иден... Он и сам за многое винил себя. Выслушивать снова все то же самое из уст Сантаны для него было равносильно тому, чтобы бередить старую рану.
Но Сантана неожиданно сказала:
— Возможно, что это покажется тебе малозначительным, но я должна сказать. Извини... Прости меня...
Ее раскаяние и боль были столь искренними, что это не могло не тронуть сердце Круза. Глаза его вдруг наполнились слезами и, встретившись с ее столь же мученическим взглядом, он едва слышно произнес:
— Нет. Это ты прости меня.
Сантана нерешительно шагнула ему навстречу.
— Когда ты говорил, что мы любим, друг друга — это была правда... — словно сама, отвечая на свой вопрос, сказала она.
Круз уверенно кивнул.
— Истинная правда.
Кастилио произнес эти слова, ни секунды не сомневаясь в их правильности. Сейчас, после того, что произошло, их разделяло многое. Однако глаза их были полны глубокого сожаления по поводу того, что такие прекрасные чувства как любовь, доверие, искренность, надежда остались где-то позади, далеко в прошлом.
Сейчас перед ними была лишь пропасть неуверенности в будущем и глубокого отчаяния.
Но такая же глубокая пропасть существовала и между ними. Они уже не могли принадлежать друг другу, даже если бы и хотели этого.
Точнее в большей степени это относилось к Крузу. Потому что Сантана по-прежнему желала любить его единственной и любимой женщиной. Однако даже ей было ясно, что такое уже невозможно.
— Я желаю тебе счастья, — проникновенно сказала она. — Я уже давно не делала ничего доброго. Сейчас — сделаю. Пока еще не поздно... Ты не представляешь, как сильно я надеялась на то, что у нас получится настоящая, крепкая семья. Ведь мы могли отдать друг другу все, все без остатка. И у нас была такая возможность. Но видно Богу было угодно, чтобы наши судьбы разошлись. Что ж, несмотря на то, что мы вынуждены сейчас расстаться, я желаю тебе только добра. Я не хочу, чтобы ты всю оставшуюся жизнь укорял себя в том, что женился на мне. Если я не смогла дать тебе счастья тогда, когда имела для этого возможность, то я хотя бы постараюсь сделать так, чтобы ты не чувствовал себя несчастным и одиноким теперь.
Его глаза потемнели, словно пронзившая разум догадка была слишком ужасной.
— Но ты еще... — без особой уверенности в голосе проговорил он.
Сантана преданно смотрела ему в глаза. И Круз прочел в них острое желание не расставаться.
Голос Сантаны, несмотря на то, что она была так же взволнована как и он, звучал тверже.
— Давай расстанемся друзьями. Давай будем помнить только хорошее.
Круз потрясенно молчал.
— До свидания, — сказала она.
Все-таки видимое спокойствие и хладнокровие так плохо давались ей, что она, в конце концов, не выдержала и зарыдала. Однако это были не обычные нервные, истерические слезы. Это были слезы усталости и разочарования. Это были слезы прощания.
Круз судорожно сглотнул.
— До свидания, — сказал он слабым, сдавленным голосом.
Разговор был закончен.
Круз повернулся и, как-то по-необычному сгорбившись, вышел из кабинета.
Теперь он понял, что между ним и Сантаной все закончено. Никакого будущего в их отношениях нет. И хотя все это было неизбежно, от осознания собственного бессилия и невозможности что-либо изменить он просто по-детски расплакался.
Многие, увидев его сейчас, не узнали бы в этом всхлипывающем и вздрагивающем человеке самого мужественного и хладнокровного полицейского Санта-Барбары. Сейчас это был просто обыкновенный человек с его обыкновенными земными слабостями и его обыкновенной земной любовью. Чувство вины и сожаления душило его. А осознание собственной слабости заставляло лишь безнадежно вытирать слезы.
Сантане, разумеется, было не легче. После всего, что произошло с ней: после наезда на Иден, обвинения в употреблении наркотиков, побега из больницы, похищения револьвера и всего, что последовало за этим — она уже не могла рассчитывать на снисхождение суда присяжных. Самое меньшее, что ей грозило — принудительное лечение в клинике для наркоманов, затем суд и несколько лет тюремного заключения. Она еще не знала, какие обвинения ей предъявят, но одно было ясно — минимальным из них было покушение на убийство. Точнее, два покушения на убийства...
Но самым печальным сейчас для Сантаны было даже не это. Вчера она потеряла сына, сегодня — мужа. Сантана пыталась отказаться и от матери. Однако Роза не намерена была соглашаться с этим. Она преданно шла за дочерью, какая бы судьба ни ожидала Сантану.
Что ж, будущее не обещало ей ничего хорошего. И, тем не менее, это не так пугало Сантану, как еще несколько часов назад. Возможно, разговор с Мейсоном помог ей осознать, что жизнь еще не закончена, и что еще рано ставить на себе крест. Нужно было сражаться и ждать. Сражаться за жизнь, за свое достоинство и честь. А ждать — лучших времен...

Иден застала родителей в гостиной.
СиСи мрачно стоял у окна, глядя на отблескивающие в свете луны океанские волны. Они шумно накатывались на берег, покрывая песок обрывками зеленых водорослей и хрупкими тельцами крабов.
Услышав шум в прихожей, он резко обернулся и вскинул голову.
— Иден! — воскликнул он, увидев дочь. — Боже мой, как я рад тебя видеть! Я ведь до сих пор ничего не знал, пока ты не позвонила.
СиСи заключил дочь в свои объятия и прижал се голову к своей груди. С любовью и нежностью поглаживая ее по волосам, он сказал:
— Извини, дорогая. Я должен был все это предвидеть. К сожалению, я был так занят собственными делами, что не смог даже позаботиться о тебе. Это просто невероятно, что тебе так повезло!
Иден виновато улыбнулась.
— Все в порядке, папа. Ты бы только напрасно беспокоился. Как видишь — я в целости и сохранности. Со мной ничего не случилось.
София, которая стояла рядом с СиСи, сокрушенно покачала головой.
— Хвала господу, что ты невредима!.. Я не могу даже допустить мысли о том, что с тобой могло что-то случиться! Если бы такое произошло, я бы не выдержала! А где сейчас Сантана?
Иден тяжело вздохнула, и устало потерла глаза, словно ей безумно хотелось спать.
— Она сейчас в полицейском участке. Там оформляется процедура задержания. Насколько я знаю, это весьма долгий и кропотливый процесс. Я надеюсь, что ей помогут. Именно в этом она нуждается сейчас больше всего. Возможно, ей удастся выбраться...
СиСи с сожалением посмотрел на дочь.
— А что, тебе жаль Сантану? — с легкой укоризной в голосе произнес он. — Я бы на твоем месте...
Он не успел договорить, потому что лицо Иден внезапно озарила радостная улыбка — в висевшем на стене большом зеркале она увидела отражение огромного белого пятна.
Это был Мейсон, который зашел в гостиную так неслышно, что его появление стало настоящим сюрпризом.
— Боже мой, кого я вижу! — радостно прошептала Иден. — Мейсон! Мейсон, дорогой!..
Иден бросилась ему навстречу и стала радостно трясти его руку.
Мейсон выглядел так, словно совершил поступок, который не стоил ему ровным счетом ничего.
— Я рассказала маме и папе о том, как геройски ты сегодня вел себя, чтобы успокоить Сантану и освободить меня! — с радостью сказала Иден. — Я невероятно благодарна тебе! Ты избавил меня от настоящего кошмара. Кто знает, чем бы это все закончилось, если бы не ты? Ты очень вовремя появился там.
— Спасибо, Мейсон, — сказала София.
СиСи выглядел более сдержанным. Хотя за внешней маской спокойствия и хладнокровия угадывалась настоящая радость.
— Мне приятно видеть тебя дома, — с достоинством сказал СиСи. — Тебя давно не было. Честно говоря, мы здесь очень волновались из-за того, что тебя нет. Ведь ты ничего не сообщал о себе. У нас не было от тебя почти ни единой весточки. Конечно, если не считать, — тут СиСи улыбнулся, — одного странного телефонного звонка.
Мейсон едва заметно сдвинул брови.
— Какого звонка?
СиСи и София обменялись понимающими взглядами. СиСи махнул рукой.
— Да, в общем, не имеет значения. У меня сложилось такое впечатление, что ты был тогда не совсем трезв. Ты говорил какие-то странные вещи, смысла которых я совершенно не понял. Это было похоже на какие-то рассуждения о боли и страхе. Ты что-то говорил о какой-то катастрофе... А потом вдруг сообщил, что находишься в церкви. Я думаю, что нам сейчас не стоит об этом вспоминать. Но поверь мне, мы все здесь действительно соскучились по тебе. Тебя давно не было рядом с нами, и мы очень рады новой встрече с тобой.
Мейсон на мгновение задумался.
— Да, это расставание стало для меня новой точкой отсчета. Мне нужно было о многом подумать и многое для себя решить. Я должен был понять, как мне жить без Мэри. И вообще, как жить дальше. Мне казалось, что это невозможно. Потом со мной еще произошли некоторые события, после которых я понял, что жизнь не закончилась и что у меня есть возможность начать все снова, с нуля. Отец, ты не представляешь, как это было мучительно тяжело... Однако, слава Богу, все это закончилось, все позади... Теперь я знаю, как мне жить дальше, и я готов к этой новой нормальной жизни.
У СиСи расчувствованно дрогнул голос.
— Ну что ж, я рад за тебя, сынок. Мне очень приятно, что ты вернулся домой. Я горжусь тобой.
Мейсон спокойно воспринял эти слова и лишь едва заметно кивнул. Обернувшись к Иден, он спросил:
— Как ты себя чувствуешь? Сегодня днем ты была такой напуганной. Я боялся, что ты испытаешь настоящий шок после того, что произошло с тобой. Однако, судя по всему, я ошибся и меня, честно говоря, это очень радует.
Иден смущенно улыбнулась.
— Я — мужественная женщина. Мейсон лукаво посмотрел на сестру.
— Какое странное словосочетание — мужественная женщина? В нем есть такая же неестественность, как в словах женственный мужчина.
Легкое напряжение, ощущавшееся в разговоре, мгновенно исчезло. Все одновременно рассмеялись. А после этого Мейсон снова спросил у Иден:
— А как твои дела вообще? Она уверенно кивнула.
— Прекрасно.
Вопреки ожиданиям Иден, Мейсон не согласился с этим. Отрицательно покачав головой, он сказал:
— Не верю. Ты долго ждала счастья, а оно то приближается к тебе, то уходит. Но ты не должна сдаваться. Все будет хорошо. Я знаю, что тебе хватит характера держаться, а это главное сейчас в твоем положении. Ты должна собрать все силы в кулак и терпеливо ждать. Вот для чего тебе потребуется мужество.
В глазах Иден промелькнул испуг.
— С чего ты взял это, Мейсон? Откуда ты знаешь? Ведь тебя так давно не было здесь... — несмело спросила она. — Тебе что-то известно?
Он спокойно выслушал ее и настойчиво повторил:
— Главное — не сдаваться и терпеть. Все придет. Тебе воздастся за это терпение сторицей.
Иден смущенно опустила глаза.
— Спасибо, Мейсон. Спасибо...
Потом она не выдержала и бросилась к нему в объятия. Это были дружеские, искренние и преданные объятия.
— Хорошо, что ты снова дома! — с радостью сказала она и, засмущавшись, словно маленькая девочка, выбежала из гостиной.
Мейсон проводил ее насмешливым взглядом, а затем обернулся к СиСи и Софии.
— С вами что-то произошло? Не так ли? Что-то изменилось в вашей жизни...
СиСи сдержанно заметил:
— Я то же самое хотел сказать о тебе, не похоже, чтобы ты остался таким, каким был прежде.
Мейсон усмехнулся.
— Вы счастливы? Это просто написано на ваших лицах. София, ты, наверное, даже не обращаешь внимание на то, какая красивая и романтическая у тебя сейчас улыбка.
София действительно выглядела так, как, наверное, выглядела Скарлетт О'Хара на своем первом балу. Выражение беззаботного счастья виднелось в каждой клеточке ее лица.
— Да, мы счастливы, — отозвалась она.
СиСи с гордостью обнял Софию и прижал ее к себе.
— Мейсон, мы назначили день нашей свадьбы, — едва сдерживая радость, сказал он. — Не могу не признать, что это решение потребовало от нас больших душевных затрат и пришло не без долгих колебаний. Однако теперь я могу спокойно сказать, что все, что нас разделяло, осталось позади. Мы больше не будем понапрасну тратить время и надеяться на то, что все вернется само собой. Думаю, что мы заслужили свое право на счастье.
Мейсон несколько мгновений любовался ими, словно парой прекрасных молодых влюбленных.
— Да, я все вижу, — одобрительно сказал он. — Вы все правильно решили. Я тоже очень рад за вас.
София заинтересованно посмотрела на Мейсона.
— Ты нас благословишь?
Он медленно покачал головой.
— Я не думаю, что вам это нужно. Вы, так же как и Иден долго ждали своего счастья. Я очень рад за вас. Каждый, кто терпеливо ожидает на протяжении многих лет, достоин счастья. Вы заслужили это, возможно больше, чем кто-нибудь другой. И вам не нужно опасаться, что кто-то не поймет или осудит вас. Это то же самое, что осуждение со стороны фарисеев. Есть лицемеры и есть люди честные... так вот, сейчас даже лицемеры не имеют права осуждать вас.
СиСи воодушевленно взмахнул рукой.
— Спасибо, Мейсон. Мы очень хотели, чтобы наши дети поняли нас. Очень хотели!.. Правда, София?
Он влюбленно посмотрел ей в глаза. Мейсон задумчиво прошелся по гостиной.
— А что, все уже знают о вашей свадьбе? Я имею в виду членов нашей семьи.
СиСи на мгновение замялся.
— В общем все. За исключением Тэда, — наконец произнес он.
— А Келли?..
София широко улыбнулась.
— Келли тоже знает. Мы даже вручили ей пригласительный билет на предстоящее торжество.
Мейсон заинтересованно вскинул глаза.
— А где она сейчас?
София ответила несколько уклончиво.
— По крайней мере, она сейчас не в этой жуткой больнице. У нее все очень хорошо. Она уже совсем выздоровела. Очень жаль, что ты не успел повидаться с ней. Она была здесь, была совсем недавно. Но, к сожалению, обстоятельства складываются так, что ей пришлось покинуть дом... Пока судебный процесс не закрыт, она не может быть здесь. СиСи договорился с судьей Конвей о проведении повторного освидетельствования. Однако по каким-то непонятным причинам окружная прокуратура выписала ордер на ее арест. Разумеется, мы не могли этого допустить. И поэтому Келли пришлось покинуть город.
Мейсон встревоженно спросил:
— Я надеюсь, она в безопасности? София решительно кивнула.
— Да. Мы нашли для нее надежное убежище. Там она будет чувствовать себя совершенно спокойно. Я думаю, что ее вынужденное бегство продлится не слишком долго. Сейчас мы с СиСи постараемся найти все возможности для того, чтобы этот судебный процесс закончился ее оправданием. У нас есть кое-какие мысли по этому поводу. Правда, СиСи?
София с нежностью взглянула на СиСи, который тут же подхватил:
— Мы найдем способ вернуть ее сюда как можно быстрее. Я не хочу, чтобы Келли проводила столь долгое время вне дома. Она и так натерпелась достаточно. Нам всем ее очень не хватает здесь.
Мейсон понимающе кивнул.
— Я тоже скучаю по ней. Келли — прекрасная девушка и мне всегда доставляло удовольствие видеть ее. У нее, наверное, самые светлые глаза, которые я когда-либо встречал...
В этот момент в гостиной раздалась трель телефонного звонка. СиСи уже было направился к телефонному аппарату, стоявшему на небольшом столике в углу, но Мейсон решительно вскинул руку.
— Подожди, отец. Позволь я сам подойду к телефону.
СиСи непонимающе пожал плечами.
— Да, конечно. Только я не понимаю, почему ты думаешь, что сюда в такой поздний час звонят тебе?
Мейсон кивнул.
— Я жду этого звонка и специально дал этот номер телефона.
СиСи развел руками.
— Ну что ж, тогда, разумеется...
Когда Мейсон направился к телефону, СиСи и София обменялись недоуменными взглядами.
— Алло, — сказал Мейсон. — Да, это я. Я слушаю. Привет, Лили... — по лицу его расплылась довольная улыбка. — Как дела? Надеюсь, ты приедешь? У меня не было возможности что-то подготовить, но я обещаю тебе, что все сделаю. Когда ты приедешь, все будет готово, — он снова улыбнулся. — Обязательно будет. Да. Пока, Лили...
Услышав обрывки этого душевного разговора, София удивленно подняла брови. СиСи так же не скрывал чувства легкого недоумения по поводу слов Мейсона.
И хотя Мейсон лишь краем глаза наблюдал за происходящим в гостиной, от его внимания не уклонилось это выражение любопытства на лицах присутствующих.
Положив трубку, он направился к ним и опередил их удивленные вопросы.
— София, ты что-то хочешь сказать? — лукаво заметил он.
Она залилась краской и смущенно отвернулась.
— Извини, Мейсон. Я, кажется, слишком размечталась, — с добродушной улыбкой ответила она.
СиСи решил взять на себя тяжкое бремя отцовских забот и бодрым тоном спросил:
— И все-таки, кто же это звонил? Мы ее знаем?
Мейсон ответил так спокойно, будто это касалось чего-то совсем иного, а не того, о чем подозревали его отец и София.
— Вы скоро узнаете это. Лили в ближайшее время приедет в Санта-Барбару.
София подняла на него горящий от любопытства взгляд.
— И все же, кто это?
Мейсон сдержанно ответил:
— Без нее меня бы не было здесь сегодня. Она спасла мне жизнь. Она пришла мне на помощь в тот момент, когда я находился в полнейшем отчаянии. Если бы не ее вмешательство, то, наверное, никакая иная сила не могла бы поднять меня с колен. И может быть, все закончилось бы для меня значительно печальнее. В любом случае, именно Лили я обязан своим возвращением к жизни.
СиСи заинтересованно смотрел на сына.
— Тогда тем более хотелось бы ее увидеть, — сдержанно, но веско произнес он. — Если эта женщина оказала такое участие в твоей судьбе, то сам понимаешь, мы бы хотели познакомиться с ней. Ведь нам не безразлично все, что происходит с тобой.
Мейсон многозначительно улыбнулся.
— Ручаюсь, что такой как она вы никогда в жизни не видели! — пылко воскликнул он. — Во всяком случае, про себя я могу такое сказать совершенно уверенно. Она необыкновенна! Она потрясающа!..
СиСи и София снова удивленно переглянулись.
— Она едет сюда? — спросила София. — Я правильно поняла, что целью ее визита являешься ты?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Нет. Она едет сюда по делам. Она будет работать. Это касается и меня.
Этими многозначительными словами Мейсон закончил свой рассказ о таинственной, невероятной и потрясающей незнакомке по имени Лили.
— Я рассказал бы вам больше, — сказал он, наконец, — но, к сожалению, я чувствую себя очень уставшим. Отец, ты не разрешил бы мне пойти наверх в свою комнату и немного поспать?
СиСи с легким недоумением пожал плечами.
— Разумеется. Зачем ты спрашиваешь, Мейсон? В этом доме все осталось по-прежнему. В твоей комнате, с тех пор как ты покинул ее, ничего не убирали за исключением пыли, разумеется. Ты можешь остаться здесь насколько захочешь. Если тебе что-то потребуется, ты только скажи. И вообще чувствуй себя, как и положено чувствовать человеку в родном доме. Надеемся, что на этот раз нам уже долго не придется расставаться...
— Спасибо, — Мейсон скромно улыбнулся. — Мне приятно слышать из твоих уст, отец, эти слова.
София решительно шагнула ему навстречу и, взяв за руку, крепко сжала ладонь.
Мейсон загадочно улыбнулся и кротко сказал:
— Хорошо иметь дом, куда можно всегда прийти.
С этими словами он покинул гостиную и, поднявшись по лестнице, исчез в коридоре второго этажа.
Проводив его полными немого изумления взглядами, СиСи и София вновь переглянулись между собой.
— Ну, что скажешь? — спросила она. СиСи потрясенно покачал головой.
— Это просто невероятно!.. Я глазам своим не верю... Что случилось с Мейсоном? Он выглядит так, словно на него снизошла благодать божья... Может быть, он подобно апостолу Павлу получил солнечный удар, и душа его наполнилась христианскими благодетелями? Для меня, честно говоря, эта перемена слишком неожиданна. Вспоминая, каким едким и заносчивым он был еще несколько недель назад, я не могу не поразиться той перемене, которая произошла с ним. Он стал совершенно другим человеком. Он даже выглядит по-другому. Ты обратила внимание на эту его бородку? Не знаю, сделал ли он это специально или может быть так вышло само собой, но в любом случае внешность и тон проповедника — это самое неожиданное, что могло воплотиться в Мейсоне. Ты заметила, как он разговаривает? У меня такое ощущение, что он не по собственной воле стал таким, а кто-то внушил ему это. Он будто находится под гипнозом... Было бы весьма любопытно взглянуть на эту Лили. Интересно, что она сделала?

— Кейт, а почему ты выглядишь таким озабоченным? — спросила Джина, когда они остались наедине в холле полицейского участка.
Он нервно рассмеялся.
— Все-то ты заметишь...
— Ты же знаешь, что любопытство — это моя истинная сущность, — едко заметила она. — Странно, что человеку, с которым я провела столько времени в постели, приходится рассказывать об этом. Давай, выкладывай.
Тиммонс разочарованно застонал.
— Да, от тебя ничего не скроешь. Ладно. Я послал двух своих ребят за Келли Кэпвелл, однако они не смогли арестовать ее. Она улизнула.
Джина бы определенно упала, если бы не костыли. Она ошарашено смотрела на окружного прокурора и несколько секунд молчала.
— Повтори.
Тиммонс посмотрел на нее, как на сумасшедшую.
— А что повторять? По-моему, я все ясно сказал — двое моих ребят должны были арестовать Келли Кэпвелл. Она была у отца, но каким-то образом сбежала.
От охватившего ее волнения Джина даже стала заикаться.
— А к-к-куда?
Он пожал плечами.
— Меня это ни в малейшей степени не волнует. Какая разница?
Джина растерянно хлопала глазами.
— А как же ей позволили сбежать?
— Не знаю, как-то сбежала — может быть, через черный ход, может быть, еще каким-то образом. Если тебе хочется услышать романтическую историю, можешь выдумать ее сама: что-нибудь с вертолетом, веревочной лестницей, любовником, на руках уносящим ее на крышу, и тому подобной белибердой, как в дешевом кино.
Лицо Джины выглядело так, словно у нее из-под носа, прямо из рук, увели настоящее сокровище, а она даже не могла отправиться в погоню за грабителями.
— Но как? Почему? — обиженно бормотала она. — Ведь Келли уже была почти здорова. Она могла в любой момент предстать перед судом, — глаза ее вдруг загорелись сумасшедшим огнем. — Кейт, что ты здесь стоишь?
Он равнодушно отмахнулся.
— А что мне, по-твоему, делать?
Джина возмущенно взмахнула костылем.
— Как — что? Не стой здесь, как телеграфный столб! Беги. Звони кому-нибудь! Обращайся к парням из ФБР! Пусть они займутся этим, если ты не можешь найти ее. Она же не могла бесследно исчезнуть.
Тиммонс удивленно сдвинул брови.
— А почему ты так хочешь, чтобы Келли предстала перед судом?
Джина не слишком убедительно возразила: - У меня есть для этого причины.
Это вызвало дополнительную подозрительность у окружного прокурора.
— Ты уже давно намекаешь на то, что тебе что-то известно об этом деле. Давай-ка, говори правду!
Джина гордо вскинула голову.
— С тобой я об этом разговаривать не намерена. Давай быстро вызывай ФБР, пусть разыскивают ее.
Голос окружного прокурора приобрел металлический оттенок:
— Подумай, девочка! — высокомерно сказал он. — Если у тебя есть информация о смерти Дилана Хартли, ты обязана сообщить ее окружной прокуратуре!.. Поняла?
Джина съехидничала:
— Это что, мой гражданский долг?
Он смотрел на нее как на преступницу.
— Дорогая, не играй с огнем.
С нахальной смелостью она передразнила его:
— Любимый, только не говори мне о гражданском долге. В деле Сантаны все отошли в сторону. И ты тоже тогда не очень давил на меня. Так что же ты сейчас наезжаешь?
Не дожидаясь ответа от Тиммонса, она поковыляла на костылях к выходу.
— Ты куда? бросил он ей вслед.
На мгновение задержавшись. Джина ответила:
— Пойду, позвоню кое-куда. Попробую найти Келли Кэпвелл, если уж твои головорезы этого не могут сделать... — потом она скривила лицо в мстительной улыбке. — И, между прочим, никакой пенистой ванны и экзотических духов сегодня не будет!.. Можешь на это не рассчитывать...
— Почему это? — буркнул Тиммонс.
— Настроение не то, — презрительно сказала она.

Спустя полтора часа, приняв в тесной ванной комнате заштатного мотеля душ, Джина накинула на себя траченный молью халат и направилась в комнату.
В этот момент в дверь кто-то постучал.
Джина уже было направилась открывать, но вспомнив о нескольких неприятных сюрпризах прошедшего дня, подозрительно крикнула:
— Кто там?
Грубый вопль окружного прокурора говорил о том, что это, слава Богу, не Сантана.
— Открывай! — орал Тиммонс.
Джина брезгливо поморщилась и крикнула в ответ:
— Убирайся!
Крик повторился.
— Открой, или я вышибу дверь!
Она скривилась еще больше.
— Да у тебя силенок не хватит.
Тиммонс снова загремел кулаком по дверному косяку.
— Открывай! А не то я разнесу здесь все!
Джина неохотно направилась к двери.
— Собираешься дверь ломать? Ну-ну...
— Посмотришь! — его голос приобрел угрожающий оттенок.
Она кисло протянула:
— А что, ты собирался в дешевом мотеле увидеть красное дерево?
Джина распахнула дверь.
— Быстро заходи. А то нам пришьют дело о нарушении порядка...
Свободно болтавшийся на шее галстук и расстегнутая верхняя пуговица рубашки говорили о том, что окружной прокурор находится в состоянии необычайного возбуждения. Увидев Джину, он нервно замахал руками.
— Будет еще хуже, если я не найду у тебя того, за чем пришел. И не выступай!
— Так зачем же ты пришел? — кривляясь, спросила она. — Ты что, ожидал найти у меня в постели другого любовника?
Тиммонс возбужденно оглядывался по сторонам так, как, наверное, собака-ищейка разыскивает подстреленную дичь.
— Признавайся! — заорал он. — Что у тебя есть на Келли?
Джина презрительно фыркнула.
— А почему ты решил, что у меня что-то на нее есть?
Тиммонс нервно размахивал руками.
— Ты что, думаешь, что я глухой? Ты же тысячу раз говорила мне, что она — твой пропуск в дом Кэпвеллов. Главное, чтобы она появилась в суде. Тогда ты выступишь и станешь героиней процесса...
Джина вдруг растерялась.
Серьезные намерения окружного прокурора были слишком очевидными.
— Кейт, уж не собираешься ли ты..? — пролепетала она.
Он грубо расхохотался.
— Вот именно!.. Именно это я и собираюсь сделать!
Тиммонс бросился к одежному шкафу, в котором Джина хранила свои не слишком многочисленные наряды и, перебирая вешалки с платьями, стал швырять их на пол одну за другой.
— Я буду рыться здесь, пока не найду!.. — закричал он.
— Эй-эй! — возмущенно закричала Джина. — Ты что делаешь? Это же мои вещи... Я же не Жаклин Онассис!.. Я же не могу позволить, чтобы ты вот так запросто швырял мое последнее добро на грязные доски!
Тиммонс бросился к ней и, выхватив у нее из-под рук костыли, швырнул ее на диван.
— А ну-ка, садись! Сиди, я сказал!.. Я перерою все твои вещи и найду то, что мне надо.
Джина ошалело хлопала глазами.
— Да ты... Ты не посмеешь!.. Кто дал тебе такое право врываться в чужой дом и устанавливать здесь чужие порядки? Я вообще не понимаю, что происходит?
Тиммонс бросился к комоду и, не обращая внимания на жалобные причитания Джины, стал вышвыривать на пол все содержимое его ящиков.
Джина обиженно отвернулась и с презрением сказала:
— Ты спятил.
Он отмахнулся от нее.
— Неужели?
— Да, — решительно заявила она.
— Настоящих сумасшедших ты еще не видела!.. — с каким-то злорадным удовлетворением заявил Тиммонс.
Джина попыталась храбриться.
— Да ты сам не знаешь, что ищешь.
Он копался в ящиках комода, приговаривая:
— Я знаю, что ищу. А если бы даже и не знал — ты мне все равно сама скажешь.
Джина враждебно отвернулась.
— Неужели? Ты ошибаешься.
Окружной прокурор по-прежнему повторял:
— Я знаю, что мне надо искать... И я найду это, чего бы мне это ни стоило. От меня ничего не скроешь.
Джина, нахохлившись, сидела на диване.
— И все-таки, Кейт... Может быть, ты мне скажешь, что ты надеешься найти среди моего белья? Может быть, тебя интересуют мои трусики? Ну, так вот, я их только что постирала. Можешь пойти и снять их с веревки в ванной.
Тиммонс грубо загоготал.
— Джина, мне нравится твое чувство юмора. Но на сей раз ты ошиблась. Я ищу кое-что другое. Кое-что опасное, металлическое... Вроде пистолета.
Джина попыталась изобразить на лице маску равнодушия, однако, это у нее плохо получилось.
— С чего это ты взял? — дрожащим голосом спросила она. — Какой еще пистолет? И какое отношение он имеет к делу Келли?
Исследовав содержимое комода и убедившись в отсутствии там материальной улики, которую он разыскивал, окружной прокурор перешел к изучению внутренностей шкафа для постельных принадлежностей.
Роясь среди пододеяльников, наволочек и подушек, он сказал:
— Я знаю все подробности этого дела. Мне известно все, до тонкостей. При аресте Келли брат Дилана, Ник Хартли, сделал заявление. Он сказал, что у Дилана, когда он пришел к Келли был пистолет. Но пистолета так и не нашли. Они перерыли весь номер и не нашли. Они обшарили все у того места, куда упал Дилан, и тоже ничего не нашли.
Джина натянуто улыбнулась.
— Значит, ты думаешь, что пистолет взяла я? И как же мне это удалось?
Тиммонс пожал плечами.
— Я не знаю. Но вот, что я хочу у тебя спросить — ты его взяла?
Джина наклонила голову и с едкой улыбкой на лице сказала:
— Ну, предположим... Что, это снимет обвинения с Келли?
Тиммонс мстительно усмехнулся.
— Доказать, что это была самооборона, будет все равно непросто.
— Но это ведь докажет, что у Дилана был пистолет. И что он угрожал этим пистолетом Келли, — возразила Джина.
Тиммонс отмахнулся от нее.
— Мне сейчас не нужна юридическая диссертация. Вернемся к практике. Так, в этом шкафу ничего нет. Посмотрим, что у тебя хранится в ящиках письменного стола...
С этими словами он метнулся к столу и, перерывая бесчисленные бумаги, стал беспорядочно расшвыривать их в стороны.
Джина не выдержала, и, схватив костыли, на одной ноге поскакала к Кейту.
— Погоди... Погоди, пистолет всего не докажет! Тебе нужен настоящий, живой свидетель.
Тиммонс на мгновение замер, как будто его ударили обухом по голове. А потом, забыв о поиске улики, подскочил к Джине и схватил ее за ворот халата.
— Свидетель?.. Правильно, — с мрачным удовлетворением произнес он. — Ты что, хочешь сказать, что ты все видела? Ты видела, как это было?
Джина испуганно попятилась назад.
— Нет. В номере меня не было. Я не видела, что там произошло.
Тиммонс стал грубо трясти ее за плечи.
— А ну, говори, что ты видела?
Джина возмущенно завизжала:
— Я ничего не знаю! Я не видела Дилана и Келли!
Тиммонс со злобой смотрел ей в глаза.
— Значит, кто-то другой видел... Кто?
Джина захныкала.
— Я не знаю!..
— Нет! — возбужденно воскликнул он. — Ты знаешь, что там случилось! Может быть, ты не видела, но ты знаешь!..
Джина игриво хихикнула.
— Прямо загадка какая-то получается, Кейт. Ты не задумывался над этим? Я не была в номере, но точно знаю, что там произошло в тот вечер, — она рассмеялась. — Да, я знаю. Знаю, Кейт...
Тиммонс растерянно отпустил Джину, потом схватился за голову.
— Погоди! — радостно воскликнул он. — Погоди! Я, кажется, знаю! Да! Теперь мне все понятно! Из соседней комнаты велась скрытая видеозапись, да? За тобой ведь было установлено наблюдение, потому что велось расследование? Ты выехала из гостиницы, и этот номер заняла Келли... Круз приходил ко мне и спрашивал, кто прекратил запись... Потому что хотел узнать, что записалось в тот вечер... Ведь что-то записалось? Пленка у тебя?
Джина горделиво подбоченилась.
— Ты должен благодарить меня, Кейт. У меня дар божий — я умею оказываться в нужное время и в нужном месте.
Тиммонс нахмурил брови.
— Отдай мне пленку.
Джина насмешливо протянула:
— Размечтался...
Тиммонс возбужденно подступил к ней.
— Джина, ты, что не понимаешь, что это — улика в деле об убийстве. Не отдашь сама, я затребую ее через суд.
Она решительно мотнула головой.
— Нет. Я не признаюсь, что она у меня... Я никому ее не отдам, пока не поговорю по душам с СиСи Кэпвеллом.
Окружной прокурор рассмеялся.
— Тебе не повезло, дорогая. Без пленки я не уйду.

Круз встретился с Иден на том же самом пляже, где происходили основные события прошедшего дня.
Он выглядел каким-то растерянным и подавленным.
— Я даже не знаю, как об этом говорить, — сокрушенно произнес он.
Иден сочувственно взглянула на него.
— Все хорошо, давай не будем возвращаться к этой теме.
Круз прикрыл глаза рукой, чтобы Иден не заметила проступивших у него на глазах слез.
— Мы попрощались, — дрогнувшим голосом сказал он. — Она перестала скандалить... Сказала, что желает мне счастья... А я не знал, что и сказать. Я все придумывал какой-нибудь благовидный предлог, а она сама разжала пальцы и отпустила меня. Так просто. Мне уже ничего не осталось... Она даже не знает, где будет ночевать, но отпускает меня... Я хотел сказать ей, какая она отважная и как я хочу, чтобы она поскорее оправилась и начала все сначала...
Иден озабоченно посмотрела на него.
— Сантана обо всем этом знает?
Круз неопределенно покачал головой.
— Она... Она желает мне счастья. Это просто какое-то безумие!..
— А ты можешь быть счастливым?
Он удрученно опустил голову.
— Я разбил ей жизнь! Разве я имею право... имею право на счастье?

Перевернув все в номере Джины, Тиммонс разъяренно подскочил к ней.
— Говори, где эта чертова пленка!
Джина надменно отвернулась.
— И не подумаю. До тех пор пока ты не станешь вести себя прилично.
Тиммонс издевательски воскликнул:
— Неужели? С каких это пор тебе стало нужно вежливое обхождение? По-моему, мужчина тебе интересен только в том случае, если он тебя пугает!
Тиммонс схватил Джину за полу халата и притянул к себе.
— Ну что, я правду говорю?
— До такой степени, чтобы я отдала тебе пленку, ты меня не запугаешь, — хладнокровно заявила Джина.
Не обращая внимания на ее хромоту, окружной прокурор потащил Джину к дивану.
— Ну, как твоя нога? — злобно спросил он.
— А что?
— Тебе еще нужны костыли? А ну-ка, отдай их сюда!
Оставив Джину без опоры, он без труда швырнул ее на диван.
— Ну-ка, покажи, — он взял ее за ногу. — Где тебе больно? Здесь?
Джина взвизгнула.
— Оставь меня в покое! Не трогай! Ты что, с ума сошел?
Тиммонс дерзко рассмеялся.
— Да ты же абсолютно беспомощна! Я сейчас могу делать с тобой все, что захочу. Ты неплохо играешь, но на самом деле, ты просто усталая женщина в побитой молью одежде, которая не может уйти от мотеля дальше, чем на пол квартала... Что тебе еще остается?
Джина испуганно отшатнулась от него.
— Ты просто хочешь меня подавить.
Он грубо рассмеялся.
— Нет-нет, я просто хотел сказать, что твоей замечательной комнате в этом шикарном мотеле может позавидовать любая молодая женщина.
Джина возмущенно воскликнула:
— Давай не будем говорить о моей жизни! Что ты о ней вообще знаешь?
Он вдруг вскочил с дивана и, возбужденно сорвав с себя пиджак, швырнул его на пол.
— Джина, ты выжата до конца, — произнес он. — Единственное, что согревает тебя по ночам, это пустые мечты о том, как ты вернешься в дом Кэпвеллов... Ты что, серьезно думаешь, что это когда-нибудь случится? По-моему, это случится через миллион лет...
Джина вызверилась:
— Эта видеопленка нужна мне, а не тебе! Поэтому ты ее не получишь!
Продолжая пререкаться с Джиной, окружной прокурор продолжал сеанс стриптиза: за пиджаком последовал галстук и ботинки.
— Это будет нелегко, — приговаривал он. — В жизни все нелегко...
Он присел рядом с ней на диван и, не сводя с нее полных сексуального голода глаз, стал торопливо расстегивать пуговицы на рубашке.
— Не рассказывай мне, что такое жизнь, Кейт! — сказала Джина. — Я это знаю. Мне ничего не давалось даром. Но я умею добиваться того, чего хочу. Никто не верил мне, что я выйду замуж за СиСи Кэпвелла... Никто мне не верил, но я вышла. Я сделала это один раз, сделаю и во второй!
Тиммонс торопливо стащил с себя расстегнутую рубашку и еще ближе подсел к Джине.
— А откуда ты знаешь, что тебе это удастся? — дрожащим от желания голосом сказал он.
Джина гордо заявила:
— Потому что я родилась не для такого! Я заслуживаю лучшей доли!
Тиммонс стал медленно стаскивать с нее халат.
— Значит, этот дешевый мотель для тебя только временная остановка на пути в шикарный дворец? А потом у тебя будет все? Отличные шмотки, кредитные карточки и счета... Книга высшего света в кожаном переплете... Да?
Он вдруг умолк и впился поцелуем ей в шею. Джина охнула от охватившего ее сексуального желания, но поддалась не сразу.
— Да, Кейт. Ты прав. Я хочу быть богатой...
Почти не отрываясь от ее шеи, он спросил:
— Что еще нужно женщине?
— Я не знаю, Кейт. Научи меня, чего еще пожелать...
— Охотно.
Он с такой жадностью начал целовать ее губы, что Джина испугалась.
— Потише-потише, парень... Давай делать это медленно и аккуратно. Вот так... Вот так...
Спустя минуту его брюки и ее халат последовали за вещами, которые оказались на полу раньше.

— Странно... — сказал Круз. — Сантана столько пережила и она же осталась одна. В этом есть какая-то необыкновенная жестокость...
— Ничего не поделаешь, — робко возразила Иден. — Ты этого исправить не можешь. Посмотри мне в глаза. Мне это тоже не нравится. Но я не позволю тебе чувствовать себя виноватым во всех несправедливостях мира...
Круз посмотрел на нее полными печали глазами.
— А я и не чувствую. Тебе ведь сегодня тоже пришлось несладко. Правда?
— Да, — сказала она. — Но мне непонятно, почему ты считаешь, будто мы не заплатили за все? Я не хотела зла Сантане. Но я и сама была несчастна. Я была испугана, одинока и не понимала, почему заслужила это. Ты чувствовал, примерно, то же самое. Круз кивнул.
— Да.
— Неужели это не важно? — продолжала она с болью в голосе. — Ты уговаривал себя не страдать от того, что любишь меня. Но разве от этого было менее больно?
Он отрицательно покачал головой.
— Нет. Ты права.
— Круз, вне зависимости от того, что случится потом с Сантаной — мы ей помочь уже не можем. Пусть это звучит бессердечно...
Круз отвернулся.
— Нет, это звучит просто честно. Но...
— Но?
— Нет, ничего, — он махнул рукой. — Просто тяжело...
Иден доверительно шагнула ему навстречу.
— Я понимаю. Круз, мы пробовали. Мы долго старались. Сначала мы боролись за то, чтобы не быть вместе. Потом мы боролись за то, чтобы быть вместе... И дорого заплатили за это. Но, как видишь, мы все-таки вместе и наша любовь жива. У нас есть еще один шанс.
Круз растерянно взглянул на нее.
— Даже сейчас в это трудно поверить...
— Верь! — решительно сказала Иден. — Одиночество и муки остались позади...
На глазах у Иден проступили слезы.
— Я люблю тебя, — тихо произнес Круз. — Очень сильно люблю... И чтобы я не говорил, всегда помни об этом. Всегда...
Иден с надеждой смотрела на него.
— Я буду помнить. Мы сами должны отвечать за себя, Круз. Мы должны жить так, как нам суждено. Мы должны быть такими, какие мы есть. Мы будем очень счастливы, если будем сами собой. Давай больше не будем терять времени...

СиСи в домашнем халате вышел из своего кабинета и, пройдя по коридору, постучался в комнату Мейсона.
— Войдите, — откликнулся тот.
СиСи шагнул через порог и плотно закрыл за собой дверь.
— Мейсон, я подумал, что ты еще не спишь, и хотел задать тебе пару вопросов.
— Да, отец, слушаю.
СиСи некоторое время колебался.
— О чем ты сейчас думаешь, Мейсон?
Тот мягко улыбнулся.
— Обо всем, отец.
СиСи задумчиво прошелся по комнате и, остановившись возле окна, стал барабанить пальцами по стеклу.
— Да, — сказал он, наконец. — Темно... Когда кого-то теряешь, тяжелее всего по ночам. Ночью, в одиночестве, все вспоминаешь...
Мейсон вздохнул.
— Нет, не в этом дело. Я стараюсь не думать о горе, которое меня постигло.
СиСи пожал плечами.
— Но ведь это не зависит от твоего желания.
Мейсон возразил:
— Я стараюсь настроиться на волну добра. Это, оказывается, не так-то просто. Мне пришлось многому научиться...
СиСи озабоченно взглянул на сына.
— Мейсон, а где ты был после того, как ушел?
В голосе Мейсона послышались нотки отчуждения.
— А что? — сухо спросил он.
— Я не ищу виновников, мне просто интересно, с кем ты общался. Скажи мне.
Мейсон столь же неожиданно рассмеялся.
— А, я понимаю, что ты имеешь в виду. Ты не веришь, что я мог прийти к этому сам.
СиСи уверенно кивнул.
— Нет, почему же... Просто я думаю, что перемена произошла слишком быстро.
Мейсон с любопытством посмотрел на отца.
— Скажи мне, а что ты думаешь по этому поводу?
СиСи отвернулся, нахмурившись.
— Вряд ли тебе будут интересны мои теории по этому поводу.
Но Мейсон уверенно возразил:
— Мне очень интересно.
СиСи повернулся к сыну.
— Ну, хорошо, — со вздохом ответил он. — Меня интересуют последствия личной трагедии. То, как человек приходит к новой философии, новой вере. Надеешься, что какое-то чудо унесет боль. Самое ужасное в том, что, когда новизна притупляется, боль может вернуться. И бывает даже сильнее, чем прежде. Я не хочу, чтобы с тобой так случилось.
Мейсона не смутили эти слова.
— Те перемены, которые произошли со мной — не временные. Они настоящие.
СиСи неопределенно покачал головой.
— Может, и так...
— Я чувствую в себе то, о чем и не подозревал, — продолжил Мейсон. — Много лет меня обуревали обида и злоба. Что-то сжигало меня изнутри. А теперь я стал другим человеком.
СиСи недоверчиво взглянул на сына.
— За такой короткий срок? Мейсон усмехнулся.
— Ты все еще не веришь мне? Ты хочешь увидеть доказательства? Хорошо, я представлю их тебе.
— Не нужно, Мейсон.
— Нет. Я хочу сказать, — настаивал Мейсон.
— Что сказать?
— Я из-за этого не могу уснуть, — проникновенным голосом сказал Мейсон. — И домой вернулся из-за этого. Я должен тебе это сказать, отец. Может быть, немного поздно, но сказать надо, — он вдруг улыбнулся. — Я люблю тебя. Мы причинили друг другу много боли, но теперь все забыто, прощено и забыто. Все забыто, отец...

 

#24
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 524 (20 августа 1986):
Действующие лица в серии: СиСи, София, Джина, Кейт, Тэд, Хейли, Эллис, Мэйсон, Лайонел, Кортни, Джейн, Перл
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 17 минут.
Полной версии серии ни где найти не удалось.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Внешне это утро ничем не отличалось от других — точно так же светило калифорнийское солнце, точно так же суетились в своих лавках зеленщики, точно так же пыхтели на своих рабочих местах клерки, менеджеры, управляющие и прочие представители «беловоротничковой братии», точно так же нежились в своих кроватях любительницы поспать вроде Джины Кэпвелл, точно так же журналисты рыскали по городу в поисках сенсаций.
На сей раз объектом их пристального внимания стало здание верховного суда, где проводил свою импровизированную пресс-конференцию заместитель окружного прокурора Мейсон Кэпвелл.
Одетый в ослепительно белый костюм он держал в руках огромный плакат с надписью — «НАЙДИ СВОЕ ВТОРОЕ Я. ПУСТЬ ЛИЛИ ЛАЙТ ПОВЕДЕТ ТЕБЯ ЗА СОБОЙ. ТЫ ОБРЕТЕШЬ ПОКОЙ И СЧАСТЬЕ!».
Словно вещая с церковного амвона проповедь, он с безумно горящими глазами повторял:
— Пессимизм — не усталость от плохого, а усталость от хорошего. Отчаяние проходит не тогда, когда ты пресытился страданием, а когда ты пресытился весельем. Когда по той или иной причине хорошие вещи уже не служат своему делу — пища не кормит, лекарства не лечат, благословение не благословляет, — наступает упадок. Я долгое время не мог понять — кто я, что значу в этом мире, как я должен поступать и куда идти дальше. И лишь появление в моей жизни Лили Лайт указало мне верный путь. Теперь я знаю свое истинное предназначение. Я знаю, на что мне нужно тратить свои силы и чем заниматься дальше.
Один из журналистов, опоздавший на пресс-конференцию, торопливо протискиваясь между стройными шеренгами коллег, обратился к знакомому корреспонденту «Санта-Барбара экспресс»:
— Джонни, по какому поводу такое оживление?
Тот с улыбкой ответил:
— Да ты что, Пит, такого не было наверно еще с тех времен, когда Санта-Барбару основали бродячие испанские монахи. Чтобы должностное лицо такого уровня да еще с хорошими видами на карьеру, добровольно отказалось от всего и заявило о переходе в стан приверженцев в стан какой-то бродячей проповедницы? Из этого же можно раскрутить настоящую сенсацию. У нас давненько не происходило событий такого рода. Честно говоря, я уже начал скучать. То ли дело Лос-Анджелес — каждый день скандалы, похищения, выкупы, беспорядки. Там нашему брату журналисту некогда скучать. Нас слишком заела респектабельность. После того как Сантана Кастилио сбила машиной Иден Кэпвелл никаких мало-мальски достойных пера событий в Санта-Барбаре не происходило. Сам понимаешь, что такое неделя без сенсаций. Публика сразу начинает засыпать и теряет интерес к прессе. Слава Богу, хоть Мейсон Кэпвелл дал нам работу. Ты не стой как истукан, разинув рот, а быстрей доставай диктофон и записывай все, что он скажет.
Тот немедленно последовал совету коллеги и спустя несколько секунд уже стоял в первых рядах любопытных представителей средств массовой информации с вытянутой рукой, держа в ней диктофон. Однако его интерес все еще не был удовлетворен до конца.
— Слушай, Джонни, а кто такая Лили Лайт? — снова повернулся он к коллеге.
Тот пожал плечами:
— А Бог ее знает. Судя по моим сведениям, это бродячая проповедница появилась в Калифорнии совсем недавно. Но уже успела наделать шуму своими довольно редкими проповедями. Судя по отзывам моих знакомых, у нее самые агрессивные проповеди из тех, которые им только доводилось слушать.
— Джонни, а ты сам ее не видел?
Тот отрицательно покачал головой:
— Не доводилось. Даже фотографии ее не встречал. Она запрещает снимать на проповедях. Но знакомые ребята говорят, что она отнюдь не сторонница объективов за пределами своего шатра.
— А что она вещает не как обычно в церкви?
— Нет. Обычно в тех местах, где она появляется, устанавливают передвижной шатер наподобие цирка шапито. И знаешь, что самое смешное? Реклама ее выступлений столь же агрессивна, как и ее собственные речи. А потому, каждое появление этой самой Лили Лайт вызывает повышенный интерес публики. И, в общем, я могу это понять — не часто увидишь женщину, столь резко выступающую против всего мирского. Но никто не знает, ни откуда она сама, ни чем занималась раньше. Может быть, Мейсон Кэпвелл сможет немного прояснить ситуацию. Давай послушаем.
Тем временем кто-то из журналистов спросил:
— Мистер Кэпвелл, а как вы встретились с мисс Лайт?
Он кротко улыбнулся:
— Это сейчас не имеет особого значения. Главное, что произошло со мной после того, как я с ней встретился. Могу с уверенностью сказать — на меня снизошло озарение. Я понял всю тщетность и бессмысленность своего существования. Лишь она мне открыла глаза на истинный смысл происходящего. Лишь с ее помощью я осознал, куда двигаться дальше. В этой связи я хочу сообщить главное — письмо с заявлением о моей отставке уже отослано окружному прокурору — мистеру Кейту Тиммонсу. Отныне все мое время и все мои силы отданы Лили Лайт. Я буду ее главным финансовым и юридическим советником. Теперь это становится главной целью и смыслом моей жизни. Я могу с полной уверенностью заявить — божественный свет, который пролила на меня мисс Лайт, не позволяет мне больше думать о чем-то ином.
Один из журналистов торопливо спросил:
— Вы решили распрощаться с карьерой, мистер Кэпвелл? Но ведь должность заместителя окружного прокурора открывала перед вами весьма обширные перспективы на юридическом поприще. Кроме того, вы могли бы посвятить себя политической деятельности. Ваш опыт работы заместителем окружного прокурора позволял вам надеяться на весьма неплохие возможности и перспективы.
Мейсон спокойно ответил:
— Мисс Лайт сумела убедить меня в том, что я должен покончить с прежней жизнью. Я прозрел.
— Вы считаете, что теперь стали лучше?
Мейсон снова ударился в дебри рассуждений:
— А что такое, по-вашему, так называемая проблема прогресса? Становимся мы лучше или хуже? Я никогда раньше не задумывался над тем, что путь человека не прямая линия, прочерченная вперед или вниз; он извилист, как след через долину, когда человек идет куда хочет и останавливается, где хочет. Он может пойти в церковь, а может свернуть в какой-нибудь грязный кабак или свалиться пьяным в канаву. Жизнь человека это повесть полная приключений. То же самое можно сказать даже о жизни Бога. Наша вера примирение, потому что в ней свершаются и философия и мифы. Она повесть и от сотен повестей отличается только тем, что правдива. Она философия, одна из сотен философий, только эта философия — как жизнь. Все философии, кроме веры, презирали здоровый инстинкт. Вера оправдывает этот инстинкт. Находит философию для него и даже в нем. В приключенческой повести человек должен пройти через много испытаний и спасти свою жизнь. В вере он проходит испытание, чтобы спасти душу. И там и здесь свободная воля действует в условиях определенного замысла. И там и здесь есть цель. И дело человека прийти к ней.
— Мистер Кэпвелл, как вы считаете, ваша вера позволила вам достигнуть вашей цели? А почему вы решили найти ее именно в проповедях мисс Лайт? Почему вы не обратились, скажем, к буддизму или конфуцианству? Ведь, по большому счету, ни одна философия не отличается в этом от другой?
Мейсон снисходительно улыбнулся:
— Ни одной из этих философий не ведома тяга к сюжету, к приключению — словом к испытанию свободной воли. Каждая из них хоть чем-нибудь да портит повесть человеческой жизни — то фатализмом, унылым или бодрым, то роком, на корню убивающим драму, то скепсисом, на корню убивающим действующих лиц, то узким материализмом лишающем нас эпилога, где сводятся все счета, то механической монотонностью, обесцвечивающую даже нравственные критерии, то полной относительностью, расшатывающую все практические критерии. Есть только две повести на свете — о человеке и о богочеловеке. Вот почему я нашел свою истину в рассказе о Спасителе.
— Но ведь, наверняка, все это было вам знакомо и раньше. Почему же вы пришли к этому только сейчас?
Мейсон поднял вверх палец и наставительным тоном продолжил:
— Наша вера — откровение ниспосланное свыше. Истинную повесть о мире должен рассказывать кто-то кому-то. По самой своей природе повесть не висит в воздухе. Ее соотношение сил, ее неожиданные склонности и повороты нельзя вывести из отвлеченных кем-то правил. Мы не узнаем, как обрести тело Христово, если нам сообщат, что все течет, или все повторяется. Я не стыжусь признаться в том, что не мог обрести раньше истинного света. Я был слишком озабочен светскими делами. Я не подозревал о том, что в моем сердце есть уголок, в котором еще сохранилось место для истинной веры и истинных убеждений. Для этого мне потребовалась помощь мисс Лайт. Она своим горячим словом, своим истинным убеждением смогла помочь мне открыть это место в своей душе и в своем сердце. Умом человек не может прийти к вере. Для этого требуется душа. Хвала Спасителю, мисс Лайт смогла обнаружить во мне то, что Бог называет душой. Я молю Господа о том, чтобы и другие могли прийти к вере так же легко и просто, как я, с помощью мисс Лайт.
— Неужели вы так восприимчивы, мистер Кэпвелл? — поинтересовался один из журналистов с диктофоном в руке. — У публики может сложиться впечатление, что лишь неустойчивая натура может так легко поддаться чужому влиянию.
Мейсон сдержанно ответил:
— Просто я слишком сильно верю в то дело, которому посвятила себя мисс Лайт.
Воцарившаяся на некоторое время пауза свидетельствовала о том, что такое объяснение было слишком неубедительным.
— Скажите, мистер Кэпвелл, — продолжал любопытствовать все тот же журналист. — Как мисс Лайт удалось найти путь к вашему сердцу? Вы не могли бы рассказать нам об этом поподробнее. Ведь, насколько нам известно, проповеди других последователей Иисуса Христа не обращали на себя в последнее время столько внимания, сколько то, что делает мисс Лайт.
Мейсон усмехнулся:
— Разумеется, я бы мог посвятить этому некоторую часть своего времени, однако думаю, что это получится менее убедительно и достойно, нежели это делает мисс Лайт. Ее устами вещает глас Божий. Она явилась в этот мир для того, чтобы принести людям слово истинной веры. Я еще не настолько овладел этим даром, чтобы говорить вместо нее. У меня есть идея, — он окинул просветленным взглядом всех собравшихся на ступеньках здания Верховного суда. — Почему бы вам не прийти сегодня к ней. Состоится что-то вроде ее знакомства с обществом Санта-Барбары. Обещаю, что на вас, наверняка, это произведет ошеломляющее впечатление. Каждый, кто хоть раз услышит истинное слово божье из уст мисс Лайт, увидит ее просветленный взгляд, сможет проникнуться идеями божьими. Я знаю, что таких как я, потерявших смысл жизни и стремящихся вновь обрести его, очень много и, мисс Лайт способна помочь нам. Вы убедитесь сегодня в этом сами.

— Кейт! Где ты там? — крикнула Джина потягиваясь.
На полу, в номере дешевого мотеля, где в последнее время жила Джина Кэпвелл, были в беспорядке разбросаны вещи. Джина пошарила рукой возле постели в поисках подходящего одеяния, однако, обнаружив, что там лишь побитый молью халат, разочарованно отшвырнула его.
— Кейт! Ну, где же ты! — снова крикнула она. — Принеси мне чего-нибудь выпить.
Наконец, из ванны раздался голос окружного прокурора:
— А что, у тебя есть какая-нибудь выпивка? Честно говоря, я бы не отказался сейчас от джина с тоником. После сегодняшней бурной ночи мне нужно взбодриться.
— Ты же знаешь, что я не люблю держать у себя дома крепкие напитки. А вот шампанское у меня есть. Посмотри в холодильнике.
Спустя несколько мгновений дверь в ванной скрипнула и оттуда, лениво потягиваясь, вышел Кейт Тиммонс. Лицо его было слегка измято, будто он провел ночь не на подушке, а на грубой циновке.
— Да, ты действительно не слишком хорошо выглядишь, — рассмеялась Джина.
В отличие от тебя, буркнул Тиммонс.
— Я давно не видел тебя такой радостной и розовощекой. По ее лицу блуждала загадочная улыбка.
— За это я должна поблагодарить тебя. Ты заставил меня сегодня ночью работать так активно, что я даже забыла о своей раненой ноге.
Тиммонс кисло усмехнулся:
— А у меня складывается такое впечатление, что всю ночь активно пришлось работать мне. А то, что мы сделали в последний раз, вообще не укладывается у меня в голове. Где ты об этом прочитала?
Она снова рассмеялась:
— Опыт, Кейт, очень важная вещь. Наверное, тебе прежде попадались женщины вроде Сантаны, которые были способны лишь на стандартную пятиминутную процедуру. И то были готовы сгореть от стыда и терзать себя и партнера угрызениями совести целую неделю. Я не из таких.
Тиммонс прошел к холодильнику и достал оттуда начатую бутылку шампанского.
— Тебе со льдом?
Она лениво махнула рукой:
— Да, и побольше. Я чувствую сильную жажду.
— А, по-моему, — проворчал окружной прокурор. — Того количества влаги, которое ты получила за ночь, должно тебе хватить на ближайший месяц.
— Не обольщайся, Кейт. Думаю, что сегодня вечером я испытаю новую потребность в этом.
Тиммонс натянуто улыбнулся:
– Ты уверена в том, что тебе удастся восстановить силы? Я чувствую себя, как выжатый лимон.
Она лучезарно улыбнулась:
— Кейт, ты все-таки плохо разбираешься в женщинах. После того, что происходит с нами в последние несколько недель, ты мог бы понять, что я совершенно отличаюсь от других женщин. Мне этого нужно много и как можно чаще.
Тиммонс закатил глаза:
— Если мы будем продолжать наши развлечения с такой же интенсивностью, то через месяц меня ждет полное физическое истощение.
— Не беспокойся, я совершенно не желаю, чтобы ты стал импотентом. Ты мне еще понадобишься. Я знаю способы быстрого восстановления сил.
Тиммонс налил шампанское в два высоких бокала и, добавив туда по нескольку кусочков льда, преподнес искрящийся мелкими пузырьками газа, золотистый напиток Джине.
— Твой оптимизм меня радует, — уныло сказал он. — Тем не менее, вынужден признать — это не худшее, что мне пришлось испытать в жизни. Я готов принять на себя это бремя.
Джина, с выражением неизъяснимого удовлетворения на лице, осушила половину бокала и снова откинулась на подушку.
- Включи телевизор. Там сейчас должны быть новости. Может быть, за то время пока мы занимались любовью, в Санта-Барбаре произошло что-нибудь интересное, скажем, Сантану посадили в тюрьму до конца ее дней или, наконец-то, нашлась Келли Кэпвелл.
Тиммонс оживился.
— Насчет Келли мы с тобой еще поговорим. А вот, что касается Сантаны, то здесь вопрос гораздо сложнее. У меня такое ощущение, что кое-кто поверил ее бредням на пляже. Нам с тобой нужно быть как можно более осторожными, если Ник Хартли или Круз Кастилио начнут копать.
Джина вяло махнула рукой:
— До чего они могут докопаться? Ведь всем абсолютно очевидно, что слова Сантаны были полным бредом. Ну и что из того, что она обвинила нас с тобой в том, что мы приучили ее к наркотикам? После того, что таблетки обнаружили при обыске в ее доме, ей никто не поверит. Во всяком случае, суд присяжных будет не на ее стороне. Все-таки — одно дело доказательства сумасшедшей террористки, которая с пистолетом в руке бегала по городу, пытаясь расправиться со мной, как с неугодной свидетельницей, а другое дело — результаты официально проведенного обыска у нее в доме. После этого она может говорить все, что угодно. Она может даже утверждать, что Мейсон Кэпвелл это Иисус Христос, явившийся на землю для того, чтобы спасти людей. Кстати, как тебе понравилось его поведение вчера? По-моему он просто рехнулся. Этот белый костюм, эта бородка. Он, наверное, насмотрелся фильмов про всякие там волшебные религиозные перевоплощения и вообразил себя, Бог знает кем. Может быть, он хочет произвести впечатление на горожан? Но меня-то ему не провести. Я знаю, что он просто не способен превратиться в религиозного проповедника. Скорее всего, за этим кроется что-то другое.
Тиммонс, медленно потягивавший шампанское из бокала, неохотно оторвался от этого занятия и скептически буркнул:
— Почему это ты так думаешь?
Джина уверенно улыбнулась:
— Я слишком хорошо знаю Мейсона. И вообще, что мы все о Мейсоне да о Мейсоне? Я же тебя просила включить телевизор.
Окружной прокурор поднял с пола валявшийся там дистанционный пульт управления и нажал на кнопку. Спустя несколько мгновений небольшой экран телевизора, стоявшего в дальнем углу комнаты, засветился.
— О, Бог мой, — раздраженно воскликнула Джина, — опять Мейсон. Наверно, он решил стать главным ньюсмэйкером в этом городе, потеснив с первых страниц газет и с экрана телевизора, своего незабвенного папашу.
Тиммонс скривился:
— Ты хоть мне-то не рассказывай о своей ненависти к семейству Кэпвеллов. Я сам отношусь к ним точно так же.
Джина шумно потянулась.
— Да ладно, Бог с ними. Сделай погромче звук. Что он там болтает? Смотри, опять вырядился в свой белый костюм.
Тиммонс добавил звука. На экране появилась физиономия журналиста с толстым микрофоном в руке: «Итак, мы ведем трансляцию из здания Верховного суда Санта-Барбары, где дает пресс-конференцию бывший заместитель окружного прокурора мистер Мейсон Кэпвелл».
Тиммонс нахмурился:
— Что значит бывший? Что за чушь? Мейсон решил, что ему больше не стоит тратить время на такие пустяки, как собственная карьера.
Джина шикнула на Тиммонса:
— Да тише ты! Дай послушать, что он там болтает.
— Итак, мистер Кэпвелл, вы приглашаете нас сегодня вечером прийти на встречу с мисс Лайт? А вы не могли бы сейчас нам поподробнее рассказать о ней? Ведь утверждают, что к проповедям бродячих проповедников нельзя относиться серьезно.
Мейсон предостерегающе поднял вверх палец:
— Нередко говорят, что Иисус Христос тоже был бродячим учителем. Это очень важно. Мы не должны забывать, как он относился ко всяким условностям и роскоши. Вероятно, те, кто утверждает, что к мисс Лайт нельзя относиться слишком серьезно — так называемые респектабельные люди, сейчас сочли бы Христа бродягой. Он сам говорил, что лисы имеют норы, а птицы гнезда и, как бывает часто, мы ощущаем не всю силу этих слов. Мы не всегда замечаем, что сравнивая себя с лисами и птицами, он называет себя сыном человеческим, то есть человеком. Он — новый человек, второй Адам, сказал во всеуслышание великую истину, с которой мы не всегда соглашаемся: человек отличается от животных всем — даже беззащитностью, даже недостатками; он менее нормален, чем они. Он — странник, чужой, пришелец на земле. Хорошо напомнить нам о странствиях Иисуса, чтобы мы не забыли, что он разделял бродячую жизнь бездомных. Очень полезно думать о том, что его прогоняла бы, а может и арестовывала бы наша полиция, потому что не могла бы определить, что он живет. Ведь наш закон дошел до таких смешных вещей, до каких не додумались даже ужасные тираны, вроде Ирода — мы наказываем бездомных за то, что им негде жить. Ведь история Христа — это история путешествия.
— Ну что ж, мистер Кэпвелл, возможно ваши слова могут убедить многих, — сказал журналист, — что сегодняшний вечер встречи с мисс Лайт соберет много любопытных.
— Да, — ответил Мейсон. — Мисс Лайт способна помочь нам всем. Вы убедитесь в этом сегодня.
Тиммонс слушал вдохновенную речь Мейсона с беспокойным вниманием. Джина даже не удержалась от едкого замечания в адрес Тиммонса:
— Кейт, ты выглядишь так, словно Мейсон сейчас говорит не о какой-то там авантюристке-проповеднице а о тебе. Почему ты так нервничаешь?
Тиммонс отмахнулся:
— Мейсону слишком многое известно. Кто знает, что в следующий момент придет ему в голову, а вдруг он решит выступить против окружной прокуратуры? Мне не хотелось бы в его лице иметь такого врага.
Джина подняла брови:
— Какого?
Тиммонс не скрывал своего раздражения:
— Сильного, вот какого. Я, конечно, не считаю себя полным нулем в юридических делах, но надо смотреть правде в глаза — за Мейсоном стоит поддержка целого семейства Кэпвеллов. Если, конечно, они не отвернутся от него, услышав этот бред. В любом случае, надо быть с ним на стороже.
Дальнейший ход конференции подтвердил, что опасения Тиммонса были не напрасными. Один из журналистов спросил:
— Мистер Кэпвелл, насколько всем нам стало понятно, вы решили бросить карьеру юриста потому, что прониклись идеями мисс Лайт и собираетесь посвятить себя только ее делам?
Мейсон без тени сомнения ответил:
— Дело не только в этом. Я, будто Геркулес, чистил Авгиевы конюшни. Неблагодарная и довольно опасная работа. Мне приходилось сталкиваться с нечестностью должностных лиц. Теперь я направляю свою жизнь в иное русло. То, чем я вынужден был заниматься раньше, заставляло меня закрывать глаза на многие нарушения общественной морали и законности.
Журналисты уцепились за эту тему.
— Вы хотите сказать, что в ведомстве окружного прокурора творились беззакония?
Мейсон уверенно кивнул:
— Да, но мне не хотелось бы сейчас говорить об этом. Все это пройденный этап моей жизни и больше я не собираюсь возвращаться к этому
При этих словах Мейсона окружной прокурор не выдержал и, взметнувшись к телевизору, в ярости хлопнул рукой по выключателю. Когда экран погас, Джина насмешливо воскликнула.
— Что, Кейт, испугался?
У него был такой вид, как будто Мейсон только что выдвинул в его адрес обвинение.
— Черт побери! — разъяренно заорал Тиммонс. — Черт побери, что за чушь он несет! Ты только подумай, что он себе позволяет. Он думает, что сможет уйти, облив грязью службу окружного прокурора? Он сильно ошибается.
Тиммонс стал торопливо натягивать брюки, демонстрируя явное желание уйти.
— Ты куда? — обеспокоенно спросила Джина. Тиммонс рассерженно воскликнул:
— А что, я, по-твоему, должен сидеть здесь и потягивать шампанское в то время как этот идиот, позабыв о чувстве реальности, обвиняет меня во всех смертных грехах? Нет, я этого так не оставлю. Он у меня еще поскачет. Я его выведу на чистую воду. Черт! Черт!
Джина с напускным безразличием протянула:
— На твоем месте я бы не придавала этому особого значения. По-моему ничем страшным для тебя это не грозит.
Окружной прокурор перешел к рубашке и галстуку.
— Джина, мне нравится твое хладнокровие, — рассерженно воскликнул он. — Почему это я не должен беспокоиться? Он плетет невесть что, прикрываясь своим Иисусом Христом и этой мисс Лайт, как щитом, а я должен спокойно выслушивать все это? Подумай сама — теперь журналисты забросают меня вопросами. Что означают все эти намеки, что имел в виду мистер Кэпвелл, какие недостатки в работе окружной прокуратуры, а я буду выглядеть как мальчик для битья. Нет, мне этого не надо.
Его руки дрожали от возбуждения так, что он едва не затянул галстук словно удавку.
— Вот черт, так и задохнуться можно.
Джина не разделяла его возмущения.
— А, по-моему, ты излишне сгущаешь краски, Кейт. Мейсон не способен проникнуться религиозными чувствами. По-моему все эти евангельские идеи и нравоучения не для него. Может быть, он просто перегрелся на солнце, а может быть эта Лили вытворяет в постели такое, чего не снилось даже мне.
Тиммонс изумленно вытаращил на нее глаза:
— Да ты что? Она же проповедница.
На сей раз Джина совершенно искренне расхохоталась.
— Кейт, как ты считаешь? Могла бы я стать проповедницей? Ведь у меня тоже неплохо подвешен язык. И, по-моему, дар убеждения у меня тоже есть. То, что какая-то там дамочка сумела окрутить Мейсона Кэпвелла, для меня совершенно не удивительно. Я и сама несколько лет назад занималась тем же самым. Между прочим, именно он, Мейсон, виноват в том, что меня выгнали из дома Кэпвеллов. Ну ладно дело сейчас не в этом. То, что он болтает, для него столь же противоестественно, как если бы я стала водить дружбу с Сантаной Кастилио. Мейсон, между прочим, никогда не забывает о собственной выгоде. Мы с ним знакомы уже очень давно, и я прекрасно знаю его характер и наклонности. Если он болтает такую чушь, значит это ему для чего-то нужно, значит это ему выгодно. Он может представить себя даже пострадавшим за веру. Меня это ни в чем не убеждает.
Тиммонс озадаченно пожал плечами:
— Вот уж не знаю. Честно говоря, он поставил меня в тупик.
Джина раздраженно махнула рукой:
— Кейт, ты меня удивляешь. При всей твоей расчетливости верить такой пустопорожней болтовне на евангельские темы просто глупо.
Тиммонс пожал плечами:
— А мне не кажется глупой его болтовня. Наоборот, все это приобретает слишком опасный оттенок. Если он и дальше продолжит поливать грязью мое ведомство, я вынужден буду принять собственные меры защиты. И вообще, кто знает, что может прийти в голову этому новообращенному религиозному фанатику. Сейчас он болтает о спасении своей души, потом он начнет думать о чужих.
Джина брезгливо скривилась:
— Да перестань ты, Кейт. Представляю себе, как эта Лили Уайт ведет с ним душеспасительные разговоры.
Тиммонс, который уже к тому времени натягивал ботинки, вдруг отрицательно помотал головой.
— Нет, нет. Джина, ты ошибаешься. Ее зовут не Лили Уайт, а Лили Лайт.
Она скептически усмехнулась:
— Лайт или Уайт, какая разница. Такое просто невозможно. Мейсон может болтать все, что угодно. Однако я ему не верю. Думаю, что за всем этим кроется какая-то крупная афера. Думаю, что нам нужно немного подождать. Тогда ты сможешь убедиться в том, что я говорю правду. Тиммонс буркнул:
— Чего ждать? По-моему, он уже и так обо всем рассказал. Мало того, что уходит из моего ведомства, да еще напоследок старается поставить мне подножку.
Джина вяло махнула рукой:
— Это еще ерунда. Все эти пустопорожние заявления еще ничего не значат.
Тиммонс поморщился:
— А что, по-твоему, стоит от него ожидать? Он уже и так немало наделал одним своим заявлением. Мне сейчас придется расхлебывать заваренную им кашу. Еще неизвестно, чем это закончится.
Джина смерила окружного прокурора снисходительным взглядом:
— Кейт, ты все-таки, слишком много думаешь о себе. То, что тебя задели заявления Мейсона, еще ничего не означает. Самое главное начнется тогда, когда в ход пойдут главные силы.
Тиммонс недоуменно оглянулся:
— Ты о чем?
Джина хитро сверкнула глазами.
— Думаю, что окружная прокуратура ничуть не пострадает от этих громогласных заявлений Мейсона. Ну, пощекочут тебе журналисты нервы, ну посклоняют твое имя в газетах. Ты будешь просто все отрицать. Тебе ведь это не доставляет никакого труда. Ведь Мейсон не выдвигал никаких конкретных обвинений. Если бы он подал на тебя иск в суд да еще приложил к этому папку документов, тебя бы начали допрашивать — это я понимаю. Но ведь он сейчас больше озабочен делами своей ненаглядной Лили, а вот она, думаю, замахивается на нечто большее. Вряд ли ей нужна еще какая-нибудь сотня-другая сторонников. Если она такая фанатичка, как про нее рассказывают, то думаю, что в этом у нее нет нужды. Скорее всего, у нее есть гораздо более далеко идущие планы и связаны они, наверняка, с большими деньгами. А где в этом городе большие деньги?
Тиммонс растерянно хлопал глазами.
— Правильно, — ответила за него Джина. — В семействе Кэпвеллов. Так что, пораскинув немного умишком, ты быстро сообразишь, какие события ожидают в ближайшем будущем этот город.
Словно почувствовав себя оскорбленным от нелицеприятных замечаний Джины, Тиммонс набычившись, проворчал:
— Все равно, Мейсон должен прекратить эту возмутительную клевету. Я постараюсь сделать все, чтобы он заткнулся.
Джина с некоторым сожалением посмотрела на окружного прокурора и тяжело вздохнула:
— Кейт, не делай из мухи слона. Ты не должен придавать никакого значения этим словам Мейсона. Неужели я тебя ни в чем не убедила?
Тиммонс раздраженно отмахнулся:
— Да в чем ты меня можешь убедить? Мейсон никогда не будет выступать против собственного семейства. Неужели ты думаешь, что ему хочется отдать какой-то там Лили все отцовские капиталы? А вот то, что он говорит против меня — это гораздо более реальная угроза. Он должен думать над тем, что болтает. Я ему заткну рот.
Не дожидаясь ответа Джины, он выскочил из номера, громко хлопнув дверью. Джина смерила дверь выразительным взглядом и раздраженно пробурчала:
— Вот дурак, когда он наконец поймет, что я никогда не ошибаюсь. Ладно, у него еще будет возможность в этом убедиться.
С неохотой выбравшись из-под одеяла, Джина кое-как доковыляла до телевизора и, включив его, добавила звука.
Мейсон, закатив глаза к небу, продолжал вещать:
— Я понял, что повесть о Боге неповторима и сразу вслед за этим понял, что неповторима и повесть о человеке, которая вела к ней. Чтобы стать беспристрастным, здравым, в единственно верном смысле слова, надо увидеть все заново. Мы видим честно, когда видим впервые. Вот почему нужно взглянуть на мир по-новому и тогда человек увидит, как дико, как безумно то, что творится вокруг него. Мы должны сбросить бремя привычного, когда речь идет о вере. Почти невозможно оживить то, что слишком знакомо ибо мы, падшие люди, устаем привыкая. Я хочу, чтобы вы посмотрели по-новому на все, что происходит вокруг. Если кто-то не может сделать это сам, то божественные проповеди мисс Лайт могут оказать ему в этом помощь. Каждый, кто хоть раз услышит ее, обязательно задумается над тем, что происходит вокруг...

«...Мы не рассчитываем на немедленный успех, но я вижу перед собой большие возможности».
Тэд сидел у себя в редакторской комнате, глядя на мерцающий экран телевизора. Мейсон Кэпвелл, многозначительно подняв палец вверх, продолжал убеждать собравшихся в том, что истинный путь к вере невозможен без мисс Лайт: «Какая бы опасность не грозила нашей вере, она исходит от логики, а не от воображения. Человеческий ум волен уничтожить себя самого. Бесполезно твердить о выборе между логикой и верой: сама логика — вопрос веры. Нужна вера, чтобы признать, что наши мысли имеют какое-то отношение к реальности».
— Невероятно, — пробормотал Тэд. — Неужели это тот Мейсон Кэпвелл, которого я когда-то знал? Ведь он всегда был полон скептицизма и иронии по отношению ко всему происходящему вокруг. Неужели он смог проникнуться такими евангельскими настроениями? Это на него не похоже.
Мысли Тэда были прерваны неожиданным появлением Джейн Уилсон. Она с озабоченным лицом влетела в редакторскую и, порывшись в папках, воскликнула:
— Ты нигде не видел наш спонсорский договор? По-моему, я потеряла документы.
Тэд пожал плечами:
— Не знаю, я нигде не встречал их.
— Но ситуация критическая! — нервно воскликнула Джейн. — Если я сейчас не представлю документы начальству, меня уволят.
Тэд нахмурился:
— Джейн, по-моему, ты заместитель директора станции и сама должна заботиться о своих документах. Я хочу послушать, что говорит Мейсон.
Джейн нетерпеливо отмахнулась:
— Зачем тебе это нужно? Лучше подумай о том, где могла подеваться эта злосчастная папка.
— Не впадай в панику, Джейн. Твои документы обязательно найдутся. Они никуда не могли деться. И вообще, Джейн, не нужно вешать на других свои проблемы.
Хлопнув дверью, Джейн выскочила из редакторской столь же стремительно, как и появилась в ней. Раздраженно махнув рукой, Тэд тут же потянулся к телевизору и добавил громкость.
«...Только истинный свет знаний, открываемый мисс Лайт, может вернуть человека на путь Божий», — витийствовал Мейсон. — «Наша вера откроет вам истинный путь Божий...»

«...И еще, хочу добавить, что наши собрания может посещать каждый желающий».
На экране вновь появилось лицо телевизионного ведущего: «Итак, мы с вами только что были свидетелями пресс-конференции, которую организовал у здания Верховного Суда бывший заместитель окружного прокурора мистер Мейсон Кэпвелл. Как вы сами могли убедиться из его собственных слов, юридическую и политическую карьеру он оставил для того, чтобы целиком посвятить себя делам, нашумевшей в последнее время, проповедницы мисс Лили Лайт. Сегодня вечером состоится ее знакомство с аудиторией Санта-Барбары. К сожалению, никакой более подробной информацией о мисс Лайт мы к настоящему времени не располагаем. А потому, можем порекомендовать нашим телезрителям лишь одно — если вас интересует учение мисс Лайт, приходите сегодня вечером на ее проповедь. Тем же, кто более скептически относится к подобным мероприятиям, рекомендуем следить за нашим выпуском телевизионных новостей. С вами был Джефф Фэй. Всего хорошего».
Не дожидаясь последних слов телеведущего, СиСи Кэпвелл раздраженно выключил телевизор. Они вместе с Софией сидели за столиком в гостиной, внимательно слушая репортаж с пресс-конференции Мейсона. После того, как экран погас СиСи еще некоторое время сидел в задумчивости. Затем, нервно вскочив с кресла, стал расхаживать по гостиной.
— Не могу поверить. Это просто невероятно! — нервно воскликнул он. — То, что случилось с Мейсоном, не могло присниться мне даже в самом страшном сне.
Он раздраженно всплеснул руками.
— Когда Мейсон появился здесь вчера, в этом белом одеянии, я думал, что у него просто временное помутнение разума, какой-то заскок. Однако, на самом деле все оказалось значительно хуже. Еще вчера я тешил себя надеждой, что пройдет ночь, он как следует, проспится, а уж утром-то он придет в себя. Похоже, он окончательно спятил. Я помню, что один раз с ним уже было такое.
София тяжело вздохнула:
— Ты имеешь в виду тот день, когда он пытался расправиться со всеми, кого считал повинными в гибели Мэри?
СиСи кивнул:
— Вот именно. Тогда он тоже нес какую-то религиозную чушь. Но я думал, что все это объясняется состоянием аффекта, в котором он находился. Тогда его хоть как-то можно было понять. Это был действительно сильный удар. Он пытался долго и невнятно рассуждать что-то на тему вины и ответственности. Вдавался в какие-то пространные рассуждения, касавшиеся моих заблуждений. Но мне казалось, что все это, в конце концов, пройдет. Вчера я даже допускал, что он находится в длительной послезапойной горячке. Но он упрямо продолжает повторять весь этот бред. Меня это очень сильно беспокоит.
София неожиданно рассмеялась, откинувшись на спинку кресла. СиСи воззрился на нее удивленным взглядом.
— А что тут смешного, — недовольно пробурчал он. — По-моему, Мейсон сам не знает, что говорит.
София поднялась.
— Может быть все, что случилось — к лучшему.
СиСи наморщил брови:
— Да ты только его послушай, он же говорит как какой-то робот: вера, религия, нравственность — повторяет одно и то же будто заведенный.
На это София вполне резонно заметила:
— Зато из его речи исчез обычный сарказм. Вспомни, как он говорил раньше. Я считаю, что прошедшая с ним перемена позволяет надеяться на то, что Мейсон наконец-то будет прислушиваться к твоему мнению.
— Почему ты так решила? — саркастически произнес СиСи. — По-моему, это еще ничего не значит.
София снисходительно взглянула на СиСи:
— По-моему, ты быстро забыл, как Мейсон встречал в штыки каждое твое слово.
СиСи махнул рукой:
— Зато это не мешало ему трезво смотреть на жизнь. А сейчас он прикрылся пеленой каких-то непонятных слов, и достучаться до него будет намного сложнее.
У СиСи был такой вид, как будто он только что столкнулся с неразрешимой загадкой. Меряя гостиную взад и вперед, он ежесекундно всплескивал руками и восклицал:
— Невероятно! Это просто невероятно. Я никак не могу поверить в это.
София с мягким сожалением посмотрела на него и, налив в стакан воды из графина, протянула его СиСи:
— Возьми, успокойся. Тебе не нужно принимать это так близко к сердцу. Можно подумать, что Мейсон тебя никогда раньше не удивлял.
СиСи возбужденно опрокинул стакан, и торопливо проглотив воду, продолжил:
— Я просто не могу понять, почему с ним произошла такая быстрая перемена. Буквально за несколько недель. Я еще понимаю, если бы он шел к этому несколько месяцев или лет, если бы его одолевали мучительные сомнения, если бы он постоянно обращался мыслями к Богу. Но ведь этого не было, не было... Мейсон всегда был несколько приземленным человеком. Вспомни, чего только стоила одна его страсть к выпивке. А сейчас он ведет себя словно святой. Во всяком случае, именно так выглядит. И потом, почему он все время как заклинание повторяет имя этой дамочки. Лили Лайт? Здесь наверняка что-то не чисто. Почему он бесповоротно поверил в нее? Он на нее молится как на ангела.
Вот тут наступил черед Софии задуматься.
— Не знаю, — медленно протянула она. На лбу ее появились складки. — Вообще любопытно было бы ее увидеть или услышать.
СиСи хмуро кивнул:
— Да, пожалуй, стоит воспользоваться приглашением Мейсона и посетить эту мисс Лайт. Может быть, удастся что-то выяснить при очной встрече.
София тут же подхватила:
— Я пойду с тобой. Мне тоже это весьма любопытно. Хотя я и не склонна преувеличивать влияние этой мисс Лайт на Мейсона. Мне кажется, что, скорее всего он сам внутренне был готов к такой перемене. Мало вероятно, чтобы он поддался гипнотическому влиянию и превратился в нерассуждающего зомби. Скорее всего, он верит в то, что говорит.
СиСи мученически поморщился:
— София, а я в этом очень сильно сомневаюсь. Мне кажется, что здесь не обошлось без какого-то потустороннего вмешательства.
Их словесные препирательства были прерваны звонком в дверь.
— Кто-то пришел, — сказала София. — Иди, открой дверь.
СиСи сделал такое лицо, словно ему необходимо было направиться на кухню и вынести помои.
— Как мне все это надоело! — заныл он. — После того как Роза ушла из нашего дома, я чувствую себя консьержем. То и дело приходится открывать дверь. Хорошо еще, если это желанный гость.
София сочувственно похлопала его по плечу:
— СиСи, последнее время ты стал каким-то ворчливым. Тебе не стоит принимать так близко к сердцу все происходящее вокруг. Ладно, я открою сама.
Сопровождаемая мрачным взглядом СиСи, она направилась к двери. На пороге смущенно топтался Лайонел Локридж. Увидев Софию, он торопливо пробормотал:
— Здравствуй, а СиСи дома?
Она кивнула:
— Здравствуй, Лайонел. Входи.
Локридж шагнул через порог.
— Здравствуй СиСи.
София торопливо захлопнула дверь и быстро зашагала следом за Локриджем.
— У тебя есть какие-нибудь новости?
Он выглядел озабоченным.
— Да, новости есть. Я разговаривал с похитителями Августы. Они скоро будут звонить сюда, чтобы дать последние инструкции, куда привезти выкуп.
СиСи недоуменно потер подбородок:
— А почему они должны звонить именно сюда?
Локридж пожал плечами:
— Не знаю. Возможно, они решили, что мой телефон на яхте может прослушиваться. Очевидно они мне, все-таки не доверяют. Как видишь, я не напрасно опасался их мести.
СиСи тяжело вздохнул:
— И все-таки, тебе нужно было обратиться в полицию. В любом случае ты ничего не проиграл бы.
Лайонел так отчаянно замахал руками, словно ему предлагали сделку с дьяволом.
— Нет, нет ни за что, СиСи, как я могу рисковать жизнью Августы. Ведь она ни в чем не виновата. Если я сделаю ошибку, расплачиваться придется ей. Она слишком дорога для меня, чтобы я мог поступать так опрометчиво.
СиСи озадаченно хмыкнул:
— Ну ладно, а деньги ты собрал?
Локридж уверенно кивнул:
— Да. Спасибо тебе и Лейкен. Не знаю, что бы я делал без вас.
СиСи нахмурился:
— Можешь не благодарить меня, Лайонел. Я надеюсь все-таки вернуть свои деньги и хочу, чтобы это произошло как можно быстрее.
Локридж успокаивающе поднял руки.
— Не беспокойся, СиСи, ты получишь свой миллион назад, как только я смогу уладить все свои дела. Сейчас для меня главное — разобраться с похитителями Августы. Она ни в коем случае не должна пострадать. Иначе, я не прощу себе этого до конца жизни.
В разговоре возникла неловкая пауза, которую поторопилась прервать София:
— Лайонел, я думаю, что все будет хорошо. Главное, что тебе удалось достать деньги. Скажи, а похитители уже назначили дату, когда ты должен расплатиться с ними?
Локридж облизнул пересохшие губы:
— Они хотят получить деньги сегодня. В общем, они приказали мне прийти сюда и ждать звонка.
СиСи недовольно пробурчал:
— Наверно, преступники скоро начнут назначать свидания в моем доме. Лайонел, тебе не кажется, что все это выглядит несколько странно?
София укоризненно взглянула на СиСи:
— СиСи...
Он недовольно махнул рукой:
— Да ладно. Ладно, пусть будет по-вашему. Но я, же имею право высказать собственное мнение в собственном доме. Мне все это не нравится. По-моему, преступники ведут себя как-то странно. Они могли бы найти более безопасный канал связи. Позвонили бы в ресторан или еще какое-нибудь людное место. Здесь у них гораздо больше шансов засветиться.
Локридж нервно помотал головой:
— Я не знаю, СиСи, что они задумали и что им надо. Мне известно только, что они хотят получить выкуп в два миллиона долларов, и я отдам им эти деньги. Я должен сейчас думать только об Августе. Я слишком люблю ее. Я раньше даже и не подозревал о том, как сильно я люблю ее.
Такие слова не могли не тронуть Софию. Она слегка прослезилась и тут же поймала на себе удивленный взгляд СиСи.
Телефонный звонок прозвучал в этой напряженной атмосфере как колокольный звон.
— Это, наверно, они, — торопливо воскликнула София.
Локридж направился к столу, на котором стоял телефонный аппарат. Однако СиСи опередил его:
— Я возьму трубку.
Локридж нетерпеливо топтался рядом, пока СиСи разговаривал с похитителями.
— Дом Кэпвеллов, — строго сказал он. — Я хотел бы узнать, кто говорит. Что? — На лице СиСи появилось такое выражение, словно его только что облили ушатом грязи. — Да, Локридж здесь. Минутку.
Приложив трубку к груди, СиСи кивнул:
— Это они.
Немного поколебавшись, Локридж взял протянутую ему трубку:
— Алло.
В трубке раздался уже знакомый ему грубый мужской голос:
— Слушай, Локридж, — прохрипел преступник. — Я два раза повторять не собираюсь. Так что мотай на ус. Бери деньги и в полдень иди на причал Кэпвеллов один. И не вздумай чего-нибудь эдакого выкинуть. Ты получишь жену только тогда, когда передашь нам деньги.
София увидела, как глаза Лайонелла переполнились тревогой и страхом. Однако, несмотря на это, он заявил в трубку:
— Нет, я не отдам их до тех пор, пока не буду уверен, что Августа находится в безопасности.
Преступники не собирались уступать:
— Локридж, если ты начнешь ставить какие-нибудь условия, то ты вообще больше никогда не увидишь свою жену. Я не собираюсь с тобой пререкаться. Слушай меня и делай то, как я говорю. Сначала ты принесешь на причал Кэпвеллов деньги, а потом получишь жену и никак иначе.
Услышав в трубке короткие гудки, Локридж дернулся, как от удара током. Уныло опустив глаза, он положил трубку на рычаг телефонного аппарата и несколько мгновений подавленно молчал.
— Что они сказали? — озабоченно спросил СиСи. Лайонел поморщился с таким видом, словно само упоминание о преступниках вызывало у него отчаянную головную боль.
— Они... они сказали... — судорожно сглатывая, произнес Локридж. — Что я должен принести деньги на ваш причал в полдень. Они пошлют туда человека и только после этого они освободят Августу.
СиСи резко рубанул воздух рукой:
— Отлично, я даже и мечтать не мог о том, что они поступят столь опрометчиво.
София перепуганно взглянула на него:
— О чем ты?
— Мы устроим на причале засаду и выследим, куда скрылся их сообщник, — уверенно заявил он.
Но Локридж тут же протестующе воскликнул:
— Это исключено!
СиСи нахмурился:
— Почему? Ведь это не представляет никакого труда. На своем причале я знаю каждую доску. Там совершенно спокойно может спрятаться наш человек и через десять минут, после того как ты передашь преступникам деньги, мы уже будем знать кто они и где скрываются, и что они сделают в этом случае.
— Нет, нет. Я слишком дорожу жизнью своей жены. А любой сбой в осуществлении их планов может привести к тому, что они начнут вымещать злобу на Августе. Я не могу согласиться на это.
СиСи вскипел.
— Не будь дураком, Лайонел! Не вздумай отдавать деньги до тех пор, пока не увидишь Августу. Ведь они могут обмануть тебя, и ты не увидишь ни ее, ни денег, — позабыв о приличиях, вскричал он.
Однако это ни в чем не убедило Лайонелла. Он защищался, словно в последнем окопе:
— Ты же слышал, СиСи, — воскликнул он. — Я настаивал, а он сказал, что варианты недопустимы. Они не изменят условия.
СиСи понял, что глоткой Локриджа не возьмешь.
— Хорошо, Лайонел, — немного успокоившись, сказал он. — Но я не пущу тебя на причал одного.
Локридж упрямо мотнул головой:
— Пустишь.
СиСи застонал и всплеснул руками.
— О Боже, Лайонел! Неужели ты думаешь, что я тебя отпущу на причал одного с такими деньгами. Не смеши нас. Мы идем на причал вместе или ты не получишь деньги!
Локридж ошеломленно умолк и спустя несколько мгновений обреченным голосом протянул:
— Похоже, у меня нет выбора.
СиСи удовлетворенно кивнул:
— Вот именно. Такие дела в одиночку не делают. Даже София подтвердит тебе это.
Она смущенно опустила глаза:
— СиСи, тебе конечно виднее, однако, я на твоем месте не стала бы так настаивать. Все-таки, мне кажется, что в словах Лайонелла больше резона. Если ты не хочешь, чтобы Августа пострадала, тебе не стоит устраивать на пристани засаду. И вообще, пусть Лайонел поступает так, как хочет. В конце концов, Августа его супруга. Пусть даже и бывшая.
СиСи яростно сверкнул глазами:
— А деньги — мои! И не в прошлом, а в настоящем. И вообще, у нас остается мало времени — пора действовать. Пошли.

— Черт побери! — выругалась Джина. — Как я ненавижу эти костыли. Нельзя даже спокойно войти в ванную.
Едва развернувшись в малюсенькой комнатке, большую часть которой занимала чугунная ванна, Джина сняла с полки под зеркалом несколько коробочек с косметикой и, продолжая чертыхаться, вернулась в комнату. Кое-как разобравшись с макияжем, она одела легкий летний костюм и в изнеможении растянулась на постели.
— Надеюсь, тюрьма научит тебя хорошим манерам, — вслух произнесла она, обращаясь мыслями к Сантане. — Ты будешь знать, как стрелять в других. Дура несчастная. А еще надеялась вернуть себе Брэндона. Кто тебе теперь поверит?
Тихий стук в дверь прервал ее размышления.
— Интересно, кто бы это мог быть? — пробормотала Джина, опираясь на костыли.
Доковыляв до двери, она настороженно спросила:
— Кто там?
Услышав голос племянницы, она успокоилась.
— Это я, тетя Джина. Открой, сказала Хейли. Джина мгновенно натянула на лицо радушную улыбку и распахнула дверь.
— А это ты, Хейли! — воскликнула она с выражением безграничной радости. — Проходи. Вот уж кого не ожидала увидеть, так это тебя.
Та скромно потупила взгляд:
— Здравствуйте, тетя Джина.
— Заходи, заходи, не стесняйся. Я уже думала, что ты забыла о моем существовании. Как занялась своими делами на радиостанции, так носа и не кажешь. Уж не забыла ли ты о том, что у тебя есть тетка?
Хейли выглядела так, будто, еще мгновение, и она бросится наутек. Такого смущения в глазах племянницы Джина еще никогда не видала.
— Тетя Джина, нам нужно поговорить, — сдавленным голосом произнесла она.
Джина захлопнула за племянницей дверь и, опираясь на костыли, последовала за ней в комнату. Тон, которым с ней разговаривала Хейли, не обещал ей ничего хорошего. В таких случаях Джина старалась не терять лицо.
— Отлично! — с восторгом воскликнула она. — Я тоже давно хотела поговорить с тобой. После того, как ты поссорилась с Тэдом, между нами многое осталось недоговоренным. У меня вообще сложилось такое впечатление, что наша размолвка с тобой вызвана простым недоразумением. Мы должны, наконец, решить все наши проблемы, — кудахтала она. — К тому же, неплохо было бы, если бы ты рассказала о последних событиях в твоей жизни. А то я ничего не знаю, кроме того, что из-за этой сумасшедшей Сантаны, рухнула отличная идея — этот радиомарафон. Мне очень жаль, что так получилось. Но, как видишь, пострадала не только ты, но и я. Еще не известно — все ли у меня в порядке с ногой. Как ты сама понимаешь, мне не хотелось бы на всю жизнь остаться калекой.
Судя по выражению лица Хейли, она не прониклась жалостью к тетке. Губы ее были плотно сжаты, а глаза сверкали каким-то мрачным огнем. Джина уже морально была готова изворачиваться.
— У меня есть к тебе один вопрос, — наконец процедила Хейли. — Только пообещай, что ответишь мне на него честно.
Джина бодрым тоном воскликнула:
— Разумеется, а когда я тебе врала?
Хейли отвернулась и после несколько затянувшейся паузы спросила:
— То, в чем обвиняла тебя Сантана, правда?
После этого Хейли резко обернулась и с настороженным вниманием посмотрела на Джину. Та переспросила:
— А в чем меня обвиняла Сантана? Ты имеешь в виду этот вздор, который она несла вчера на пляже?
Хейли поморщилась:
— Тетя Джина, по-моему, это был вовсе не вздор. Она говорила, что ты подменяла ее таблетки от аллергии на наркотики.
Джина почувствовала, как предательская краска заливает ее лицо. На сей раз пришел ее черед смущаться. Чтобы скрыть свое напряжение, Джина сделала грозный вид.
— Конечно, нет, — с показным возмущением воскликнула она. — Все это полнейшая ерунда. Как ты могла поверить этому бреду сумасшедшей психопатки? Вспомни, что еще она там городила. Будто все кругом обманули ее, все ненавидят ее и так далее, и тому подобное. Не понимаю, как ты могла в это поверить. Все это продукт ее больного воображения. Ты же была там.
Хейли с сомнением покачала головой:
— Но, похоже, многие поверили ей.
Джина взбешенно махнула рукой:
— Я знаю, кто ей поверил. Только Кэпвеллы. И то, потому что они все сумасшедшие. Они все меня ненавидят.
Хейли напряженно подалась вперед:
— Все вокруг говорят, что ты ненавидишь Сантану и хочешь вернуть себе Брэндона. Многие уверены в том, что ты могла пойти ради этого даже на то, чтобы подменить Сантане таблетки от аллергии наркотиками.
Джина не удержалась:
— Чушь! - рявкнула она. — Все это полная ерунда. Я не верю, что ты серьезно воспринимаешь слова этой сумасшедшей. Клянусь тебе, что я на такое не способна. Мне не нужно было прибегать к такому, чтобы вернуть себе Брэндона. Сантана сама наделала столько глупостей и абсолютно непредсказуемых поступков, что любому в этом городе совершенно очевидно, что она неспособна быть матерью Брэндона.
Хейли не уступала:
— Но ведь именно Круз и Сантана смогли спасти Брэндона от тяжелой болезни.
Джина фыркнула:
— Ну и что? Это еще ни о чем не говорит. Когда Брэндон воспитывался у меня, он никогда не болел и не чувствовал себя одиноким и брошенным. Все эти неприятности с ним начались только после того, как СиСи вернул мальчика Сантане. Это была самая крупная ошибка с его стороны после того, как он выгнал меня из дома. Наверно, он думал, что легко найдет замену для меня. Однако жизнь показала всем, кто был прав, а кто нет. Я вырастила Брэндона, я воспитала его, и только я могу считаться его настоящей матерью. Да он и сам, до сих пор, не относиться к Сантане и Крузу, как к своим родителям. Мамой он называет меня, а папой СиСи. У меня не было необходимости подсовывать Сантане наркотики. Она сама пришла к этому. Вспомни — она же закатывала Крузу истерику по каждому поводу. Ей казалось, что ее никто не любит, что все от нее отворачиваются. А знаешь почему? Потому, что она обыкновенная нимфоманка. Круз был занят на работе и потому, не мог проводить с ней целые дни и ночи в постели. Конечно, это вздорная бабенка начала бросаться из крайности в крайность. Сначала ей понадобились любовники, потом наркотики.
После этого оживленного монолога Джина устало затихла.
— Надеюсь, я смогла убедить тебя хоть в чем-то? — тяжело дыша, сказала она. — Хейли, ты должна верить не рехнувшейся на почве секса и наркотиков Сантане, а мне, своей тетке. Разве я когда-нибудь обманывала тебя?
Хейли не слишком уверенно кивнула:
— Наверно.
Почувствовав, что ее племянница колеблется, Джина решила последним решительным рывком убедить ее в своей правоте.
— Не забывай о том, что мы родственницы и должны доверять друг другу, — горячо заговорила она. — Ты должна всегда помнить, что в этом городе кроме меня у тебя никого нет. Если ты не станешь доверять мне, то тебе придется остаться в одиночестве. После того, как Тэд отвернулся от тебя, тебе не к кому обратиться. Помни о том, что я никогда не бросала тебя в беде. А если между нами и были какие-то недоразумения, то происходили они, лишь из-за того, что ты не хотела довериться мне. Вспомни свои слова при нашей последней встрече. Не знаю, кто тебя надоумил, но ты совершенно напрасно обвиняла меня во всех смертных грехах.
Хейли смущенно опустила голову:
— Я и вправду думала, что наш разрыв с Тэдом объясняется тем, что ты заставила меня скрыть наши родственные отношения. Мне казалось, что все неприятности с Тэдом объясняются именно этим.
Джина обиженно посмотрела на племянницу:
— Ты вообразила, будто я намеренно свела тебя с Тэдом и заставила скрыть, что я твоя тетка? А на самом деле все было не так. Мне хотелось, чтобы у тебя было как можно меньше проблем. Вспомни, ты приехала в этот город, не имея ни гроша в кармане и единственной возможностью хоть как-то зарабатывать себе на жизнь, у тебя была работа в доме Кэпвеллов. Ну и что, что ты начинала с горничной? В этом не было ничего страшного. Они бы даже на такую работу тебя не взяли, если бы узнали, что ты моя племянница.
Хейли попробовала робко возразить:
— Но...
Джина уже вошла в раж и не стала ее слушать:
— Никаких но! — резко воскликнула она. — Подумай, что ожидало бы тебя в противном случае? Самое большее, на что ты могла рассчитывать, это место посудомойки в каком-нибудь захудалом мексиканском баре. Тебя бы даже в «Ориент-Экспресс» на кухню не взяли. И все из-за того, что СиСи Кэпвелл несправедливо отнесся ко мне. Они ненавидят меня только за то, что я поступала всегда наперекор им. Конечно, СиСи, который привык править в своем доме железной рукой, это не могло понравиться. Его бы больше устроило, если бы я всегда смотрела ему в рот и целовала пятки. Наверное, именно так сейчас поступает София. Что-то уж слишком подозрительная идиллия царит в их отношениях, наверняка, она решила добиться его благосклонности любым способом. А СиСи понимает только одно — беспрекословное подчинение. Ну, ничего, у него еще будет возможность убедиться в том, что не все здесь пляшут под его дудку.
Хейли подавленно молчала. Наконец, спустя несколько мгновений, она сдержанно сказала:
— Мне нелегко доверять тебе, Джина, хотя я знаю, что ты не такая ужасная, как тебя рисуют другие. Но мне нужно было услышать твой ответ.
Джина выглядела воодушевленно.
— Ты правильно сделала, что пришла ко мне и решила спросить обо всем именно меня. Я была бы очень рада, если бы каждый раз, когда возникают подобные вопросы, ты обращалась ко мне, а не искала объяснений у посторонних людей. Они все равно не смогут сказать тебе правды. Для них все, чтобы я ни делала, будет проявлением какого-то воображаемого коварства или подлости. Они все хотят облить меня грязью и только потому, что я всегда шагала по жизни независимо с гордо поднятой головой. Даже сейчас, когда я вынуждена жить в этой конуре, я не иду на поклон к СиСи Кэпвеллу. Я знаю, что могу сама справиться со своими трудностями. Мне к этому не привыкать. Когда СиСи выгнал меня из дома, и я осталась совсем одна, и мне нельзя было полагаться ни на чью помощь, я справилась со всем. И сейчас уверена, что меня ждет блестящее будущее. Кстати, — она на мгновение умолкла и сделала серьезное лицо. — Я рада, что Брэндон будет жить в доме Кэпвеллов.
Хейли воззрилась на тетку с неподдельным изумлением на лице.
— Но почему? — ошарашено спросила она. — Ведь ты же ненавидишь Кэпвеллов. Неужели это доставляет тебе удовольствие?
Ни секунды не сомневаясь, Джина тут же выпалила:
— Если от этих людей зависит счастье моего ребенка, я способна простить им многое, — лицемерно сказала она. — У меня еще есть надежда вернуть его.
Услышанное было для Хейли такой неожиданностью, что она невольно отступила на шаг.
— Как вернуть? Но ведь СиСи, наверняка, никогда тебе не отдаст его. На что ты надеешься?
Джина криво улыбнулась:
— Я не могу тебе сейчас объяснить подробнее... Ну, у меня есть план.
Хейли не отставала:
— Какой план?
Джина подозрительно оглянулась по сторонам, будто боялась, что окружной прокурор, уходя, оставил где-нибудь за ширмой подслушивающее устройство или записывающий магнитофон.
— Ну, хорошо, — тихо ответила она. — Поскольку ты моя родственница, я кое о чем расскажу тебе. Только ты должна поклясться, что об этом больше никто не узнает.
Хейли растерянно развела руками:
— Ну, хорошо, я клянусь. Ты ведь сама говорила, что мы должны доверять друг другу.
Джина поторопилась исправить ошибку.
— Да, да, конечно. Вот поэтому я тебе и расскажу об этом. Точные детали мне и самой еще не известны. Но если попытаться объяснить все в двух словах, то ситуация выглядит следующим образом. Как ты, наверное, знаешь, дочь СиСи Кэпвелла Келли долгое время находилась в психиатрической лечебнице. Она попала туда вскоре после того, как попыталась выбросить в окно Дилана Хартли, брата Ника. Ты помнишь Ника?
Хейли на мгновение задумалась.
— Кажется, он вчера был на пляже и пытался уговорить Сантану, отдать ему пистолет.
— Да, — кивнула Джина.
— А кто он такой?
Джина неопределенно пожала плечами:
— В общем, я не знаю, чем он занимается сейчас — по-моему, занимается проеданием накопленного, а раньше он был довольно известным журналистом. Его материалы появлялись даже в «Нью-Йорк Таймс». Он занимался, как это называется — «разгребанием грязи». Ну, знаешь, копался во всяких темных историях, пытался вытащить на свет божий разную гадость. В общем, что скрывать, я не люблю таких людей. Их всегда интересует чужое грязное белье при том, что у них самих рыло в пуху. Я уверена, что Ник совсем не агнец божий.
— Почему?
— Видишь ли, мне кажется, что его повышенный интерес к Келли Кэпвелл объяснялся не только его высокими романтическими чувствами, скорее даже не столько ими. Думаю, что у него был корыстный интерес. Все-таки денежки Кэпвеллов мало кого могут оставить равнодушным. Скорее всего, Ник хотел воспользоваться шансом, чтобы отхватить свой кусок пирога с семейного стола Кэпвеллов. В общем, как бы то ни было, его брат Дилан тоже не мог остаться равнодушным к Келли. Он пришел к ней в гости в президентский номер отеля «Кэпвелл», который Келли сняла в тот вечер, и между ними произошла ссора. Я не знаю подробности и что там с ними произошло, из-за чего они поругались, но факт остается фактом — Келли вытолкнула Дилана из окна и он разбился. Вообще-то, по всем законам, ее сразу должны были отправить под суд, но она была в таком шоке, что родители легко смогли ее выдать за умалишенную и поместили в клинику доктора Роллингса. Судья Конвей, которая вела ее дело, решила, что судебное заседание может пройти только тогда, когда Келли будет в состоянии отвечать перед законом. Ну, так вот, — Джина торжествующе улыбнулась. — Когда настанет этот момент и Келли сможет предстать перед судом, никто не сможет ей помочь кроме меня. Только я выручу Келли. И, разумеется, я сделаю это не просто так. Ради дочери СиСи придется кое-чем поступиться. Я думаю, что он с готовностью согласится с моим предложением. Во всяком случае, он ничего не потеряет, а сможет только приобрести.
Хейли изумленно смотрела на тетку:
— Джина, я не перестаю удивляться твоей предприимчивости. После того, что произошло между тобой и СиСи, ты все еще надеешься вернуть его себе.
Глаза Джины сияли как алмазы.
— Я буду ему верной женой и хорошей матерью для Брэндона. СиСи не пожалеет, если доверится мне.
— Ну что ж, — задумчиво протянула Хейли. — Мне остается только пожелать тебе удачи. Но, тетя Джина, тебе нелегко будет сделать это.
Джина усмехнулась:
— Еще бы. Путь к вершине всегда долог. Однако я уверена в своих силах. Меня не остановят даже пули таких сумасшедших, как Сантана. Я знаю, что мне нужно и добьюсь своей цели. Но мне легче будет сделать это, если я буду знать, что ты на моей стороне. Хейли, — она доверительно посмотрела в глаза племяннице. — В этом городе мы должны доверять только друг другу.
Хейли, наконец, сдалась.
— Да, ты права, — подавленным голосом сказала она.- Раньше я как-то не задумывалась над этим, но теперь мне все стало ясно. Мы с тобой остались одни и должны поддерживать друг друга. Тогда у нас все получится.
На лице Джины появилась сияющая улыбка.
— Я ужасно рада, что нам удалось понять друг друга. Наконец-то, мы с тобой сделали шаг навстречу друг другу.
Хейли низко опустила голову.
— Да.
Скорее всего, если бы рядом с Хейли был Тэд или кто-нибудь другой, с кем бы она могла поделиться всеми своими мыслями, она не стала бы так слепо доверять тетке. За те несколько месяцев самостоятельной жизни, которые Хейли провела в Санта-Барбаре, она уже начала кое-что понимать. Она знала, что Джина не такой уж беззащитный ягненок, каким иногда пыталась себя представить.
Хейли допускала, что Джина способна на нечестность и не всегда говорила правду. Однако в нынешней ситуации у Хейли не оставалось другого выхода. Ей просто не на кого было опереться.

Утром в зале ресторана «Ориент-Экспресс», как обычно, было не слишком много народа. Перл специально выбрал именно это время, чтобы пополнить изрядно истощившиеся запасы пиши в своем убежище. Не запирая Эллис в доме Локриджа, Перл обещал ей вернуться спустя четверть часа.
Он быстро направился к метрдотелю и, протянув ему бумажку со списком блюд, сказал:
— Будьте добры, заверните мне все это. Я беру продукты с собой.
Метрдотель тут же кивнул:
Подождите несколько минут. Если не возражаете, все это будет упаковано в пластиковую коробку. Перл широко улыбнулся:
— Хоть в две. Главное, чтобы я мог унести его в руках.
— Не беспокойтесь, все будет сделано.
В ожидании возвращения метрдотеля Перл уселся у стойки бара и, нетерпеливо барабаня пальцами по деревянной крышке, стал оглядывать зал. Лишь пара посетителей в дальнем углу напоминала о том, что ресторан работает. Очевидно, летняя жара вызывала у жителей Санта-Барбары снижение аппетита.
Это было Перлу на руку. Ему совершенно не хотелось сейчас попадаться на глаза кому-либо из своих знакомых.
Наконец, в зале появился метрдотель с двумя большими пластиковыми коробками.
— Ваш заказ.
Перл протянул ему две двадцатки и, загрузившись продуктами, уже собирался уходить, когда неожиданное появление в зале Кортни Кэпвелл заставило его потрясенно застыть на месте.
— Вот черт, — пробормотал Перл отворачиваясь. — Что она здесь делает?
Увидев Перла, она неуверенным шагом направилась к нему. Растерянность обоих была столь велика, что они оба забыли поздороваться.
— Ты... Ты уже уходишь? — безнадежно глядя ему в глаза, прошептала Кортни.
Он с виноватым видом пожал плечами.
— Да, мне пора.
Разговор не клеился, потому Перл обратился к другой теме:
— Как ты прекрасна, Кортни, в этот прекрасный, светлый и радостный день, - сделав большие глаза, сказал он. — Мы так давно не виделись, что я уже стал забывать твое лицо.
Разумеется, это не могло понравиться ей.
— Вот как, — грустно протянула Кортни.
Перл понял, что сделал глупость и поторопился исправить ошибку, но было уже поздно.
— Кортни, я хотел сказать... — все с той же виноватой улыбкой начал он.
Однако она резко оборвала его:
— Не надо, Перл. Я поняла, что ты хотел сказать. Думаю, что теперь не стоит извиняться.
Он умолк, низко опустив глаза. Эта случайная встреча привела обоих в такое смущение, что, наверное, лучше было бы сразу расстаться.
— Дядя СиСи сказал мне, что ты в городе, а Келли уехала, — нерешительно произнесла Кортни. — Я даже не знала о том, что ты вернулся.
Он не нашел ничего другого, как пожать плечами:
— Да.
Отчуждение, царившее между ними, было столь велико, что помимо воли Кортни, на глазах у нее проступили слезы. Она понимала, что Перл отдалился от нее на столько, что восстановить существовавшие между ними отношения будет почти невозможно. К тому же, она была совершенно уверена в том, что Перл и Келли испытывают по отношению друг к другу совершенно определенные чувства. И места в сердце Перла уже для нее наверняка не осталось. Это и приводило ее в такое отчаяние.
Правда, в глубине души она еще надеялась что-то вернуть. Наверно, потому и продолжала этот разговор:
— Так, что Келли не звонила? От нее не слышно ничего? — с плохо скрытой надеждой спросила она.
На сей раз у Перла вообще не нашлось никакого ответа. Он стоял словно истукан, теребя в руках коробки с продуктами, и не решался ничего сказать. Кортни пришлось ответить за него:
— Дядя СиСи ничего не говорит, но я знаю, что он спрятал ее куда-то до того времени, когда удастся найти доказательства ее невиновности. Странно, что ты не с ней.
На сей раз Перл, наконец, собрался с силами:
— А почему я должен быть с ней? — не слишком уверенно сказал он. — У меня и здесь еще достаточно дел.
Она решила, что этот разговор становится слишком тягостным, а потому, без обиняков спросила:
— Ты специально скрывался от меня, Перл?
Он почувствовал, как краска стыда заливает его лицо. Когда вопрос задается так откровенно, на него нельзя не ответить.
— О, прости меня, — опустив глаза, еле слышно произнес он. — У меня не было возможности позвонить тебе, хотя и следовало...
Он подался вперед, чтобы слова его были более убедительны, однако Кортни тут же решительно отступила в сторону.
— Ты хочешь сказать, что был занят? — со злой иронией спросила она.
Перл что-то пролепетал, пытаясь объясниться, однако она его уже не слушала. Выхватив из сумочки сложенную пополам газету, она развернула ее и сунула ему под нос.
— Ты видел это?
Газетная статья в «Санта-Барбара Экспресс», снабженная заголовком «Из психиатрической клиники исчезла пациентка» сопровождалась крупным снимком Эллис.
Перл тяжело вздохнул и отвернулся.
— Конечно, видел. Именно об этом я и хотел поговорить с тобой. — Он подозрительно оглянулся по сторонам. — Но только не здесь, иначе нас с тобой ждут неприятности. Думаю, что нам не стоит здесь задерживаться.
Сунув газету себе подмышку и кивком головы пригласив Кортни следовать за ним. Перл направился к двери. Однако у порога он наткнулся на окружного прокурора, который смерил Перла подозрительным взглядом и, с ехидной улыбочкой на устах, произнес:
— Доброе утро.
Перл тут же сделал глупое лицо.
— А, здравствуйте, — с идиотской улыбкой на устах воскликнул он. — Мистер окружной прокурор, если я не ошибаюсь.
Тиммонс бегло оглядел зал и вновь пристально уставился на Перла.
— Вы не видели здесь Мейсона Кэпвелла? — рассеянно спросил он.
Перл безразлично пожал плечами:
— Я? Нет. Может быть, Кортни видела? Ты не видела, дорогая?
Она смущенно опустила глаза и отрицательно покачала головой.
— Вот видите, — обрадованно сказал Перл. — Мы не видели. Извините, ничем не можем помочь.
Тиммонс так подозрительно смотрел на Перла, что настойчивое упоминание им имени Мейсона, могло вызвать лишь недоумение. Сложилось такое впечатление, что окружной прокурор завел разговор о Мейсоне только для отвода глаз, а по-настоящему интересующей его темой было нечто совершенно иное.
— Странно, — пробормотал он. — Я должен был встретиться здесь с Мейсоном, но, похоже, он сюда еще не приходил.
Почувствовав, что его поведение начинает вызывать подозрение, окружной прокурор, наконец, заговорил по существу.
— Мы можем поговорить?
Перл изобразил на лице крайнее изумление.
— Со мной?
— Да, — подтвердил Тиммонс. — С вами.
Перл изумленно пожал плечами:
— Пожалуйста, никаких проблем. Кортни, ты не могла бы оставить нас вдвоем с мистером окружным прокурором, похоже, у него ко мне конфиденциальный разговор.
Она обиженно опустила голову и вышла за дверь.
— Я подожду тебя на улице, Перл.
Когда они остались вдвоем, Перл решил, что в данной ситуации лучше всего изображать из себя полного дурачка.
— Так чем могу помочь вам, советник? — глуповато кривляясь, спросил он. — По-моему, моя скромная персона вряд ли чем-то может интересовать вас.
Тиммонс ухмыльнулся.
— Скажи-ка мне, приятель, где Келли? Отец где-то прячет ее. Мне нужно это знать.
Перл сделал страшные глаза и заговорщицки оглянулся по сторонам:
— К сожалению, господин окружной прокурор, я ничего о Келли не знаю. Но, торжественно обещаю вам, если мне станет что-то известно, я обязательно сообщу об этом вам.
Он так лукаво взглянул на Тиммонса, что тот едва сдержался от острого желания двинуть в зубы этому фигляру. Глаза окружного прокурора тут же налились кровью, а голос приобрел металлический оттенок.
— Не пытайся провести меня, дружок, — сухо сказал он. — Тебе ведь известно, что Келли уже в состоянии предстать перед судом.
Перл стал слезливо канючить:
— Послушайте, господин прокурор, я ничего не знаю, ничего не видел, ничего не слышал. Что происходит вокруг меня, мало интересует. У меня есть своя работа. Я должен присматривать за домом и хозяйством. И потом, — он выразительно поднял пластиковые коробки, которые держал в руках. — Я зверски хочу есть. Если вы будете по-прежнему приставать ко мне с расспросами, я заработаю себе язву желудка. Так, что прошу извинить меня.
Не дожидаясь ответа, он покинул зал ресторана, оставив окружного прокурора в еще больших подозрениях, нежели прежде. Проводив фигуру Перла весьма выразительным брезгливым взглядом, он направился к стойке и с недовольным видом уселся на высокий стул. Спустя несколько минут в зале появился Мейсон Кэпвелл и, заметив за стойкой скучающего окружного прокурора, полной внутреннего достоинства походкой, отправился к нему.
Услышав за своей спиной шаги, Тиммонс обернулся. Лицо его выражало крайнюю степень неудовлетворенности.
— Здравствуй, Кейт, — спокойно сказал Мейсон, — приношу свои извинения за опоздание.
Тиммонс скептически окинул взглядом ослепительно белый костюм своего бывшего заместителя и, с плохо замаскированным раздражением, произнес:
— Здравствуй, Мейсон. Я рад тебя видеть. Но ты был не слишком любезен по телефону.
Мейсон произнес извиняющимся тоном:
— К сожалению, в тот момент, когда ты звонил, я был занят. Твой звонок отвлек меня от важного дела. Но теперь, думаю, это не столь важно. Так чем я могу быть тебе полезен?
Спокойное, даже в чем-то величавое поведение Мейсона совершенно не вязалось с суетливым дерганьем окружного прокурора.
— Прежде всего, — нервно размахивая руками, сказал Тиммонс. - Я бы хотел спросить тебя об одной важной вещи. Ты подумал о всей серьезности своего заявления о работе моей службы?
Ни секунды не сомневаясь, Мейсон ответил:
— Разумеется, и не только о твоей службе. Но и о твоих грязных делишках, Кейт. Я очень хорошо обо всем этом подумал. Поэтому мое заявление уже находится на твоем столе.
Окружной прокурор невпопад рассмеялся:
— А зачем ты это сделал, Мейсон?
Мейсон спокойно выдержал его насмешливый взгляд и без малейшей тени сомнения в голосе заявил:
— Просто я устал тешить свое эго. Я нашел новый путь. Он выведет меня из тьмы к свету. Теперь мне чужды все пустые амбиции всех карьеристов. Когда-то, Кейт, я был таким же, как ты. Мне постоянно хотелось чего-то добиваться, кому-то что-то доказывать, пытаться выглядеть лучше, чем я есть на самом деле. Я демонстрировал служебное рвение, но не потому, что мне слишком нравилось мое дело, а потому, что я хотел выглядеть лучше других. Теперь все это позади. Я покончил с этой тщетной суетой. Все, чем я раньше занимался, больше не интересует меня.
Окружной прокурор слушал речь Мейсона, широко раскрыв рот от удивления. Когда тот умолк, Тиммонс разочарованно махнул рукой.
— Прекрати говорить со мной таким образом. Я не репортер, Мейсон, меня на это не купишь. Понятно? Лучше скажи мне, зачем ты связался с Лили Лайт? В чем дело? Она платит тебе больше чем я?
Мейсон благосклонно улыбнулся:
— Кейт, ты скептично настроен, но меня это не пугает.
Тиммонс насмешливо взглянул на него.
— От чего же? Не от того ли, что ты сам скептик?
На это Мейсон кротко возразил:
— Встречаются скептики, которые считают, что все началось с них самих. Они сомневаются в существовании не ангелов или бесов, но людей и коров. Для них собственные друзья — созданный ими миф: они породили своих родителей. Эта дикая фантазия кое-кому приходится по вкусу. Многие считают, что человек преуспеет, если он верит в себя и только в себя. Некоторые тоскуют по сверхчеловеку и ищут его в зеркале. Тебе, Кейт, наверно знакомы писатели, стремящиеся запечатлеть себя вместо того, чтобы творить жизнь для всех. Эти люди находятся на грани ужасной пустоты. Когда добрый мир вокруг нас объявлен выдумкой, и вычеркнут, друзья стали тенью и пошатнулись основания мира: когда человек, не верящий ни во что, и ни в кого остается один в своем кошмаре, тогда с мстительной иронией запылает над ним мстительный лозунг индивидуализма. Звезды станут точками во мгле его сознания, а на его дверях будет ужасная надпись — «ОН ВЕРИТ В СЕБЯ».
Тиммонс ошалело хлопал глазами.
— Мейсон, ты это всерьез?
Тот убежденно кивнул: — Абсолютно. Карьеризм и индивидуализм неразделимы. Но индивидуализм хорош лишь в теории. И хромает на практике.
Окружной прокурор ухмыльнулся.
— С чего это вдруг ты стал нападать на индивидуализм? По-моему раньше ты придерживался совсем другого мнения и в этом ничем не отличался от нас, простых грешных. Или с тех, как ты стал святым, считаешь, что человек не должен верить в свои силы?
Мейсон возразил:
— Я могу пояснить тебе это на примере. Человек может верить, что он всегда пребывает во сне. Очевидно, нет убедительного доказательства, что он бодрствует, так как нет доказательства, которое могло быть дано и во сне. Но если человек поджигает город, приговаривая, что его скоро позовут завтракать, а все это ему только снится, то мы отправим его вместе с другими мыслителями в соответствующее заведение. Человек, не доверяющий своим ощущениям и человек, доверяющий только им равно безумны. Но их безумие выдает не ошибка в рассуждении, а главная ошибка всей их жизни. Они заперты в ящике с нарисованными внутри солнцем и звездами. Они не могут выйти оттуда — один к небесной радости и здоровью, другой — даже к радости земной. Их теории вполне логичны, даже бесконечно логичны, как монетка бесконечно кругла. Но бывает жалкая бесконечность, низкая и ущербная вечность.
Забавно, что многие скептики и мистики объявили своим гербом некий восточный символ. Знак этой дурной бесконечности. Они представляют вечность в виде змеи, кусающей свой собственный хвост. В этом есть какая-то убийственная насмешка. Вечность пессимистов — она и вправду подобна змее, пожирающей собственный хвост.
Тиммонс выразительно повертел пальцем у виска.
— Мейсон, по-моему, ты рехнулся. Послушай, что ты несешь. У тебя все в порядке с головой?
Но это высказывание окружного прокурора вызвало у его собеседника только улыбку сожаления.
— Что ж, ты затронул интересную тему, Кейт, — деликатно сказал он. — Можно сказать, что безумие — логика без корней, логика в пустоте. Тот, кто начинает думать без ложных исходных принципов, сходит с ума. И тот, кто начинает думать не с того конца, тоже. Тут же можешь спросить меня — если так люди сходят с ума, то, что же сохраняет им здоровье? В жизни людей разум определяется совсем иным. Более явный признак безумия — сочетание исчерпывающей логики с духовной
Кейт, ты никогда не задумывался над тем, что такое беспричинные поступки? Тебя, наверно, интересует, почему я совершил такое бессмысленное, на твой взгляд, деяние — отказался от собственного это в отличие от, например, тебя. Ты никогда не задумывался над тем, что счастлив лишь совершающий бесполезные поступки? Эти бесполезные, беспричинные поступки незаметны для здорового человека: гуляя, он насвистывает, потирает руки или постукивает каблуками. Именно таких бесцельных и беззаботных поступков не понять человеку, руководствующемуся узкой логикой. Ведь ты во всем видишь слишком много смысла. Ты подумаешь, что я с наслаждением прошелся по траве только в знак протеста против частной собственности, а удар каблуком, ты примешь за сигнал сообщнику. Каждый, кто имел несчастье беседовать с настоящими сумасшедшими, знает, что их самое зловещее свойство — ужасающая ясность деталей. Они соединяют все в чертеж более сложный, чем план лабиринта. Споря с настоящим сумасшедшим, ты наверняка проиграешь, так как его ум работает тем быстрее, чем меньше он задерживается на том, что требует углубленного раздумья. Ему не мешает ни чувство юмора, ни милосердие, ни скромная достоверность опыта. Утратив некоторые здоровые чувства, он стал более логичным. Обычное мнение о безумии, Кейт, обманчиво: человек теряет вовсе не логику. Он теряет все, кроме логики. А вот если бы сумасшедший смог на секунду стать беззаботным, он бы выздоровел. Ты пытаешься уличить меня в том, в чем виновен сам, Кейт. Ты пытаешься объяснить все излишне логично, но в истинно здоровых поступках нет логики.
Тиммонс в изнеможении застонал.
— О, Бог мой. Мейсон, ты превратился в какого-то религиозного философа. У тебя на каждый простой вопрос имеется очень длинный и абсолютно непонятный ответ. Где ты всего этого нахватался? Я не припоминаю, чтобы во время работы в окружной прокуратуре, ты увлекался изучением Богословских опусов. То, что ты несешь, невозможно понять здоровому человеку. Или, может быть, тебя этому научила Лили Лайт? У меня складывается такое впечатление, что ты повторяешь эти слова, даже не задумываясь над их смыслом.
Как ни странно, эта речь окружного прокурора вызвала у Мейсона лишь благожелательную улыбку.
— Смысл моих слов непонятен тебе только потому, что ты пытаешься объяснить все, руководствуясь голой логикой. А тебе сейчас нужно не это. Тебе нужен глоток свежего и чистого воздуха. Воздуха истинной веры. К сожалению, сейчас ты дышишь чем-то затхлым, что трудно даже назвать воздухом. Ты погружен в болото собственных предубеждений и подозрений. Расслабься, Кейт, и ты увидишь, что совсем не обязательно быть унылым скептиком, отрицающим всякую возможность духовного прозрения. Совсем не обязательно постоянно думать о карьере, деньгах, славе.
Окружной прокурор многозначительно поднял брови:
— Да, может быть для тебя, Мейсон, это совершенно не важно? И я даже догадываюсь почему. Потому, что ты дурачок. Ты пытаешься изобразить из себя симплициссимуса, который не нуждается в земных благах.
Тиммонс перешел на более резкий тон.
— А я могу сказать совершенно определенно: ты лукавишь перед собой и перед другими.
Мейсон с сожалением вздохнул:
— Кейт, неужели так трудно смириться с тем, что человек решил изменить свою жизнь? Что плохого в том, что я, наконец, прозрел? Кто может пострадать от того, что мне открылся истинный свет веры и мое настоящее предназначение?
Тиммонс рассвирепел. Забыв о правилах приличия, о том, что они находятся в общественном месте, окружной прокурор, брызгая слюной, заорал:
— Мейсон, не забивай мне голову отвлеченной белибердой. Если бы я хотел проникнуться светом евангельской веры, то обратился бы, наверное, к доктору Роулингсу, а не к тебе.
Убедившись в том, что Мейсон ничуть не потерял самообладание, Тиммонс перешел на более спокойный тон.
— Ты мне так и не ответил, — не скрывая своей неприязни, сказал он. — Так кто же такая Лили Лайт? Что у тебя общего с ней? Что ей нужно в Санта-Барбаре?
Мейсон добродушно улыбнулся:
— Если тебя, действительно, интересуют эти вопросы, приходи сегодня вечером к Лили. Возможно, для тебя это последний шанс спастись.
Окружной прокурор снова потерял самообладание:
— Спастись, — со злобой прошипел он. Предупреждаю, Мейсон, что тебе нужно спасаться и не от дьявола, а от этой...
Мейсон успокаивающе поднял руку. Сейчас эта картина напоминала сюжет полотна на тему Иисус Христос изгоняет бесов из одержимого.
— Кейт, — кротко произнес он: - Приходи сегодня. Может быть, если ты выслушаешь ее, то, как знать, может быть, отыщешь в своем сердце чистый уголок, как это сделал я.
На этом разговор был закончен. Тиммонс просто не нашел в себе ни сил ни желания возражать. Он чувствовал себя посрамленным, особенно наблюдая за величаво удаляющейся фигурой в белом. Непечатное слово сорвалось с его губ, и он раздраженно стукнул кулаком по стойке бара.

Без особой вежливости распрощавшись с окружным прокурором, Перл вышел на улицу, где его поджидала Кортни.
— Что он хотел? обеспокоенно спросила она.
Перл беззаботно махнул рукой.
— А как ты думаешь, что всегда интересует этих, так называемых, представителей судебной власти Ему, конечно, нужно было узнать, где Келли. Не знаю, на что он надеялся. Может быть, что я преподнесу ему все это блюдечко с золотой каймой.
Они быстро зашагали по улицам, но Кортни еще несколько раз опасливо оглянулась
— Что с тобой, дорогая, - насмешливо спросил Перл. — Или ты боишься, что окружной прокурор организовал за нами слежку
Она серьезно кивнула.
— Я вполне допускаю и такое. Потому, что говорил дядя СиСи, Кейт Тиммонс самый непредсказуемый человек в этом городе. Он может оказаться способен на все, что угодно. Я не знаю, может быть это и не так, но лучше предпринять какие-нибудь меры предосторожности.
Перл на мгновение задумался:
— Возможно, ты права. Ладно, я думаю, что предосторожность никогда не бывает излишней. Давай-ка свернем.
Они нырнули в ближайший переулок и, пройдя дворами, оказались перед какой-то искалеченной дверью.
— Что это? — со страхом спросила Кортни.
— Не беспокойся, — весело ответил Перл, — это всего лишь черный ход одного весьма забавного магазинчика. Как-нибудь попозже я расскажу тебе о нем.
Перл уверенно потянул на себя дверь, которая к удивлению Кортни оказалась открытой.
— Иди за мной и не отставай, — сказал Перл. — Если ты здесь заблудишься и потеряешься, мне нелегко будет найти тебя среди всего этого нагромождения амулетов и тотемов.
Проходя среди полок, заваленных какими-то высушенными кореньями, экзотическими индейскими масками, бутылками с таинственными снадобьями, змеиными шкурами и оленьими рогами, Кортни испуганно озиралась по сторонам. Полное отсутствие посетителей говорило либо о том, что магазин закрыт, либо о том, что предметы мистических культов американских индейцев в этом районе Санта-Барбары особой популярностью не пользовались.
К еще большему удивлению Кортни, дверь на улицу в магазине тоже оказалась открытой. Очутившись на мостовой, она с каким-то мистическим ужасом оглянулась и прочитала название над дверью — «Сонора».
— А почему здесь не видно людей? — испуганно спросила она. — Такое ощущение, будто этот магазин брошен.
Перл бодро рассмеялся:
— Между прочим, ты прошла в полуметре от владельца магазина, но даже не обратила на него внимания. Наверняка, ты приняла его за какого-нибудь деревянного идола с раскрашенными перьями в голове.
Кортни почувствовала, как у нее все внутри холодеет:
— Ты хочешь сказать, что это был человек?
Перл расхохотался еще сильнее:
— А как же? Это не просто человек, это...
Он вдруг умолк и махнул рукой:
— Ладно, поговорим об этом как-нибудь в другой раз. А сейчас нам надо торопиться. Боюсь, что Эллис уже начинает немного нервничать из-за того, что меня так долго нет. Я обещал ей вернуться через четверть часа, а уже прошло, наверное, минут сорок.
Они прибавили шагу, стремясь побыстрее пройти к дому Локриджей. Когда до дома оставалось всего несколько сотен метров, Кортни несколько обиженным тоном сказала:
— Но ты ведь мне так ничего и не рассказал о том, что вы делали после того, как попали на яхту.
Перл, запыхавшись, немного замедлил шаг:
— В общем, поначалу это было малоинтересное занятие. Почти сутки мы болтались на воде при полном безветрии. Но, слава Богу, нам удалось счастливо избежать встречи с мексиканскими патрульными катерами и береговой охраной. Думаю, что они с превеликим удовольствием отправили бы нас обратно в Штаты. Один раз катер береговой охраны Мексики даже прошел в нескольких сотнях метров от нас, однако, слава Богу, они не обратили на нас внимания — не знаю, может быть, из-за сильной жары весь экипаж спал где-нибудь в трюме. Во всяком случае, нам повезло. Потом мы оказались у побережья и даже навестили один маленький городок, в котором не было видно ни одной живой души — накануне там прошел буйный праздник, и поутру все отсыпались. Как ты сама понимаешь, это тоже было нам на руку, поскольку попасться без документов на глаза тамошней полиции было бы для нас не слишком приятно. — Он умолк, переводя дух.
— Ну, а что потом? — нетерпеливо спросила Кортни. — Вам удалось найти эту женщину, бывшую супругу доктора Роллингса?
— В общем, да. Но не это главное, — несколько уклончиво ответил Перл.
Они уже остановились возле дома Локриджей и, покопавшись в кармане, Перл достал оттуда ключи.
— Кортни, — сказал он, протягивая ей связку, — вон тем длинным ключом, пожалуйста, открой дверь, а то мне не слишком удобно это делать.
Она поковырялась ключом в замке и, спустя несколько мгновений, дверь была открыта.
— А что же главное? — с любопытством спросила Кортни. — Что произошло с вами во время этой поездки?
Перл снова оживился:
— Понимаешь, когда мы добрались до Мексики, к Келли снова стала возвращаться память. Как будто пленку отматывали назад, как в кино. Понимаешь?
Когда они прошли в весьма скупо обставленную гостиную, Перл положил пластиковые коробки с едой на стол и, открыв одну из них, предложил:
— Не хочешь чипсов?
Кортни только отрицательно помотала головой. То, что ей сказал Перл, занимало ее сейчас гораздо больше, чем проблемы наполнения желудка.
— Так что, неужели она все вспомнила? — потрясенно спросила Кортни. — Честно говоря, я не могу даже поверить в это.
Перл уверенно кивнул:
— Да. Но ты не должна никому об этом говорить. Это тайна, понимаешь?
Он доверительно посмотрел ей в глаза, и Кортни тут же оживленно закивала головой:
— Конечно, конечно, обещаю, что никому не расскажу об этом.
Перл загреб в ладонь горсть картофельных хлопьев и, расхаживая по гостиной взад-вперед, продолжил свой рассказ:
— Так вот, когда Келли стало лучше, до нас дошло, что ее заставят давать показания в суде и, скорее всего, признают виновной в непредумышленном убийстве. Но это произойдет только в том случае, если она не предоставит суду веских доказательств того, что она защищала свою жизнь.
Кортни кивнула:
— Да, похоже, что все обстоит именно так. Перл поднял палец:
— Не похоже, а на самом деле все обстоит именно так. Вот поэтому мистер СиСи отослал дочь из города, пока доказательства не будут найдены. Вот теперь я хоть немного прощен? — он лукаво заглянул ей в глаза.
Кортни выглядела немного смущенной:
— Ну, хорошо, — пробормотала она, — насчет Келли мне все понятно. — А причем же здесь Эллис?
Перл с радостной улыбкой развел руками:
— А Эллис здесь ни при чем. Это совершенно отдельная глава нашей саги. Когда мы нашли бывшую супругу доктора Роллингса — Присциллу Макинтош, она сказала, что ей самой мало что известно о смерти моего брата Брайана. А вот Эллис, по ее словам, могла бы помочь мне. Эллис знает, что произошло с моим братом, и я должен все выяснить. Ведь, правда? — он хитро улыбнулся и отправил в рот очередную порцию картофельных чипсов.
Кортни остолбенело хлопала глазами:
— И ты помог Эллис сбежать из клиники?
Перл беспечно пожал плечами:
— Что значит «помог»? Я ее просто вырвал из лап Роллингса. Представляешь, что было бы с ней, если бы она продолжала оставаться там? Между прочим, у меня осталась еще одна обязанность по отношению к этой клинике. Точнее, по отношению к одному из ее пациентов.
Кортни наморщила лоб:
— Что ты имеешь в виду?
Перл снова улыбнулся:
— Ты забыла о нашем общем друге Оуэне Муре. Я должен вернуться за ним.
Не скрывая иронии, она воскликнула:
— Чудесно! Перл, скоро тебя будут звать освободителем.
— Кортни, но у меня нет выбора, — добродушно ответил Перл. — Я должен выяснить, что случилось с моим братом. Существует только один способ...
Внезапно в гостиной появилась Эллис. Очевидно, услышав голос Перла, она вошла в комнату, но, встретившись взглядом с Кортни, опасливо попятилась:
— Эй, Эллис, — радостно воскликнул Перл, — не бойся! Заходи, здесь тебя никто не обидит.
Эллис боязливо смотрела на подругу Перла, который тем временем с пылкой горячностью говорил:
— Эллис, ты должна ее помнить, это же Кортни. Она приходила ко мне в больницу. Ну что, вспомнила? Вот и молодец! Я вижу, что ты уже не боишься.

Хромота и костыли не помешали Джине добраться до ресторана «Ориент-Экспресс». Войдя в зал, она заметила сидевшего за стойкой бара окружного прокурора и направилась к нему.
Кейт Тиммонс в этот момент разговаривал по телефону. Внимание его было столь сильно поглощено этим разговором, что он не слышал тихого стука костылей за своей спиной. Кстати, Джина и не стремилась к тому, чтобы обратить на себя внимание раньше времени. Она осторожно остановилась в шаге позади Тиммонса и внимательно слушала сердитые слова своего любовника, обращенные, слава Богу, не к ней, а к какому-то из его помощников.
— Ну, так вот, мне нужно знать все об этой Лили Лайт, — говорил Тиммонс, — и как можно быстрее. Да, постарайся не задерживаться ни минуты. Собери все, что на нее есть... Ну не знаю, воспользуйся архивами, поройся в библиотеках... Да, кстати, это была бы, весьма, полезная информация. Узнай, что о ней пишут в газетах, и обязательно раздобудь мне ее фотографию. Перерой все полицейские архивы, на которые только сможешь найти выход. Узнай, нет ли на нее чего-нибудь в компьютерных архивах ФБР. В общем, все, все возможное. Все, давай.
Без особой приветливости распрощавшись с помощником, Тиммонс бросил трубку. Весь его вид говорил о состоянии крайнего раздражения. Придвинув к себе стакан с коктейлем, стоявший рядом на стойке, Тиммонс уже собирался продолжить знакомство с этим напитком, когда за его спиной раздался насмешливый голос Джины:
— Неужели она действительно так сильно тебя интересует? Держу пари, Кейт, что ты собрался начать расследование.
Услышав Джину, окружной прокурор вздрогнул и едва не выронил стакан:
— Не надо подкрадываться ко мне сзади, — нервно воскликнул он. — Ты же знаешь, как я этого не люблю.
Джина с достоинством вскинула голову:
— А ты должен знать, дорогой, что я очень люблю подслушивать. Это одно из моих самых любимых занятий. Кстати, ты говорил с Мейсоном?
При упоминании имени своего бывшего помощника, физиономия Кейта Тиммонса приобрела такое выражение, словно его одолевал рвотный рефлекс:
— Говорил, говорил, — брезгливо ответил он. — По-моему, у Мейсона совершенно отключились мозги. Ты бы послушала, что за бред он здесь нес. У меня было такое ощущение, будто ему ампутировали разум. Он мне твердил что-то о спасении души, о человечности, о вере... Какой-то несусветный бред.
Тиммонс так разнервничался, что стал размахивать руками, словно на базаре:
— Не знаю, где он этого начитался. Может, эта сумасшедшая Лили Лайт вбила ему в голову подобную ерунду, но он сейчас больше напоминает зомби, действующего и говорящего по чей-то команде. С ним совершенно невозможно нормально поговорить. Он все время сыплет какими-то теософическими истинами, в которых столь же много смысла, сколько его можно обнаружить в афишах возле кинотеатра.
Джина с насмешкой улыбкой следила за поведением окружного прокурора. Когда он распалился особенно сильно, она успокаивающе сказала:
— Не надо нервничать, дорогой.
Она попробовала приложиться губами к его шее, но окружной прокурор, резко взмахнув руками, с такой поспешностью отскочил в сторону, словно Джина прикоснулась к нему не своими накрашенными губами, а раскаленным металлическим тавром, которым обычно клеймят лошадей.
— Что ты делаешь?! — почти в истерике закричал он. — Не надо, я же тебя об этом не просил.
Джина вытаращилась на него с таким удивлением, словно увидела перед собой не Кейта Тиммонса, а, по меньшей мере, Рональда Рейгана:
— Да ты что, Кейт? Я просто хотела тебя успокоить. Зачем ты так нервничаешь?
Он в сердцах всплеснул руками:
— Я и не думал нервничать.
Джина не удержалась от иронического смеха:
— Ну конечно. А мне кажется, что ты волнуешься. Тиммонс отвернулся и хмуро пробурчал:
— Я не имею привычки на людях демонстрировать свои чувства и привязанности.
Джина не без ехидства заметила:
— В последнее время тебе все труднее сохранять свои привычки. Интересно, чем это можно объяснить — ты постоянно вынужден поступать вопреки тому, что делал раньше. Странный феномен, не правда ли?
Тиммонс метнул на нее такой злобный взгляд, что будь на месте Джины другая, более обидчивая женщина, она бы немедленно покинула ресторан и в ближайшие девяносто лет не встречалась бы с ним ни под каким предлогом.
— Оставь свои замечания. Я не хочу, чтобы нас видели вместе, — прошипел он.
Но Джина относилась к другой категории женщин. Она игнорировала форму разговора, интересуясь только его содержанием:
— А почему это ты не хочешь, чтобы нас видели вместе? — въедливо спросила она. — Ты что, стыдишься меня? Или, может быть, с тех пор, как я выступила на суде, в твою защиту прошло слишком много времени, и наши отношения потеряли для тебя всякий смысл?
Тиммонс с подчеркнутой любезностью, которая во многих случаях сама по себе является оскорблением, ответил:
— Я не хочу, чтобы кое-кто здесь поверил обвинениям Сантаны. Не забывай, что ее слова на пляже уже известны практически всему городу.
Джина оскорбленно вскинула голову и придала лицу мученическое выражение:
— Ты, наверное, бредишь, Кейт, — с презрением сказала она. — Неужели ты боишься этих пустопорожних пересудов в прессе? По-моему, тебя сейчас должно волновать совсем не это.
Тиммонс метнул на нее злой взгляд:
— А меня волнует не только это.
Джина развернулась на костылях и обиженно бросила через плечо:
— Ну, хорошо, я уйду. Но ты напрасно надеешься на то, что твоим агентам удастся что-то узнать о Лили Лайт.
Тиммонс иронически засмеялся:
— Интересно, а кто же еще это сможет сделать? У тебя что, есть предложения? Нет-нет, подожди, я даже знаю, что ты мне ответишь. Конечно, главный кладезь информации в этом городе — это ты. Ты, наверняка, собираешься прошвырнуться туда-сюда, слетать в Вашингтон, покопаться в полицейских архивах, потом на пару дней заглянуть в Лос-Анджелес и в Нью-Йорк.
И все это ты сделаешь, не сходя с костылей. Черт побери, как же я упустил из виду, что у меня есть такой великолепный, такой хитрый и изворотливый помощник?
Джина надула губы:
— Твоя глупая ирония здесь совершенно неуместна. Я не собираюсь заниматься такими мелочными делами. Для этого у меня есть куда более подходящая кандидатура.
На сей раз Тиммонс был заинтригован. Подойдя к Джине и придав лицу смиренное выражение, он спросил:
— Итак, кто же это?
Лицо ее растянулось в подобии улыбки:
— Это Мейсон.
Тиммонс выглядел не слишком убежденным:
— Да? — с сомнением спросил он. Джина уверенно кивнула:
— Вот именно. О Лили Лайт мне все расскажет сам Мейсон.
Тиммонс осмотрел ее с ног до головы с явно выраженным скепсисом:
— Почему ты в этом так уверена?
На сей раз она торжествующе улыбнулась:
— Я знаю, как его разговорить.
Тиммонс хихикнул:
— Я тоже знаю. Для этого не нужно предпринимать никаких усилий. Стоит произнести одно слово, как он сразу же уцепится за него и изложит такую длинную цепь богословских рассуждений, что ты будешь готова убить его, только бы он умолк. Думаю, что в результате этим все закончится. Так что, Джина, перестать смешить меня, а лучше отправляйся к себе домой и прими горизонтальное положение. Оно подходит тебе гораздо лучше, чем эти костыли.
Джина хитро прищурилась:
— А вот и ошибаешься, Кейт. С помощью своего старого друга — или врага, уж не знаю, как он там к нему сейчас относится — Мейсон расскажет мне обо всем, что я ни пожелаю.
Тиммонс наморщил брови:
— Интересно, что это за друг. Я с ним знаком?
Джина рассмеялась:
— А как же!
С этими словами она приковыляла к стойке бара и многозначительно постучала пальцем по стакану с коктейлем, который стоял перед Тиммонсом:
— Ром, друг мой, ром — вот что поможет мне в разговоре с Мейсоном. Помнится, когда-то он любил этот напиток. Правда, с тех пор прошло несколько лет, и, возможно, его вкусы изменились, так что для надежности придется запастись несколькими видами напитков. Ну что ж, ничего страшного, страховка никогда не помешает.

Хейли торопливо вбежала в редакторскую комнату и, запыхавшись, остановилась перед столом, за которым сидел Тэд.
— Где ты была? — спросил он.
Хейли смущенно прокашлялась:
— Я... Я выходила.
Тэд произнес:
— Для меня это очевидно. А вот куда ты выходила? Сейчас, между прочим, рабочее время, и то, что ты столько отсутствовала на своем рабочем месте, не останется незамеченным руководством станции.
— Ну и пусть, — равнодушно сказала Хейли.
— Нет, ты все-таки ответь, — упорствовал Тэд, — где ты была? Тебя, между прочим, здесь искали.
Хейли опустила глаза и боком прошла к своему столу:
— Я выходила по делу, — сухо ответила она.
Тэд продолжал допытываться:
— А куда ты выходила? По какому делу? Ты же никому не сказала о том, что уходишь.
Хейли не выдержала и, всплеснув руками, воскликнула:
— Ну, хорошо, хорошо, я скажу. Мне нужно было навестить Джину, я хотела узнать, не подменяла ли она наркотиками таблетки Сантаны. Она это отрицает.
Тэд фыркнул:
— А что ты он нее ожидала? Ты верила в благородство своей тетки?
Хейли подчеркнуто вежливо заметила:
— Вообще-то, она моя родственница, и я ей верю. К тому же мне непонятно, почему это тебя так интересует.
Тэд посрамленно умолк, однако ненадолго.
— Это не означает, что она правдива перед тобой. Все говорят, что для того, чтобы добиться своего, она ни перед чем не остановится.
Хейли обиженно воскликнула:
— А в этом, по-моему, нет ничего удивительного. Она одна сейчас против клана Кэпвеллов. Однако многие верят, что она ничем не могла навредить Сантане. Джина — сама жертва обстоятельств. О ней никто не знает так хорошо, как я. А Кэпвеллы видят в ней только плохое. Сейчас в ее жизни наступил трудный период, и я должна поддержать ее. Я считаю, что поступаю абсолютно верно, когда протягиваю ей руку помощи. Наверное, если бы в тебя, Тэд, стреляли, ты бы скулил, забившись в угол, а Джине хватает мужества для того, чтобы продолжать жить нормальной жизнью. И вообще, — Хейли схватила со стола папку с документами и решительно направилась к выходу, — мне надоел этот разговор. Он не имеет абсолютно никакого смысла.
В наступившей вслед за этими словами тишине грохот двери прозвучал, как артиллерийский выстрел. Тэд весь съежился за своим столом, словно ожидал, что на него сейчас посыплется штукатурка.

Лайонел Локридж в сопровождении СиСи Кэпвелла медленно шагал по дощатому настилу неподалеку от дома Кэпвеллов. Порядок, царивший на причале, нельзя было назвать образцовым — тут и там попадались пустые бочки из-под бензина, какие-то старые сети, крупные мотки веревок.
— Послушай, СиСи, — на секунду отвлекся от своих мрачных мыслей Лайонел, — у тебя кто-нибудь присматривает за этим хозяйством?
СиСи поморщился:
— Вообще-то, это должен делать мой дворецкий. Однако в последнее время он явно заваливает службу. Мне давно уже пора устроить ему основательный нагоняй за то, что он игнорирует свои служебные обязанности, да все как-то руки не доходят. Но, с другой стороны, в этом беспорядке, есть и кое-какие удобства.
Локридж, снова погрузившийся в свои мрачные раздумья, не обратил внимания на это замечание СиСи, которое, однако, немало значило. Лайонел сейчас думал о тех деньгах, что лежали в чемоданчике, который он держал в руке, и об Августе, которую похитители обещали выпустить только после того, как получат выкуп.
Наконец, вместе с СиСи они остановились перед широкой дощатой оградой, за которой на воде болтались маленький резиновый катер и лодка размерами побольше для рыбной ловли. Лайонел, погрузившийся в тяжелое состояние ожидания, не обратил внимания на то, что из рыбацкой лодки торчат чьи-то ноги в ботинках. Однако на это обратил внимание СиСи и, остановившись перед Лайонелом, закрыл ему обзор.
— Ну что ж, — тяжело вздохнув, сказал Локридж, — ты проводил меня, а теперь можешь идти, благодарю.
К его недоумению, СиСи решительно покачал головой:
— Вовсе нет.
Лайонел испуганно заморгал глазами:
— СиСи, если тебя увидят здесь рядом со мной, еще неизвестно, как все обернется. Ты ведь и сам допускаешь, что это преступники, способные на все. Если они убедятся в том, что я не выполнил их условий и пришел на причал не один, они могут сделать с Августой все, что угодно. Я этого очень боюсь. Прошу тебя, уходи.
СиСи усмехнулся:
— Я еще пока не сошел с ума, чтобы оставить тебя с такими деньгами одного на этой пристани. Деньги, между прочим, мои.
Локридж стал растерянно оглядываться по сторонам, ожидая ежесекундного появления бандитов:
— Но у нас нет другого выхода, — сдавленным голосом проговорил он. — СиСи, ты должен меня понять — мы должны принять те условия, которые выдвинули преступники. Если похитители появятся на этом причале и увидят тебя рядом со мной, то...
Он на мгновение умолк, а затем с болью посмотрел на СиСи:
— Ты хочешь гибели Августы?
СиСи желчно произнес:
— Ну, хорошо, а я могу доверять тебе?
Локридж растерянно развел руками:
— Ты просто должен доверять мне. А как же иначе? Ведь я нахожусь здесь не по своей воле.
СиСи неопределенно почмокал губами, и уже было собрался уходить, но затем снова решительно повернулся к Лайонелу:
— Мне нужно сказать тебе кое-что, — загадочно произнес он.
Локридж с удивлением посмотрел на него:
— Что еще?
СиСи немного помолчал, словно то, что он собирался сказать, давалось ему с большим трудом:
— Я... Я восхищаюсь твоей смелостью, твоим самообладанием, — медленно растягивая слова, произнес он. — Вы с Августой чудесная пара.
Локридж хмуро опустил голову:
— Спасибо.
СиСи сделал какой-то неопределенный жест рукой:
— В общем, я хотел сказать, что мы с Софией приглашаем вас на свою свадьбу, — наконец сказал он. — Мы будем рады видеть вас.
Локридж с благодарностью посмотрел на СиСи:
— Мы непременно придем.
Он замолчал, а потом нерешительно добавил:
— Если, конечно, останемся живы. А теперь тебе, СиСи, пора идти. Время близится к полудню. Я должен остаться один.
СиСи многозначительным взглядом смерил чемоданчик в руках Локриджа и предостерегающе взмахнул рукой:
— Береги мои деньги, Лайонел.
С этими словами он медленно удалился с причала.
Оставшись в одиночестве, Локридж тяжело опустился на маленькую скамейку и, закрыв лицо руками, стал ждать.

Мейсон появился на радиостанции «KUSB». В тот самый момент, когда он переступил порог трансляционной, Тэд говорил по телефону с Роксаной, которая назначила ему свидание на восемь часов вечера на его же рабочем месте.
— Здравствуй, Тэд, — с едва заметной улыбкой, которая присутствовала на его лице в последнее время, сказал Мейсон.
— Здравствуй, Мейсон. Мы вчера так и не успели поговорить.
— Ты хотел бы поговорить со мной? Что ж, я с удовольствием выслушаю.
Тэд улыбнулся.
— Скорее, это мне хотелось бы тебя выслушать.
— А что ты хотел бы узнать от меня?
— Меня удивляет так быстро происшедшая с тобой перемена.
— Ну что ж, я могу рассказать тебе, — ответил Мейсон. — У тебя есть несколько минут свободного времени?
Тэд посмотрел на часы.
— В общем, я сейчас занят одним очень важным делом, четверть часа у меня есть.
— В том, что со мной произошла такая быстрая перемена, нет ничего удивительного, — сказал Мейсон. — Кстати, я тоже был этим удивлен, но здесь нечего объяснять, все так, просто, Тэд, что ты и не поверишь мне. Я много пил.
Тэд не удержался от улыбки:
— В это нетрудно поверить.
Мейсон как-то странно посмотрел на него и попросил:
— Пожалуйста, дай мне закончить.
Тэду пришлось набраться серьезности.
— Конечно, Мейсон, прости.
— Так вот: я проснулся в машине и услышал чье-то пение. Я думал, что оказался на небесах. Я приподнялся и выглянул из окна автомобиля. Передо мной находился огромный шатер посередине поляны. Я вышел из машины и направился к нему. Вокруг было темно, только от шатра распространялся слепящий, яркий свет. Я подошел к нему, и она протянула мне руку. Я прикоснулся к ней — мне показалось, что я задел солнце. Мое тело напряглось, вихрь чувств подхватил меня. Любовь, благодарность проснулись в моей душе. Я ощутил всю полноту жизни. Я кричал от счастья. Я вел себя как ребенок. А затем, преклонил колени и зарыдал. Я плакал, как ребенок. Казалось, это длилось целые часы. Я чувствовал, как из меня выходит все дурное, все, что годами копилось во мне; весь мрак и вся тьма покидали меня.
— Потрясающе, — искренне произнес Тэд. — Честно говоря, мне даже поверить трудно, что такие быстрые перемены возможны.
Мейсон кротко улыбнулся.
— Но отчего же? Почему ты не допускаешь, что такое возможно верой и Богом?
Тэд пожал плечами:
— Не знаю, наверно с детства я привык к тому, что все перемены происходят плавно и постепенно. Я больше привык к идее эволюции.
Мейсон с сожалением покачал головой.
— В самом этом слове — эволюция, есть что-то неспешное и утешительное. Подумай сам. Тэд, можно ли вообразить, как ничто развивается из ничего. Нам ведь не станет легче, сколько бы мы не объясняли, как одно нечто превращается в другое. Ведь гораздо логичнее сказать: «Вначале Бог сотворил Небо и Землю», даже если мы имеем в виду, что какая-то невообразимая сила начала какой-то невообразимый процесс. Ведь Бог по сути своей — имя тайны; никто и не думал, что человеку легче представить себе сотворение мира, чем сотворить мир. Но как, ни странно, почему-то считается, что если скажешь «эволюция», все станет ясно. А если я скажу, что со мной это произошло мгновенно, то многие предпочтут смеяться.
Тэд с сомнением посмотрел на брата:
— Мне трудно не согласиться с теми, кто считает более естественным процессом эволюцию, чем мгновенное превращение. Легче было бы поверить в это, если бы ты долгое время шел к этому.
— Как я уже говорил тебе, Тэд, — мягко возразил Мейсон, — ощущение плавности и постепенности завораживает нас, словно мы идем по очень пологому склону. Это — иллюзия, к тому же это противно логике. Событие не станет понятнее, если его замедлить. Для тех, кто не верит в чудеса, медленное чудо ничуть не вероятнее быстрого. Может быть, греческая колдунья мгновенно превращала мореходов в свиней, но если наш сосед моряк станет все больше походить на свинью, постепенно обретая копыта и хвостик с закорючкой, мы не сочтем это естественным. Средневековые колдуны, может быть, могли взлететь с башни, но если какой-нибудь пожилой господин станет прогуливаться по воздуху, мы потребуем объяснений. Людям кажется, что многое станет проще, даже тайна исчезнет, если мы растянем ее во времени. Постепенность дает ложное, но приятное ощущение. Однако рассказ не меняется оттого, с какой быстротой его рассказывают и любую сцену в кино можно замедлить, прокручивая пленку с разной скоростью.
От этого потока мыслей, обрушившегося на него, Тэд выглядел несколько оторопевшим. Ему показалось, что он погрузился в нечто глубокое и недоступное, а потому Тэд перевел разговор на другую тему. Как оказалось, это ничем ни помогло ему.
— Мейсон, а как же твое прежнее отношение к жизни? Помнится, ты раньше был жизнелюбом и никогда не отказывался от земных радостей.
Мейсон без обиняков переспросил:
— Ты имеешь в виду мое увлечение женщинами и алкоголем? Что ж. Тэд, могу сказать тебе, что это уже позади. Но не потому, что я искусственно поставил перед собой запрет. Нет. Вера, которая проснулась во мне и мое светлое предназначение, не позволяют думать мне сейчас ни о чем ином. Моя вера как нельзя лучше соответствует той духовной потребности — потребности в смеси знакомого и незнакомого, которую мы справедливо называем романтикой. Человек всегда желает, чтобы его жизнь была активной и интересной, красочной, полной поэтичной занятности. Если кто-нибудь говорит, что смерть лучше жизни и пустое существование лучше, чем пестрота и приключения, то он не из обычных людей. Если человек предпочитает ничто, то никто не может ему ничего дать. Но ведь ты, Тэд, согласишься со мной: нам нужна жизнь повседневной романтики, жизнь, соединяющая странное с безопасным. Нам надо соединить уют и чудо. Мы должны быть счастливы в нашей стране чудес, не погрязая в довольстве. Вера — это лучший источник радости и чистоты. Душа моя радуется теперь не из-за того, что тело получает какие-то наслаждения. Душа моя радуется оттого, что вера озаряет ее. Я вижу перед собой Бога и хочу радоваться вместе с ним.
— Но, как это согласуется со здравым смыслом? — осторожно спросил Тэд.
Мейсон снова проницательно переспросил:
— Ты хочешь сказать, что многие сочтут меня сумасшедшим?
— Ну, я хотел выразиться не совсем так, — поправился Тэд. — Для многих будет необъяснимо это твое обращение к вере.
Мейсон рассмеялся:
— Здесь все очень просто. Ведь ты не станешь отрицать, что поэзия находится в здравом уме, потому что она с легкостью плавает по безграничному океану. А рационализм пытается пересечь океан и ограничить его. В результате наступает истощение ума, сродни физическому истощению. Принять все — радостная игра. Понять все — чрезмерное напряжение. Поэту нужны только восторг и простор, чтобы ничто его не стесняло. Он хочет заглянуть в небеса. Логик стремится засунуть небеса в свою голову. И голова его лопается. Очень логичные люди часто безумны, но и безумцы часто очень логичны. Люди часто пытаются объяснить то, что объяснить невозможно. Просто их ум движется по совершенному, но малому кругу. Малый круг так же бесконечен, как большой и так велик, а ущербная мысль так же логична, как здравая, но не так велика. Пуля кругла, как мир, но она не мир. Бывает узкая всемирность, маленькая ущербная вечность — этим объясняются взгляды многих. Все это невозможно понять умом. Тэд, тебе знакомо такое выражение: «У него сердце не на месте». Так вот, мало иметь сердце, нужна еще верная взаимосвязь всех его чувств и порывов. Мне не пришлось ничем жертвовать, мне не пришлось пытать свою плоть ради истины духовной, как это делал Турквемадо, мне не пришлось подвергать себя духовной пытке ради плотской истины — все это было очень просто. Понадобилось лишь просветление. Я благодарен Лили за то, что она дала мне этот шанс. Она дала мне возможность вернуться к своему истинному я, она изменила мою жизнь, она дала возможность исправить мне ошибки. Ник, приходи к ней сегодня. Ты тоже не останешься глух к ее словам.
Тэд ошеломленно кивнул:
— Хорошо, я постараюсь придти.
Мейсон достал из внутреннего кармана пиджака кассету.
— Здесь записана небольшая часть ее выступления. Я хочу, чтобы это прокрутили по радио. Пусть все услышат ее голос.
Тэд тяжело вздохнул, принимая из рук брата пленку:
— Ну что ж, Мейсон, желаю тебе удачи.
Голос его был таким кислым, что будь на месте Мейсона кто-нибудь иной, он бы сразу понял, что его проповеди прозвучали не слишком убедительно. Тем не менее, вежливо распрощавшись с Тэдом, Мейсон покинул радиостанцию.

Перл осторожно придвинулся к Эллис, которая с Кортни сидела на диване в гостиной дома Локриджей.
— Перестань, Эллис, не бойся меня, — повторял он. — Скажи мне, что случилось с моим братом? Он был пациентом доктора Роллингса в Бостоне. Кажется, Роллингс довел его до самоубийства. Это правда?
Кортни пыталась успокоить Эллис, обняв ее за плечи. Но та каждый раз нервно отшатывалась.
— Макинтош, — обратился к Эллис Перл. — Ты знаешь ее? Слышала это имя?
Судорожно заламывая руки, Эллис едва слышно проговорила:
— Же... Жена.
— Да, да. Это его бывшая супруга, — подхватил Перл. Мы с Келли, с твоей подружкой Келли, были в Мексике и разговаривали с Макинтош.
Эллис вдруг вскинула голову и с надеждой посмотрела в глаза Перлу.
— Келли? — спросила она.
Перл стал энергично трясти головой.
— Да, да. Мы там были вместе с Келли. Но сейчас ее здесь нет. Но она скоро вернется. Придется немного подождать. Ну, в общем. Макинтош мне сказала, что ты можешь рассказать мне о брате. Это так? Эллис, дорогая, не бойся, скажи мне, это правда?
Эллис вдруг вскочила с дивана и, закрыв лицо руками, бросилась к окну.
— Нет, нет! — сквозь слезы выкрикивала она. Перл бросился за ней.
— Подожди, Эллис, не огорчай меня. Ты что-нибудь знаешь? Вспомни.
Она отчаянно трясла головой и закрыла лицо руками:
— Нет, нет.
— Расскажи мне, что ты о нем слышала. Ты можешь мне что-нибудь ответить? Ты помнишь, я называл тебе его имя.
Она зарыдала уже во весь голос.
— Брайан, Брайан, — доносилось сквозь ее всхлипывания.
Перл постарался успокоить ее.
— Верно, верно, — тихо шептал он на ухо Эллис, нежно обнимая ее за плечи.
Но она вдруг резко вырвалась и резко метнулась к противоположной стене.
— Нет, нет! — в истерике билась Эллис. — Брайан! Нет!
Она в ужасе забилась в угол и, обхватив голову руками, бессмысленно повторяла:
— Брайан, Брайан.
Кортни и Перл постарались успокоить ее:
— Эллис, не бойся, здесь никто не причинит тебе вреда. Если ты знаешь что-то о Брайане, лучше расскажи нам. Может быть, тебе самой будет от этого легче. Не надо бояться, все будет хорошо.

Лайонел вдруг услышал за своей спиной быстрые шаги, и хриплый мужской голос произнес:
— Локридж, если тебе дорога собственная жизнь и жизнь жены, не оборачивайся. Ты принес деньги?
Лайонел почувствовал, как его сердце начало выскакивать от волнения в груди.
— Да, деньги со мной, — дрожащим голосом ответил он.
Похититель — высокий молодой мужчина, половину лица которого закрывали темные очки, держал в руке, направленной в спину Локриджу, пистолет.
— Здесь вся сумма? — спросил он.
— Да, — ответил Локридж. — Как вы и требовали.
Очевидно, преступник тоже нервничал, потому что он поминутно озирался по сторонам, будто ожидая появления полиции на причале.
— Надеюсь, что все купюры не меченые, — сказал он. — В противном случае тебе, Локридж, не поздоровится.
Лайонел нервно кусал губы.
— Да, да, все в порядке. Вам не о чем беспокоиться, — сказал он.
Преступник на шаг подошел к Локриджу.
— Положи чемодан на землю и аккуратно подвинь его назад, только очень спокойно. Если ты будешь делать какие-нибудь резкие движения, мне придется выстрелить.
Хотя ситуация была не из самых легких, Локридж нашел в себе силы возразить.
— Нет, — решительно сказал он. — Ты ничего не получишь до тех пор, пока я не увижу Августу живой и здоровой.
Преступник на мгновение озадаченно умолк, а потом ответил:
— Это невозможно, ты увидишь свою жену только после того, как я сообщу друзьям, что деньги получены.
Помня о словах СиСи Кэпвелла, Лайонел не собирался уступать.
— Нет, ты получишь их только тогда, когда я увижу Августу и смогу убедиться, что она жива и здорова.
Преступник, очевидно, потерял терпение:
— Не диктуй мне условия, — разъяренно заорал он. — Если ты такой умный, Локридж...
Преступник вдруг осекся, а потом благим матом заорал:
— Локридж, что ты мать твою, наделал! Тебе ведь сказали быть здесь одному!
Раздался топот грубых мужских ботинок по дощатому причалу и преступник бросился наутек. Обернувшись, Лайонел успел увидеть лишь спину вымогателя. Из-за пустой бочки на причале выглянул крепкий парень в гражданском костюме и попытался догнать преступника. Однако дорогу ему преградил Лайонел. Схватив парня за плечи, Локридж закричал:
— Ты кто такой!? Ты что здесь делаешь? Как ты здесь оказался?
— Полегче, я выполняю задание! — закричал тот. — Отойди с дороги.
Но Локридж вцепился в него железной хваткой.
— Кто тебя послал? Отвечай! — возбужденно кричал он. — Ну, что ты здесь делал? Тебя нанял СиСи Кэпвелл? Да?
Парень молчал, тяжело дыша. По тому, что он низко опустил голову, Локридж понял, что его догадка была верна. Он отшвырнул парня в сторону и в сердцах вскричал:
— Что вы наделали! Вы все испортили. Все...

Вернувшись домой, Мейсон застал родителей в холле. СиСи выглядел таким озабоченным, что его внешний вид невольно вызывал вопрос.
— Отец, у тебя все в порядке? — спросил Мейсон. СиСи смерил его внимательным взглядом, а потом недовольно проворчал:
— В каком-то смысле да. Но я не могу сказать, что меня устраивает нынешнее положение дел.
В холле появилась София, которая несла в руках поднос с дымящимся кофейником.
— Кофе готов, — торжественно провозгласила она. — Мейсон, если не возражаешь, я налью и тебе.
Тот с улыбкой покачал головой.
— Нет, София, я предпочел бы холодный чай.
Та пожала плечами.
— Что ж, хорошо. Горячего чая пока нет, а вот холодным, я могу тебя угостить. Интересно, — полюбопытствовала она. — А почему ты отказываешься от кофе?
Мейсон спокойно объяснил:
— Кофе излишне возбуждает нервную систему. А я предпочитаю в любых ситуациях оставаться спокойным. Это самое выгодное положение.
София усмехнулась:
— Раньше ты так не считал.
Мейсон скучным голосом произнес: — Раньше многое было по-другому. Но теперь все изменилось. В моей душе совершился переход.
СиСи удивленно поднял брови: — Переход? Какой переход? Мейсон, по-моему, ты придаешь слишком большое значение словам.
София налила в чашку холодный чай, который Мейсон стал пить с удовольствием.
— Ты правильно заметил, отец, я придаю очень большое значение словам, потому что в нашем деле они многое значат.
СиСи скептически хмыкнул: — В каком это нашем деле?
— Я намерен целиком и полностью посвятить себя тому делу, которым занимается Лили Лайт. Она пытается вернуть людям веру, а без слов это трудно сделать. Ведь, как сказано в священном писании: «Вначале было слово». И без красноречия трудно рассчитывать на успех.
СиСи потерял терпение:
— А, по-моему, твоя Лили Лайт обыкновенная авантюристка, как тысячу других проповедников, которые с трибуны вещают отказаться от плотских мирских соблазнов и пороков, а сами предаются им с такой страстью, которая и не снилась простым людям.
Мейсон добродушно улыбнулся.
— Отец, ты напрасно так относишься к Лили. Она святая. Не одно ее слово никогда не расходится с делом. Никто не может уличить ее в том, что она поступает в жизни не так, как проповедует.
СиСи нервно взмахнул рукой:
— Да брось ты, Мейсон, все же прекрасно знают, что это за люди.
Мейсон укоризненно посмотрел на отца:
— К Лили это не относится.
— Относится, относится, — бросил СиСи. — Все эти проповедники, подобно твоей Лили Лайт, стремятся только к одному — завладеть людскими душами и поставить их себе на службу. Каждому из них нужно только одно — завербовать побольше поклонников в свою секту, а потом использовать их для проделывания всяких темных делишек.
Мейсон терпеливо повторил:
— Нет, отец, она не такая. Ей не присущ такой грех, как гордыня.
СиСи нервно всплеснул руками:
— Да что ты знаешь о гордыне.
Мейсон с сожалением вынужден был оторваться от холодного чая:
— Гордыня, отец, это один из самых страшных грехов. Я абсолютно не сомневаюсь в правоте старого христианского учения о том, что все зло началось с притязания на первенство, когда само небо раскололось от одной высокомерной усмешки.
СиСи поморщился:
— Ты намекаешь на восстание сатаны против Бога?
— Да, — кивнул Мейсон. — Именно так. Как ни странно, почти все отвергают эту мысль в теории и принимают ее на практике. Ведь гармония была нарушена, а радость и полнота бытия замутнены, когда один из высших ангелов перестал довольствоваться поклонением Господу, и пожелал сам стать объектом поклонения. Отец, ведь ты сам думаешь именно так. А если не хочешь себе признаться в этом, то, во всяком случае, желаешь, чтобы так думали другие.
— Мне это совершенно не интересно — проворчал СиСи.
— Нет, нет, погоди, — воскликнула София. — Пусть говорит. Это очень любопытно. Мейсон, так что ты там говорил о гордыне.
Мейсон с такой благодарностью взглянул на Софию, как, наверно, смотрел Иисус Христос на своего первого ученика.
— Гордыня, — воодушевленно продолжил он. — Столь сильный яд, что она отравляет не только добродетель, но и грехи. Люди готовы оправдать бабника, вора и мошенника, но всегда осудят того, кто казалось, бы похож на Бога. Да ведь и все мы, София, знаем, что коренной грех — гордыня — утверждает другие грехи, придает им форму. Можно быть легкомысленным, распутным, развратным; можно в ущерб своей душе отдавать волю низким страстям — и все же в кругу мужчин прослыть неплохим, а то и верным другом. Но если такой человек сочтет вдруг свою слабость силой, все тут же изменится. Он станет соблазнителем, ничтожнейшим из смертных и вызовет законную гадливость других. Можно по своей природе быть ленивым и безответственным, забывать о долгах и долге, нарушать обещания — и люди простят вас и поймут, если вы забываете беспечно, но если вы забываете из принципа, если вы сознательно и нагло пренебрегаете своими обязанностями во имя своего я, вернее веры в собственное я, если вы полагаете, что вам должны платить дань уважения презренные окружающие, тогда вами овладевает гордыня. Могу даже сказать больше: приступ физической трусости лучше принципиальной трусости. Я пойму того, кто поддался панике и не знает об этом, но не того, кто, умывая руки, разглагольствует о своем презрении к насилию. Мы потому-то и ненавидим такую принципиальную трусость, что она является самым черствым из видов гордыни. Что может помешать чужому счастью больше, чем гордыня.
Занудный тон Мейсона так надоел СиСи, что он попытался заткнуть Мейсону рот:
— Да успокойся ты, разве здесь церковь, чтобы вещать с амвона.
Мейсон воспринял это замечание как повод для продолжения и развития этой темы вглубь:
— Отец, на свете есть самоупоение — нечто более неприятное, чем самокопание. Она неуловимее и в то же время опаснее, чем все духовные немощи. Человек, одержимый самоупоением, совершает сотни поступков по воле одной только страсти, снедающей его тщеславие. Он грустит и смеется, хвастает и скромничает, льстит и злословит только для того, чтобы, упаси Боже, никто не забыл восхититься его драгоценной особой. Я всегда удивляюсь: как это в наше время, когда столько болтают о психоанализе и психотерапии, о лечении алкоголизма и неврозов — словом о сотне вещей, которые проходят на миллиметр от истины и никогда не попадают в цель — как же в наше время так мало знают о душевном недуге, который отравляет жизнь едва ли не каждой семье. И вряд ли каждый из этих практиков и психологов объяснил этот недуг так же точно, как объяснила мне Лили Лайт. Себялюбие это дело ада. В нем есть какая-то особенная живучесть, цепкость, благодаря которой, кажется, что именно это слово подходит тут лучше всего.
СиСи не скрывал своего неудовольствия: — Ну, хорошо, — мрачно сказал он. — Допустим, что я почувствовал — себялюбие греховно. Что же ты порекомендуешь мне в таком случае делать?
Мейсон с энтузиазмом воскликнул:
— Не наслаждайся собой, отец, ты можешь наслаждаться театром или музыкой, устрицами и шампанским, гонками, коктейлями, яхтами, ночными клубами, если тебе не дано наслаждаться чем-нибудь получше. Можно наслаждаться чем угодно, только не собой.
Люди способны к радости до тех пор, пока они воспринимают что-нибудь кроме себя. И удивляются и благодарят. Пока это от них не ушло, они не утратят тот дар, который есть у нас у всех в детстве. А взрослым он дает спокойствие и силу. Но стоит решить, будто ты сам выше всего, что может предложить тебе жизнь, разочарование тебя поглотит и все танталовы муки обрушатся на тебя.
СиСи поежился.
— Какую ужасную картину ты рисуешь, Мейсон. У меня складывается такое впечатление, что ты готов обречь на муки любого, кто просто гордится собой.
— Нет, отец, — мягко возразил Мейсон. — Ты меня, видимо, не понял. Я имел в виду не того, кто гордится, а того кто обуян гордыней. Такой человек все примеряет к себе, а не к истине. Я не могу назвать человека обуянным гордыней, если он хочет что-то хорошо сделать или же хорошо выглядеть с общепринятой точки зрения. Гордый же считает плохим все, что ему не по вкусу. Однако «Я сам», — очень мелкая мера и в высшей степени случайная.
СиСи рассерженно отвернулся.
— Мейсон, — укоризненно сказал он. — У тебя с головой все в порядке? Может быть, ты обратишься к врачам?
Тот добродушно улыбнулся:
— Нет, нет, отец. Не беспокойся. Со мной все в порядке. Ты напрасно думаешь, что мне требуется чья-то помощь. Но я не виню тебя. Я думаю, что пройдет немало времени, пока вы свыкнетесь с моим переходом.
София не удержалась от смеха: — Как забавно ты все это называешь, Мейсон? — переход... А что это такое?
Тот снова отхлебнул холодного чая.
— Все это так просто, что можно объяснить в двух словах.
Он обратил очи к небу и просветлевшим голосом произнес: — Я чувствую себя бабочкой, недавно покинувшей кокон. Мир вокруг так прекрасен и я порхаю, порхаю над этой дивной землей.
СиСи очумело посмотрел на сына.
— Не знаю, как насчет кокона, — саркастически произнес он. — А вот со своим разумом ты наверняка расстался.
Мейсон отнюдь не выглядел смущенным.
— Я знал, что тебе будет трудно понять меня, отец. Честно говоря, мне вообще не хотелось больше появляться в твоем доме, но Лили убедила меня в том, что у человека нет будущего, пока он не разберется с прошлым.
София с легкой иронией заметила:
— Да, похоже, отец был прав. Твоя Лили действительно ловко умеет закрутить фразу. Насколько я помню, Мейсон, ты всегда клевал на это.
— Да, — согласился Мейсон. — У нее превосходная речь. Она умеет взывать к чувствам.
СиСи тяжело вздохнул. Было видно, что этот разговор приносит ему столько же удовольствия, сколько общение с профессором органической химии, который увлеченно рассказывал бы о бензоловых группах и новых способах получения искусственного каучука.
— Ладно, — расстроенно махнул он рукой. — Это мы уже слышали. Ты лучше расскажи, как ты познакомился с этой Лили Лайт. Где ты ее встретил?
— Все это было достаточно просто, отец. Однажды, я очнулся рядом с ее шатром, из которого исходило божественное сияние. Я не ждал этой встречи, она произошла сама собой. Наверно, я должен благодарить божественное провидение, которое привело меня. Она подала мне руку, и я пошел следом за Лили. Мне было так хорошо. Я чувствовал себя таким чистым душой, что все мои горести и печали остались позади. Я понял, что прошлое больше не будет держать меня своими цепкими лапами и тащить в пропасть. Я понял, что мне больше не придется оплакивать свою горькую судьбу. Я понял, что должен с жалостью относиться не к самому себе, а к остальным. К тем, кто еще не постиг истинного предназначения. К тем, кто еще не проникся божественным учением Лили Лайт. А я должен проявлять к ним не столько жалость, сколько милосердие и сострадание. Я должен помочь людям открыть глаза и открыть свои сердца новому свету. Они должны почувствовать, что созданы не для мирской суеты и не для мелочных забот, что, на самом деле, не является существенным. Они должны проникнуться лучезарным сиянием Лили Лайт. Многим, очень многим будет трудно сделать это, но не нужно торопить их. Они сами придут к истине. Стоит им познакомиться с Лили, и они, отринут все земное, все порочное. Их сердца откроются для света.
СиСи с такой жалостью посмотрел на сына, словно это он был пастырем, а Мейсон заблудшей овцой.
— Ну, хорошо, хорошо, мы это уже поняли, Мейсон, — устало произнес он. — Меня сейчас волнуют не вопросы обращения в веру Лили Лайт. А то, как и почему ты стал ее деловым и юридическим советником. Чем вы занимаетесь? Как ты пришел к выводу о том, что тебе нужно стать ее помощником в делах?
Мейсон смиренно потупил глаза:
— Неужели, это имеет какое-то значение для тебя, отец? Я не думаю, что дела Лили Лайт касаются тебя. Хотя, впрочем, — он на мгновение задумался. — Не вижу ничего дурного в том, чтобы рассказать тебе об этом. Я путешествовал вместе с ней и участвовал в собраниях. Я слушал каждое обращение Лили к своей пастве и все больше и больше проникался ощущением правильности того что делаю. Мне хотелось не просто разделять ее взгляды, но и помогать ей в ее тяжком деле. Подумай, отец, — сколько душ она спасла, сколько она вернула их к истинной жизни. Скольким она смогла раскрыть глаза на свое истинное предназначение. Мы посетили множество храмов на нашем пути. Я даже не могу тебе перечислить, сколько их было.
СиСи наморщил лоб.
— Вы что, бродили по штатам?
— Мы проповедовали, — уточнил Мейсон. — Да, мы были и в Колорадо, и в Юте, и в Небраске, и в Монтане, и всюду Лили несла божественный свет знаний и истины тем, кто хотел ее слышать и слушать. И в каждом храме я ставил свечу за упокой души Мэри. Лили помогла мне смириться с ее смертью, и я больше никого не обвиняю в этом.
СиСи пожевал губами:
— Да, похоже, за свое чудесное избавление от чувства вины, я должен благодарить Лили Лайт, — вполголоса прокомментировал он.
Это замечание не прошло мимо Мейсона.
— Нет, отец, — уверенно заявил он. — Тебе не надо ее ни за что благодарить. Она просто не нуждается в этом. Лили обладает чем-то значительно большим, ведь она выполняла свою миссию. В ее поступках нет корыстных побуждений. Самая большая благодарность для нее, это сердца раскрытые Богу. Я всецело разделяю ее убеждения.
СиСи удрученно умолк и разговор на некоторое время прервался. Чтобы как-то преодолеть возникшую между отцом и сыном полосу непонимания, София осторожно сказала: — Мейсон, ты сумел обрести душевное равновесие?
Он на мгновение задумался: — Нет, но Лили указала мне путь примирения с самим собой и вами — моей семьей.
СиСи демонстративно сунул руки в карманы брюк и скептически ухмыльнулся: — Все ясно.
Легкая улыбка появилась на лице Мейсона.
— Ну что ж, — заканчивая разговор, сказал он. — Я буду очень рад, если вы придете сегодня к Лили Лайт. Она просила пригласить вас. Приходите пораньше. Она сможет уделить вам больше внимания.
— Сегодня? — задумчиво переспросила София. — Но...
СиСи торопливо прервал ее:
— Обязательно, Мейсон. Мы непременно посетим сегодняшнее собрание, хотя у нас были другие планы.
Мейсон удовлетворенно кивнул:
— Отлично. Не сомневаюсь, что она произведет на вас должное впечатление.
СиСи шумно втянул носом воздух.
— Судя по эффекту, произведенному на тебя, эту мадам Лайт было бы неплохо представить президенту Соединенных Штатов. Если бы такие люди были в его окружении, возможно, нам не пришлось, бы сожалеть о многих глупостях, совершенных нашим руководством. Впрочем, еще не ясно, — кто на кого произвел бы большее впечатление.
Этой словесной пикировке положил конец телефонный звонок. София подняла трубку:
— Да, я слушаю. Да. Пожалуйста.
Она с легким недоумением посмотрела на Мейсона и протянула ему трубку:
— Это Джина. Она спрашивает тебя.
Мейсон, казалось, ничуть не удивился.
— Вот и хорошо, — спокойно ответил он. — Да, Джина. Я слушаю тебя.
— Мейсон, — радостно воскликнула она в трубку. — Мне нужно срочно увидеть тебя.
— Я не против.
— Может быть, ты зайдешь ко мне сегодня вечером, — предложила Джина.
— К тебе, — переспросил он.
— Да, — ответила она. — Я живу в мотеле. Это не слишком далеко от вашего дома. И знаешь что, Мейсон, приходи прямо сейчас.
Он на мгновение задумался:
— Ну что ж, хорошо. Именно сейчас у меня есть время.
— Уже шесть часов, — сказала она. — Я думаю, что в половине седьмого ты уже будешь у меня.
— Непременно, — ответил он. — До встречи.
Положив трубку, он сказал удивленно смотревшим на него Софии и СиСи: — Это была Джина. Она просит зайти к ней. Вот кому нужно подумать о спасении души. Я очень рад, что вы согласились прийти сегодня к Лили. Я сам проведу вас к ней.
Он обнял отца за плечи и, сопровождаемый без преувеличения абсолютно ошалелым взглядом СиСи, покинул холл.
Несколько мгновений СиСи не мог прийти в себя. Затем, наконец, собравшись с силами, он ошеломленно произнес: — София, только что мы были с тобой свидетелями самого чудесного и невероятного перевоплощения в истории семьи Кэпвеллов. Согласна?
Она не удержалась и прыснула от смеха: — Да, пожалуй, глядя на тебя СиСи, трудно было предположить, что Мейсон удариться в религию. Хотя, как знать, может быть к этому все и шло.
СиСи нахмурил брови: — Что значит, к этому все шло? Ты хочешь сказать, что в нашем доме всегда царила религиозная атмосфера?
— Нет, — поправила его София. — Я хочу сказать совсем противоположное. В доме Кэпвеллов всегда царило отрицание религии.
СиСи недовольно всплеснул руками: — А вот это неправда. Я никогда не запрещал своим детям поступать так, как им хочется. Они могли стать хоть буддистами, хоть кришнаитами.
София укоризненно посмотрела на него:
— Побойся Бога, СиСи. Ты не потерпел бы в своем доме никакого буддизма. Правда, я не могу отрицать — библия у нас всегда была. И все-таки мне кажется, что пример Мейсона заставляет нас кое о чем задуматься.
— Да о чем тут думать, — раздраженно бросил СиСи. — Он просто перегрелся на солнце. А может быть, долгое злоупотребление алкоголем привело к тому, что он легко поддался магическому влиянию какой-то авантюристки. Мне интересно, сколько это все еще продлится. Честно говоря, мне не хотелось бы, чтобы Мейсон закончил свои дни в монастыре какого-нибудь святого Франциска. Я думаю, что у него есть куда более интересный выбор.
София разделяла убеждения СиСи.
— Что ж, подождем, — вздохнув, сказала она. — Возможно, Мейсон еще вернется к нормальной жизни. Честно говоря, я тоже несколько озадачена его поведением. Если он будет и дальше, вот так же поучать всех, то боюсь, в Санта-Барбаре на нас скоро начнут смотреть с опаской.
СиСи криво усмехнулся: — Да уж, мне не хотелось бы подорвать свой авторитет в деловых кругах Южной Калифорнии только из-за того, что мой сын сошел с ума. Вдруг они подумают, что это у нас наследственное?..

После охватившей ее истерики, Эллис очень долго не могла прийти в себя. Наконец, немного, успокоившись, она позволила Перлу перенести ее на диван. Оставив Эллис на несколько мгновений на попечение Кортни, он быстро вышел в соседнюю комнату и вернулся с подушкой и одеялом в руках.
— Думаю, что нам понадобиться это, — сказал он.
— Да, — кивнула Кортни. — Эллис, ты не хочешь прилечь?
Та устало кивнула и опустилась на подушку предложенную Перлом. Кортни сверху накрыла ее одеялом.
— Так лучше, правда, Эллис? Отдыхай. Мы скоро вернемся.
Они оставили Эллис лежащей на диване в гостиной, и вышли за дверь.
— Ну, что будем делать? — с тяжелым вздохом сказала Кортни. — Похоже ей совсем плохо.
Он удрученно покачал головой: — Даже не знаю, Кортни. Одно упоминание имени моего брата вызывает у нее такой панический страх, что я уже и сам боюсь продолжать этот разговор. Может она все-таки возьмет себя в руки и сможет что-то рассказать мне о нем. Но сейчас, наверняка, нужно ей дать отдохнуть. Она выглядит совсем изможденной. Да, все-таки долгое пребывание в клинике доктора Роллингса еще никому не улучшило здоровья.
Кортни робко предложила: — Я могу помочь тебе. Если хочешь, я присмотрю за Эллис. А если тебе требуется от меня что-то другое, ты только скажи.
Она с такой надеждой смотрела ему в глаза, что Перл не нашел в себе сил отказать ей.
— Ну что ж, если хочешь, — грустно ответил он. — Я думаю, что за Эллис присматривать не нужно. Я сам о ней позабочусь. Сейчас мне требуется от тебя другая помощь.
Она с готовностью подалась вперед: — Я сделаю все, что ты захочешь. Ты можешь целиком и полностью положиться на меня.
Перл мягко улыбнулся: — Ну что ж, тебе придется вспомнить искусство перевоплощения. Мне сейчас нужна информация. Ты помнишь ассистента доктора Роллингса. Как же его звали?.. Кажется Генри. Генри...
Он на мгновение задумался.
— Беллоуз, — подсказала Кортни.
— Да, да, Беллоуз, — обрадованно воскликнул Перл. — Такой толстый, довольно неприятный тип с большими очками на носу. Нам нужно выяснить все о прошлом Эллис. Может быть, если тебе удастся снова найти этого Беллоуза, тебе удастся раздобыть у него, хоть какую-нибудь информацию об Эллис. Меня интересует все, что только возможно узнать. Сколько ей лет, как давно она попала в клинику Роллингса, каков диагноз ее заболевания, какими методами ее лечили ну и так далее. Сама понимаешь, что я имею в виду.
Она кивнула: — Да, конечно.
Перл в задумчивости приложил палец к губам.
— Да, а я, тем временем, постараюсь проникнуть в клинику Роллингса еще раз и ознакомиться с ее медицинской картой. Думаю, что сейчас мне будет не трудно это сделать. Я уже нашел способ. В общем, давай будем действовать одновременно на двух фронтах.
— Хорошо, я все сделаю.
Он посмотрел на нее с выражением такой благодарности на лице, что Кортни едва не прослезилась.
— Опять ты связалась со мной, — с легким оттенком горечи сказал Перл. — Я тебе уже стольким обязан.
Она смахнула слезу.
— Я на все готова ради любимого.
Перл доверительно погладил ее по плечу.
— Прости, что я не давал о себе знать, но я помнил о тебе.
Она взглянула на него мокрыми от влаги глазами.
— Значит..., значит, — дрожащим голосом сказала Кортни. — Ты любишь меня?
Он уклонился от прямого ответа: — Ты много, очень много значишь для меня, Кортни. Ты дорога мне.
Она печально опустила глаза.
— Хорошо, что ты сказал об этом. Так мне будет легче.
Перлу хотелось сказать этой девушке еще что-то доброе, хорошее. Он бы очень хотел признаться ей в любви. В самых горячих и нежных чувствах.
Однако у него не нашлось ни сил, ни слов для того, чтобы ободрить ее. Слишком сильны были сейчас чувства, которые он испытывал к Келли. Все, что он сейчас мог сказать Кортни — это лишь слова своей глубокой благодарности. Но любви, любви давно не было...

Окружной прокурор не без удивления оглядел шикарный стол в убогом номере Джины.
Великолепные блюда из ресторана «Ориент-Экспресс» смотрелись на фоне убогих обшарпанных стен и потертой мебели так же дико, как жемчужное ожерелье на шее у нищенки.
— Да, — хмыкнул Тиммонс. — Я уверен в том, что у тебя все получится. Ты прекрасно справишься с заданием. Джина в вечернем платье с весьма откровенным вырезом на груди, опираясь на костыли, заканчивала последние приготовления к торжественному ужину с Мейсоном. Она аккуратно разложила салфетки и расставила бокалы.
Стол венчал шикарный подсвечник, который должен был подчеркнуть особую интимность происходящего.
— Да... Ты молодец, Джина!.. — отвесил ей комплимент окружной прокурор. — Такой шикарный стол потребовал от тебя, наверное, немалых жертв...
Она польщенно улыбнулась.
— Спасибо, Кейт. Мне действительно пришлось влезть в долги, но в ресторане «Ориент-Экспресс» мне пока отпускают в кредит. Они верят в мое честное имя.
Тиммонс не удержался от смеха.
— Твое честное имя? Да ты, наверное, шутишь!.. И, вообще, — на лице его появилась гримаса неудовольствия. — Почему ты никогда не заказываешь такой обед для меня?
Джина фыркнула.
— Такая еда не всегда уместна. Ну, представь себе... Что означал бы такой ужин в компании с любовником? Ты бы просто набил себе брюхо и в изнеможении отвалился от стола. А мне от тебя не это надо... Я собираюсь сбить Мейсона с пьедестала, на который этот глупыш забрался.
Тиммонс скептически ухмыльнулся.
— Я все-таки не совсем уверен в том, что тебе удастся сбить с ног старика Мейсона. По-моему, этот парень понимает толк в хорошей еде и выпивке. Во всяком случае, раньше ему требовалась немалая доза для того, чтобы он потерял контроль над собой. Вряд ли старые привычки можно так быстро забыть.
Джина продемонстрировала охватившее ее возмущение.
— Большое спасибо, Кейт, — с задетым самолюбием произнесла она. — Твой тон порой бывает просто оскорбительным!
Окружной прокурор вынужден был пойти сразу же на попятную. Лицо его приобрело виновато-идиотский вид.
— Прости, Джина, — поспешно произнес он. — Я не хотел тебя обидеть. Просто мне показалось, что даже истратив такую кучу бабок на обед, тебе будет нелегко справиться с Мейсоном. Это парень старой закалки.
Джина торжествующе улыбнулась.
— Жаль, что ты не увидишь, как я обработала Мейсона. Я знаю, перед чем он не устоит. Мейсон, разумеется, парень не промах, но и я не лыком шита. Не забывай о том, что я слишком давно его знаю. Мне известны все его слабости и мелкие грешки. Ему не удастся устоять передо мной.
С загадочной улыбкой Джина полезла в большую коробку, стоявшую на туалетном столике, и достала оттуда объемистую пузатую бутылку с мерцавшей тусклым золотом наклейкой.
— Ну, что скажешь? — довольно спросила она, демонстрируя Тиммонсу свое тайное оружие.
Окружной прокурор взял бутылку в руки и удивленно присвистнул.
— Коньяк «Курвуазье»?.. А ты же говорила, что собираешься справиться с ним с помощью рома?..
Джина усмехнулась.
— Не беспокойся. Ром у меня тоже есть. Я обо всем позаботилась. Теперь осталось только дождаться его прихода. И, спустя несколько часов, ты будешь знать о Лили Лайт все, что захочешь.
Окружной прокурор комично почесал нос.
— Очень жаль, что я не являюсь для тебя носителем столь ценных тайн, как Мейсон, — с легким сожалением сказал он. — Иначе, весь этот прекрасный ужин через пару часов перекочевал бы в мой желудок.
Джина пожала плечами.
— Но ведь тебе это нужнее, чем мне. В моем положении, Мейсон почти не представляет для меня никакого интереса. К тому же сейчас он меня интересует не как сексуальный партнер, а как источник информации.
Тиммонс растянул губы в подобии вежливой улыбки.
— Я надеюсь, что дело обстоит именно таким образом... А басни о том, что ты сейчас не в состоянии принимать чьи-то ласки, можешь оставить для Мейсона. Я-то знаю, как все обстоит на самом деле. Я даже могу сообщить тебе приблизительный сценарий сегодняшнего вечера.
Джина приподняла брови с деланным изумлением.
— Неужели?.. Ну, так посвяти меня в эту тайну, Кейт, — насмешливо сказала она. — Похоже, что ты знаешь мои привычки лучше меня.
Тиммонс не выдержал и рассмеялся.
— Для этого не нужно быть особенно проницательным.
Он открыл несколько крышек, закрывавших блюда, и уверенно сказал:
— Сначала немного шампанского... Потом «Курвуазье», потом устрицы и... Что это тут у тебя?..
— «Мясо по-вашингтонски», — закончила она. — И, возможно, суфле.
Тиммонс шумно вздохнул.
— Суфле — это, конечно, хорошо. Но мне кажется, что на десерт настоящим блюдом будешь ты, Джина. Во всяком случае, это мне подсказывает мой опыт. Так что, я прав?
Джина победоносно улыбнулась.
— Все, что я делаю, Кейт, — несколько уклончиво сказала она, — я делаю хорошо. Я не думала, что ты настолько глуп.
Он обезоруженно развел руками.
— Что ж, мне не остается ничего другого, как исправить этот недостаток. Кстати, — Тиммонс подошел к Джине и смерил хищным взглядом ее фигуру, — ты и на костылях чертовски привлекательна.
Джина заметила, как он возбужденно сглотнул.
— Я знаю... — саркастически протянула она. — Тебе нравятся беспомощные женщины. Будь твоя воля, Кейт, ты бы, наверное, всех женщин Санта-Барбары поставил на костыли, чтобы они не могли сопротивляться твоим домогательствам.
Тиммонс плотоядно облизнулся.
— Не буду скрывать, Джина. Ты права.
Довольно бесцеремонно ухватив ее за талию, окружной прокурор притянул Джину к себе и, не обращая внимания на ее костыли, стал поудобнее пристраиваться возле ее шеи.
— У тебя повадки вампира, Кейт, — рассмеялась она. — Ну, так что, ты будешь и дальше сопротивляться желанию поцеловать меня или сдашься без боя?
Он обезоруженно прошептал:
— Я сдаюсь...
Джина смерила его насмешливым взглядом.
— Ну, так поторопись. Ты напрасно теряешь время. У меня на сегодня еще очень много работы.
Возбужденно сглотнув, Тиммонс тут же впился ей губами в шею.
Джина с такой благосклонностью принимала его ласки, что, еще мгновение — и ее вечернее платье могло оказаться довольно измятым.
В тот момент, когда окружной прокурор возбужденно наседал на нее, дверь номера Джины почти бесшумно распахнулась, и на пороге выросла одетая во все белое фигура Мейсона Кэпвелла.
Без особого удивления Мейсон наблюдал за тем, как Тиммонс вгрызался в нежную шею Джины, в порыве страсти не заметив, как уронил сережку с ее уха.
Процесс затянулся настолько, что Мейсону пришлось прервать его тихими словами:
— Джина... Кейт...
Они отскочили друг от друга с такой поспешностью, словно школьники, застигнутые в раздевалке учителем физкультуры.
— Только слабый может поддаться искушению, — наставительно подняв палец, произнес Мейсон.
Джина стала торопливо поправлять прическу, делая вид, что не произошло ничего особенного. Тиммонс выглядел не менее растерянно, чем Джина, но постарался побыстрее взять себя в руки.
— Какой сюрприз! — с натянутой улыбкой воскликнул он. — Я совсем не ожидал тебя здесь увидеть, Мейсон!
Чтобы скрыть румянец, заливший его щеки, окружной прокурор нагнулся и стал делать вид, что очень озабочен поисками сережки, упавшей с уха Джины.
У Мейсона был такой вид, как будто он ничуть не удивился увиденному.
— Не надо стесняться, — спокойно сказал он. Тиммонс выпрямился и, протянув утерянное украшение, стал суетливо размахивать руками.
— Нет-нет, Мейсон. Мне пора. Я тут... Я немного задержался. Меня ждут срочные дела. Джина, рад был встрече. К сожалению, так редко удается увидеться в неформальной обстановке. Вот, — он повернулся к Мейсону и виновато пожал плечами, — проходил мимо и решил навестить нашу главную свидетельницу. Джина, ты... Ты очень хорошо выглядишь. Рад был с тобой повидаться. Я позвоню тебе позже.
Пятясь спиной, как рак, к порогу, он старался не смотреть в глаза Мейсону.
Чтобы прикрыть окружного прокурора, Джина лучезарно улыбнулась.
— С днем рождения. Кейт... Хорошо, что ты заглянул. Сам понимаешь, что в моем положении... — она продемонстрировала Мейсону свои костыли. — Я бы еще не скоро выбралась, чтобы поздравить тебя.
У Тиммонса от удивления отвисла челюсть, но мгновенно справившись с оцепенением, он с такой же радостью стал трясти головой.
— Спасибо. Спасибо, Джина. Благодарю за поздравления.
Мейсон едва заметно поднял брови.
— У тебя день рождения, Кейт? — медленно растягивая слова, произнес он. — Интересно, сколько же тебе исполнилось?
Тиммонс снова зарделся, как барышня.
— Э... — растерянно произнес он. — Уже на год больше, чем в прошлом. Ты представляешь, как летит время? Мейсон сделал понимающее лицо.
— Да, разумеется, Кейт. Как же я не подумал об этом раньше. Время летит, а мы и не замечаем, как стареем.
Пряча суетливо бегающие глазки, Тиммонс шагнул за порог.
— Извините, я уже опаздываю, — торопливо произнес он, собираясь уходить.
— Кейт, — позвал его Мейсон. — Прежде, чем ты уйдешь, я хотел бы спросить тебя кое о чем.
Тот неохотно обернулся.
— Да?
Мейсон задумчиво потер подбородок.
— Мне показалось, что тебя интересует личность Лили Лайт.
Тиммонс с напускным безразличием пожал плечами.
— С чего ты взял? Она интересует меня точно так же, как и любой другой гражданин Соединенных Штатов.
Мейсон едва заметно приподнял бровь.
— Так знай, — проницательно сказал он. — Ты можешь следить за ней сколько угодно. Хоть до Судного дня. Но ты ничего криминального в ее деятельности не обнаружишь. У нее незапятнанная репутация.
Тиммонс ехидно улыбнулся.
— Так что, выходит, что она не человек? Насколько мне известно, за каждым представителем рода человеческого водятся грешки...
Мейсон смиренно опустил голову.
— Нет. Она-то как раз — человек... — многозначительно произнес он. — За ней нет никаких грехов, и поэтому она может чувствовать себя совершенно спокойно. Если бы было по-иному, то у нее не было бы морального права заниматься спасением чужих душ.
Лицо Тиммонса выражало глубокий скепсис.
— Неужели?.. — криво улыбнувшись, произнес он. — Интересно, а мисс Лайт известно о твоем прошлом? О том, что ты был раньше заместителем окружного прокурора и в суде, между прочим, выступал как обвинитель?
Мейсон спокойно кивнул.
— Да, разумеется.
От удивления глаза окружного прокурора поползли на лоб.
— Неужели? Интересно, откуда же это она обо всем знает?
— Я сам ей все рассказал, — признался Мейсон. — И, странная вещь — казалось, что ей не нужно было меня слушать. Она знала обо всем заранее. У меня было такое ощущение, что ей известно обо всех даже самых мельчайших деталях из моего прошлого.
Тиммонс с деланной веселостью воскликнул:
— Вот как? Так что, выходит, она умеет читать мысли? Может быть, мы имеем дело с экстрасенсом? Интересно, могла бы она узнать о местонахождении Эльдорадо?
Мейсон пропустил мимо ушей явно прозвучавшую в словах окружного прокурора издевку.
— А что в этом плохого? — благочестиво взглянув на Тиммонса, спросил он.
Тот мгновенно парировал.
— Если она — экстрасенс, то у нее должна быть лицензия на занятия лечебной и терапевтической деятельностью. Это стоит проверить... Если же я узнаю, что у нее нет соответствующих документов, ей придется покинуть пределы нашего штата. В общем, спасибо, Мейсон, ты задал мне неплохое поле для деятельности.
На этой насмешливой ноте он завершил разговор и, закрыв за собой дверь, оставил Мейсона и Джину наедине.
У Джины был такой вид, как будто ее только что застали на месте преступления. И теперь ей надо было, во что бы то ни стало привести в свое оправдание какое-нибудь алиби.
Растерянно пряча глаза от Мейсона, она тихо сказала: — Пойми меня правильно, Мейсон. Я только хотела поздравить Кейта с днем рождения.
Мейсон смерил ее таким взглядом, что Джина невольно стала прикрывать рукой декольте.
Однако оказалось, что причина не в этом.
— День рождения Кейта Тиммонса, — благодушно сказал Мейсон, — в декабре. Так что ты поздравила его досрочно.
Джина мгновенно вывернулась.
— Да?.. Мужчины идут на любые уловки, лишь бы обмануть доверие женщин, — без тени сомнения сказала она. — Наверное, Кейт хотел добиться моей благосклонности...
Ее изворотливость так понравилась Мейсону, что он не выдержал и расхохотался.
— Ты платишь им той же монетой, Джина. И порой дороже обходишься.
Джина, почувствовав, что проницательность Мейсона совершенно обезоруживает ее, предпочла сменить тему.
— Ну, что? — с наигранной улыбкой сказала она. — Может быть, приступим к дегустации?
С этими словами она взяла со стола бутылку и продемонстрировала ее Мейсону.
— «Курвуазье»... — прочитал он надпись на этикетке. — Да, очень дорогая вещь... Спасибо, Джина. Я не буду.
Джина едва не уронила стодолларовое украшение стола и изумленно посмотрела на Мейсона.
— Ты что, уже не пьешь? Неужели?
Безразлично отвернувшись от стола, Мейсон сказал: — Ты, конечно, можешь этому верить или не верить, но я совершенно спокойно обхожусь без алкоголя.
На ее лице можно было без труда угадать глубокое чувство разочарования.
— Мм-да... — многозначительно протянула она. — Может быть, ты и можешь обойтись без спиртного, а я вот не могу.
Джина поставила бутылку французского коньяка на стол и, лихорадочно перебрав в уме все возможные варианты поведения, остановилась на единственно возможном.
Выбив у нее из рук главное оружие, Мейсон не оставил Джине ничего иного, кроме надежды на ее женские чары.
Она подошла к нему поближе и, соблазнительно улыбаясь, заглянула в глаза.
— И от всех прочих удовольствий я не собираюсь отказываться, — откровенно предлагая себя, сказала Джина. Она с нежностью обняла Мейсона за шею и стала нежно ерошить волосы на его голове.
— Ну, что, Мейсон? Как тебе нравится сегодняшний вечер? — елейным голосом произнесла она.
Он очень аккуратно вывернулся и, сделав вид, что ничего не заметил, произнес: — Какой прекрасный у тебя сегодня ужин на столе. Почему мы ничего не едим?
Она торопливо обернулась к нему.
— Я думала, что ты предпочитаешь смотреть на меня, а не на еду. По-моему, главное украшение сегодняшнего вечера — это я.
Мейсон по-прежнему предпочитал не замечать ее откровенных намеков и непристойных предложений.
— Джина, я восхищаюсь твоим умением делать все таким аппетитным, — подчеркнуто вежливо сказал он.
Она посмотрела на него с сожалением.
— О, Мейсон!.. Разве это не напоминает тебе о наших прежних вечерах?..

Хейли вернулась в редакторскую комнату с папкой в руках. Бросив документы на стол, она застыла на месте и стала подозрительно принюхиваться.
В воздухе совершенно очевидно ощущался запах дорогой косметики.
Хейли показалось, что она случайно угодила не на свое рабочее место, а в гримерную какого-то театра.
Недоуменно повертев головой, Хейли нагнулась и заглянула под стол.
Там стояла большая спортивная сумка.
Хейли поставила ее на стол, открыла замок и от изумления едва не ахнула.
Такого нижнего белья она еще не видела. Кружевные лифчики и трусики, полупрозрачные комбинации и облегающие боди...
Хейли потрясенно перебирала вещи, не понимая, как они могли оказаться под ее столом. Вряд ли это мог забыть кто-то из посетителей. Во-первых, потому что еще полчаса назад, когда Хейли уходила из комнаты, сумки здесь не было, а дверь она за собой закрыла. Значит, это принадлежит кому-то из сотрудников станции. Поскольку, кроме Хейли в этой комнате работала только Джейн Уилсон, девушка совершенно справедливо подумала о ней.
В коридоре послышались чьи-то шаги. Хейли торопливо спрятала белье назад в сумку и сунула ее под стол. Метнувшись в угол, она спряталась за шкафом.
Спустя несколько секунд дверь в редакторскую открылась, и на пороге показалась Джейн Уилсон. Однако выглядела она так, что даже самая близкая подруга с трудом узнала бы в ней скромницу Джейн.
Прическа в стиле «взрыв на макаронной фабрике», ярко накрашенные губы, полупрозрачная комбинация и короткая юбка, а также туфли на высоком остром каблуке придавали ей сходство с теми дамами, которые обычно стоят на углах и многозначительными взглядами привлекают клиентов.
Джейн вытащила сумку из-под стола, и решительно направилась в сторону выхода. Едва она скрылась за дверью, Хейли выбралась из своего укрытии, и потрясенно прошептала имя своей подруги.

С куском длинной французской булки в руке Перл подошел к телефону.
— Алло.
В трубке раздался голос Кортни.
— Это я.
Перл тут же заинтересованно спросил:
— Ну что, дорогая? Тебе удалось что-нибудь узнать?
Голос Кортни звучал как-то по-особенному взволнованно.
— Я только что виделась с ассистентом Роллингса, Генри Беллоузом, — сказала она. — Он рассказал мне все, что ему известно об Эллис.
Перл улыбнулся.
— Молодец. Надеюсь, что ты сделала все так, что он не понял, почему ты о ней спрашиваешь.
— Конечно, нет, — рассмеялась она. — Ты просил меня взять информацию, а не отдавать ее.
— Ну что ж, отлично! — воскликнул Перл. — И что же ты выяснила?
— Он сказал, что когда ему понадобилось взять данные Эллис из медицинской карты для статистики, там ничего не оказалось. Только дата ее поступления в клинику... Это случилось пять лет назад. Он добавил, что Эллис никогда не лечили, что она находилась в клинике на положении прислуги или заключенной. Никто и никогда не припоминает, чтобы Роллингс назначал ей какой-то курс лечения или медицинские препараты.
Перл оглянулся на мирно спавшую Эллис.
— Да. Великолепно... Вот это информация, Кортни... — скисшим голосом сказал он. — Спасибо, Кортни, я тебе очень обязан.
— Я старалась.
— Я очень тебе обязан... Я... Мы сможем поговорить позже? — он замялся.
Кортни сразу поняла, что он не хочет ее видеть.
— Тебе нужна моя помощь? — нерешительно предложила она. — Я могу приехать прямо сейчас.
— Нет-нет, — торопливо ответил Перл. — Не нужно. Я сам поговорю с Эллис, когда она проснется. Так будет лучше. Я сразу же позвоню тебе, как только освобожусь.
— Обещаешь? — упавшим голосом спросила она.
— Да, конечно.
Перл положил трубку и задумчиво подошел к дивану, на котором спала Эллис. Точнее, она уже не спала.
Испуганным взглядом она смотрела на Перла из-под одеяла.
Перл присел рядом с ней и обнадеживающе улыбнулся.
— Привет. Ты отдохнула?
Она утвердительно кивнула.
— Теперь ты можешь что-нибудь сообщить о моем брате? Для меня это очень важно, — тихо сказал он. — Я очень любил его.
Эллис откинула в сторону одеяло и провела пальцами по щеке Перла.
— И я... Я, тоже... — сдавленным голосом произнесла она. — Любила его...
В ее глазах было столько боли и горечи, что Перл едва сдержался, чтобы самому не разрыдаться.

Лайонел Локридж в нерешительности топтался на пороге дома Кэпвеллов, не осмеливаясь позвонить в дверь. Наконец, собравшись с силами, он протянул руку к звонку.
Дверь открыла София.
Увидев бледное с испариной на лбу лицо Локриджа, она испуганно отшатнулась.
— Что с тобой случилось? Где Августа?
Локридж судорожно сглотнул.
— Я могу войти? — едва слышно сказал он. София отступила в сторону.
— Конечно, входи. Мы с СиСи давно ждем тебя. Почему ты не позвонил? Мы думали, что ты сразу же свяжешься с нами, как только передашь деньги.
Локридж сокрушенно махнул рукой.
— Деньги со мной, — он показал чемоданчик. — Мне не удалось их передать.
Лайонел с мрачной решительностью зашагал через прихожую в холл.
Захлопнув дверь, София поспешила за ним.
Когда Локридж, тяжело дыша, остановился посреди холла, СиСи, разговаривавший с кем-то по телефону, торопливо распрощался и вопросительно посмотрел на Локриджа.
— Лайонел, что случилось? Ты выглядишь так, как будто у тебя отобрали деньги, но не вернули Августу.
Локридж посмотрел на Кэпвелла исподлобья.
— Зачем ты послал человека на причал? Ведь я просил тебя, чтобы ты никому не сообщал о том, что Августу похитили...
СиСи нахмурился.
— Это был частный детектив. А они, как ты знаешь, предпочитают не распространяться перед журналистами о своих делах.
— А ты знаешь о том, что преступники заметили его и скрылись, прежде чем я успел передать им выкуп?
СиСи мрачно покачал головой.
— Этого не должно было произойти. Я нанимал профессионала.
Локридж, наконец, не выдержал и взорвался.
— Ты знаешь, что твой профессионал все испортил? Ты не имел на это право!
СиСи перешел в контрнаступление.
— У меня есть право защищать свою собственность! — агрессивно воскликнул он. — Никто не может отказать мне в этом!
Локридж не уступал.
— Неужели ты не понимаешь, что своими безрассудными действиями ты погубил все дело? Ведь мы уже почти освободили Августу... Оставалось лишь только передать похитителям деньги, и они вернули бы мне жену. А теперь... Мне остается надеяться лишь на господа бога и молить его о том, чтобы они не причинили ей никакого вреда. Ты понимаешь, что, возможно, она уже мертва? — с ненавистью глядя на СиСи, проговорил Лайонел. — Ты ответишь головой, если с ней что-нибудь случится!
СиСи разбушевался.
— Прекрати угрожать мне! — размахивая руками, закричал он. — Если бы не я, то ты не собрал бы и десятой части денег, необходимых для выкупа Августы! Если бы не я, то ты до сих пор ходил бы по городу с протянутой рукой, пытаясь собрать, хотя бы жалкую сотню тысяч долларов! Если бы не моя помощь, то тебе пришлось бы уже давным-давно распрощаться с мыслью о том, чтобы снова увидеть свою жену... А теперь ты еще смеешь обвинять меня в том, что я провалил все дело?
— Но это ты организовал слежку за преступниками на причале! Если бы не ты, я бы уже давно передал бы им деньги, и Августа уже, наверняка, вернулась бы!.. Зачем ты это сделал? Я ведь тебе сказал, что верну твой миллион весь, до единого цента! Если ты не веришь моему слову, то не нужно было давать эти деньги. Было бы намного проще! Я бы не обращался к тебе и не питал ненужных надежд.
СиСи, брызгая слюной, воскликнул:
— Я нанял этого человека для того, чтобы он защитил тебя! Они могли обмануть тебя — забрать деньги и не вернуть Августу!
Забыв о достоинстве, Лайонел прошипел:
— Я не просил тебя об этом!.. Мне не нужна была твоя гнусная благотворительность... Я говорил тебе, чтобы ты держался подальше!
Ссора приобретала нешуточный оборот, и поэтому София решила вмешаться, пока Кэпвелл и Локридж не вцепились друг другу в глотку.
— Прекратите! — закричала она. — Сейчас же перестаньте ругаться!
Ее окрик возымел действие.
Возбужденно дыша, мужчины умолкли. Спустя несколько мгновений, немного придя в себя, СиСи обратился к Локриджу:
— Хорошо, Лайонел, учитывая все обстоятельства, я пришел к выводу, что нужно решать это дело официальным путем. Наступило время, когда мы должны обратиться в полицию.
Лайонел вдруг сник. Растерянно хлопая глазами, он отступил на шаг назад и шумно вздохнул.
— Я не знаю, СиСи, что делать... Я нахожусь в совершеннейших потемках. То, что со мной случилось на причале, почти не оставляет мне никаких надежд на то, что Августа уцелеет. Не знаю, доводилось ли тебе испытывать что-то подобное. Я пребываю в полнейшей растерянности...
Он отвернулся и в отчаянии закрыл глаза рукой. София нерешительно сказала:
— Лайонел, может быть, нам действительно послушаться совета СиСи и обратиться к Крузу? Если мы будем затягивать все это еще неизвестно сколько, последствия могут оказаться значительно более тяжелыми. Сейчас у нас все-таки остается хоть какая-то надежда...
Локридж вскинул голову и резко обернулся.
— Какая надежда? Какая? София, пойми, они требовали, чтобы я ни в коем случае не сообщал полиции о похищении Августы. Они требовали, чтобы я был па причале один. Ни одно из этих условий я не выполнил. Сейчас они вольны поступать с Августой так, как им заблагорассудится.
СиСи посчитал нужным перебить его.
— Ты забываешь об одной положительной стороне случившегося, — сказал он.
Локридж мрачно усмехнулся.
— Разве в этом могут быть какие-то положительные стороны? По-моему, мы с тобой безнадежно пропалили дело. Все что от нас требовалось — это собрать деньги и передать их похитителям так, чтобы никто об этом не знал.
СиСи вскинул вверх руку.
— Вот именно, Лайонел. Ты забываешь о том, что должен был передать им деньги в обмен на супругу. Но ведь ты этого не сделал.
Локридж насупился.
— А что же в этом хорошего?
СиСи укоризненно покачал головой.
— Не знаю, может быть, боязнь за Августу притупила твой разум, — с легким налетом снисходительности сказал Кэпвелл. — Но ведь ты должен ясно отдавать себе отчет в том, что, пока преступники не получили выкуп за Августу, им нет никакого смысла расправляться с ней. Ты говорил им, что собрал деньги?
— Да, — хмуро буркнул Локридж. — Я показывал чемодан.
СиСи тут же воскликнул: — Отлично! Значит, они знают о том, что деньги у тебя есть. Их просто напугало появление частного детектива. Ничего страшного, я думаю, из-за этого они не откажутся от своего намерения. Все-таки два миллиона долларов — это большие деньги. Маловероятно, чтобы они упустили такую добычу из-за каких-то пустяков.
Локридж не разделял оптимизма Кэпвелла.
— Ты думаешь, слежка — это пустяк? Ведь таким образом у нас была реальная возможность проследить, где они скрываются, а это мало кому может прийтись по вкусу. Хорошо, если бы все было так, как ты говоришь, СиСи... Но я почему-то не уверен в том, что они сделают повторную попытку забрать выкуп.
СиСи в изнеможении всплеснул руками.
— Ну, до чего же ты глуп, Лайонел! Я тебе уже битый час говорю о том, что бояться нечего! Они обязательно дадут о себе знать. Похитители никогда в жизни не откажутся от такого выкупа. Что из того, что дело сорвалось в первый раз? Они не оставят попыток завладеть деньгами. Можешь не сомневаться. Преступники в ближайшее же время свяжутся с тобой.
Словно в подтверждение его слов телефон, стоявший на столике в углу гостиной, зазвонил.
СиСи направился к телефону и уже потянулся к трубке, когда Лайонел, до которого, наконец, дошел смысл сказанного СиСи, воскликнул:
— Погоди! Дай, я сам подойду!.. Возможно это они...
Локридж метнулся к столику и дрожащей рукой схватил трубку.
— Алло! Да, Лайонел Локридж слушает!..
Некоторое время он слушал, что ему говорили по телефону, а затем внезапно севшим голосом произнес:
— Как скажете...
Он выглядел таким растерянным и несчастным, что ни СиСи, ни София некоторое время не могли заговорить с ним.
Наконец, женское любопытство пересилило, и София осторожно спросила:
— Ну, что? Это были они?
Локридж хмуро кивнул.
— Да.
После этого он снова умолк. На сей раз не выдержал СиСи.
— Ну, так что? Что?
Хватая губами воздух, словно ему не хватало кислорода, Лайонел обреченно махнул рукой.
— Ты был прав, СиСи. Они хотят получить выкуп.
Кэпвелл удовлетворенно улыбнулся.
— Ну, что я тебе говорил? От такого куша никто не может отказаться. Единственное, чего я не понимаю — почему ты выглядишь таким подавленным? Они уже что-то сделали с Августой?
Локридж отрицательно помотал головой.
— Слава богу, нет!..
— А почему у тебя такой кислый вид? — спросила София. — Они снова угрожали тебе?
Локридж немного помолчал.
— Они дали мне последний шанс, — наконец, устало произнес он. — Их условия становятся все более жесткими. Они сказали, что если на сей раз ничего не получится, то живой Августу я больше не увижу.
СиСи нетерпеливо взмахнул рукой.
— Ну, так что? Они назначили встречу?
— В девять вечера. Они предупредили, что это последняя возможность спасти ее. Они хотят, чтобы я захватил с собой еще одного человека. Но это должен быть родственник Августы.
СиСи нахмурился.
— Какой родственник? Где ты сейчас найдешь родственника?
Локридж пожал плечами.
— А мне и не надо их искать. Это — Джулия. Ты что, забыл? Она приходится Августе родной сестрой.
СиСи скривился и хлопнул себя ладонью по лбу.
— Ах, да! Конечно, как это я забыл.
Но СиСи неожиданно заупрямился.
— Все ясно, — убежденно сказал он. — Они хотят и ее взять в заложники. Надо звонить в полицию.
София поддержала СиСи.
— Лайонел, он прав. Нужно срочно обратиться в полицию. Тогда у нас будет шанс спасти и Джулию, и Августу. А иначе...
Но Локридж опрометчиво воскликнул:
— Я не буду никуда звонить! Мне наплевать на все! Речь идет о жизни моей жены!

Джейн вошла в комнату радиорубки, где располагалось рабочее место Тэда. Свет был потушен, а помещение погружено в сумрак. В комнате находился Тэд, который тут же предложил включить освещение, но Джейн настойчиво отвергла его предложение.
Оставив за спиной полуоткрытую дверь, девушка не торопясь начала приближаться к парню.
За дверной створкой неожиданно появился силуэт Хейли. Она решительно вошла в помещение и щелкнула выключателем.
От неожиданности Джейн взвизгнула и, закрыв лицо руками, бросилась к двери. Однако, затем, осознав, что скрываться бесполезно, она низко опустила голову и заплакала.
— Здравствуй, Роксана, — с холодной улыбкой сказала Хейли.

Мейсон с большим удовольствием ознакомился с кушаньями, приготовленными для ужина Джиной. Когда и с мясом, и с устрицами было покончено, он, неспешно потягивая из высокого стакана апельсиновый сок, откинулся в кресле и стал потчевать Джину собственными угощениями — рассказами о своем чудесном исцелении и возвращении к богу.
Нельзя сказать, чтобы этот разговор особенно прельщал Джину. Делая вид, что ей безумно интересно слушать Мейсона, она то и дело норовила заснуть. Свое дело сделали и обильная пища и неплохая доза «Курвуазье» — Джину безнадежно клонило ко сну.
Положение усугублялось еще и тем, что для создания большей интимности она выключила свет и зажгла свечи.
— Мы были в окрестностях Монтеррея, — проникновенным, но занудливым голосом вещал Мейсон. — За пару часов до этого Лили вылечила меня от алкоголизма. Мы ехали ночью по шоссе, а потом свернули с дороги. Мы вышли из машины, она взяла меня за руку и повела вдоль берега океана. Волны так тихо накатывались на песок, а в ночном небе светили такие пронзительно яркие звезды, что я невольно подумал о рае земном. Мне казалось, что ничего лучшего в моей прежней жизни не бывало. Я воображал себя путником, шагающим по бескрайним просторам мира господнего, которого в его далеком пути сопровождает путеводная звезда. А шагавшая рядом со мной Лили казалась мне поводырем в истинном царствии божьем. Одно ее присутствие рядом заставляло мое сердце трепетать, а глаза закрываться от блаженства. Легкий ветерок, дувший со стороны океана, освежал мое разгоряченное лицо и заставлял меня вспоминать слова о ласковом дуновении божьем. Мысли о том, что я, наконец-то, вернулся на истинную стезю свою, ласкали мой разум, заставляли меня как бы парить над землей. Я даже не чувствовал прикосновения своих ног к влажному от набегавших волн песку. Именно так должен парить человек, оторвавшись от всего земного, от тяжести грехов и заблуждений. Казалось, что все мои ошибки остались позади, и я больше никогда не вернусь к своему прошлому. Я был уверен в том, что никогда больше мне не придется лгать ни самому себе, ни другим. И мне было так легко и светло, что я даже не ощущал спускавшейся вокруг нас ночи. Тьма земная отнюдь не была для меня тьмой небесной. Свет снисходил от шагавшей рядом со мной Лили. Мы словно парили вдвоем над этой землей. И знаешь, что она сделала потом? Джина...
Она даже не заметила, как заснула.
Мейсону пришлось еще раз позвать ее, прежде чем она пришла в себя.
— А?.. Что?.. — вскинув голову, пробормотала она. — Я... Я...
Он посмотрел на нее с легкой укоризной, и Джине пришлось суетливо объясняться.
— Извини, наверное, на меня просто подействовала тяжелая пища. Но я все равно тебя... — промямлила она. — Ты рассказывал что-то об... океане?
Мейсон утвердительно кивнул, и Джина обрадованно заулыбалась — слава богу, она хоть помнила, о чем шел разговор.
— Мы остановились. Она взяла меня за руку, — просветленным голосом продолжал вещать Мейсон, — и приказала мне войти в воду. Она крестила меня. Когда вода коснулась моего лица, мне стало больно. Это было одно из самых сильных ощущений в моей жизни. Как будто я смыл все свои грехи.
Наверное, в какой-нибудь другой обстановке, Джина, услышав подобный рассказ, брезгливо поморщилась и высказала бы явное неодобрение такому опрометчивому поступку. Но сейчас она вынуждена была понимающе кивать и изображать на лице сочувствие.
— Да-да, это очень интересно, Мейсон. Ты очень увлекательно рассказываешь. Честно говоря, не знаю, смогла бы я отважиться на такое...
Он мягко улыбнулся и встал из-за стола.
— Послушай, у меня есть к тебе одна просьба. Я хочу задержать твое внимание еще на несколько мгновений.
Джина лучезарно улыбнулась.
— Ты хочешь о чем-то попросить меня? Надеюсь, ты не собираешься вместе со мной помолиться? Боюсь, что я не смогу составить тебе компанию — мне трудно преклонить колени.
Мейсон сдержанно кашлянул.
— Я хочу, чтобы ты пришла сегодня вечером к Лили Лайт. Вот в чем состоит моя просьба.
Он на мгновение отвернулся, и, воспользовавшись тем, что Мейсон не видит выражения ее лица, Джина состроила такую брезгливую гримасу, словно ей только что предложили съесть живого осьминога.
— А зачем это нужно? — опасливо спросила она. Мейсон подошел к стене и включил свет в комнате. Джина прикрыла глаза от яркого света, бившего ей прямо в глаза.
— Сегодня Лили встречается с членами моей семьи, — пояснил Мейсон. — Ты придешь?
Он взял стоявшие у стены костыли и торжественно преподнес их Джине.
С трудом поднявшись из-за стола, она кисло улыбнулась.
— Ну, Мейсон, это вряд ли. Я сомневаюсь в том, что эта Лили Лайт или Райт, или как там ее еще, сможет спасти мою репутацию.
Мейсон прищурился.
— Не сомневайся, Джина. Ты будешь потрясена этой встречей. Лили сможет сделать такое, чего ты, наверняка, не ожидаешь.
Джина едва удержалась от колкого замечания.
— Неужели ты говоришь серьезно?
Мейсон так проникновенно смотрел на нее, что Джина даже на мгновение оторопела.
— Ты не понимаешь, как это важно, — тихо произнес он.
Джина пожала плечами и с насмешливой улыбкой произнесла:
— Спасти меня? Неужели это кому-то нужно? Но самое неприятное для тебя, Мейсон, состоит в том, что я не знаю, нужно ли это мне.
Он ободряюще положил ей руку на плечо.
— Начни новую жизнь, Джина, полную любви и гармонии. Найди себе место в мире...
Она хихикнула.
— Я уже пыталась это сделать. Но, по-моему, не слишком многим это понравилось.
Мейсон неотрывным взглядом смотрел на нее.
— Джина...
Его взгляд пронзал ее словно луч прожектора. Джина не выдержала и с кислой улыбкой воскликнула:
— Ну, ладно! Ладно, Мейсон!.. Если это так важно — я приду. Но, по-моему, ты совершенно напрасно возлагаешь на меня такие надежды.
Он удовлетворенно кивнул.
— Что ж, я буду ждать тебя. Запомни — это очень нужно тебе самой. Встреча с Лили Лайт поможет тебе осознать свое место в этом мире. И не нужно бояться. Ты сможешь проснуться к новой жизни. Ты сможешь отринуть прочь сомнения и возродиться к свету.
Джина почувствовала, что Мейсона опять понесло.
— Хорошо-хорошо, — торопливо сказала она. — Я попробую проснуться. Может быть, мне стоит смыть косметику, прежде чем идти на встречу с Лили Лайт? Я правильно называю ее фамилию? Мейсон вздохнул.
— Правильно. А насчет косметики — не имеет значения, в каком виде ты придешь. Лили примет нас любыми. И, к тому же, Джина, не забывай о том, что голыми и беззащитными мы приходим в этот мир и такими же голыми уходим из него.
Джина сделала оскорбленное лицо.
— На что ты намекаешь?
Но он уже направлялся к двери.
— Итак, я жду тебя, Джина.
Ситуация выходила из-под контроля, и Джина решилась на отчаянный шаг. Точнее, для нее ничего отчаянного в том, что она собиралась предпринять, не было. Поскольку намеки и полупрозрачные предложения были им проигнорированы, оставалось только одно — впрямую предложить себя ему.

Молодой человек в строгом темном костюме, какие обычно носят представители правоохранительных органов, не желающие появляться на людях в униформе, внимательным взглядом окинул зал ресторана «Ориент-Экспресс». Обнаружив сидевшего за стойкой бара окружного прокурора, его помощник уверенным шагом направился к Кейту Тиммонсу.
Окружной прокурор, увидев приближавшегося к нему помощника, удовлетворенно улыбнулся:
— Джеффри! — воскликнул он, отрываясь от коктейля. — У тебя, надеюсь, хорошие новости?
Помощник остановился рядом с Тиммонсом и положил на стойку небольшой черный чемоданчик:
— Я сделал то, что вы просили, мистер Тиммонс, — сдержанно сказал он.
Окружной прокурор мгновенно осушил стакан с коктейлем:
— Неужели ты раздобыл информацию о Лили Лайт? — возбужденно спросил он.
Молодой человек кивнул: — Да, здесь все, что мне удалось о ней узнать, — он протянул Тиммонсу не слишком толстую кожаную папку.
Тиммонс одобрительно похлопал помощника по плечу.
— Молодец, быстро справился. Честно говоря, я и не рассчитывал на это.
Молодой человек с достоинством поклонился:
— Всегда к вашим услугам, мистер Тиммонс.
Окружной прокурор стал трясущимися руками разворачивать папку:
— А фотография, фотография есть? — нетерпеливо спросил он.
— Да, в конверте за документами.
— Благодарю, ты мне больше не нужен, — кивнул Тиммонс и, не дожидаясь, пока помощник уйдет, стал раскладывать документы на стойке бара:
— Так... — пробормотал он. — Что тут у нас есть? Газетные вырезки, так... Так... Протокол... Так... Очень хорошо. Фотография...
Вытащив из конверта снимок, окружной прокурор остолбенело уставился на него:
— Бог мой, — прошептал он, — бывает же такое...

 

#25
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 524 (20 августа 1986):
Действующие лица в серии: СиСи, София, Джина, Кейт, Тэд, Хейли, Эллис, Мэйсон, Лайонел, Кортни, Джейн, Перл
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 17 минут.
Полной версии серии ни где найти не удалось.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Внешне это утро ничем не отличалось от других — точно так же светило калифорнийское солнце, точно так же суетились в своих лавках зеленщики, точно так же пыхтели на своих рабочих местах клерки, менеджеры, управляющие и прочие представители «беловоротничковой братии», точно так же нежились в своих кроватях любительницы поспать вроде Джины Кэпвелл, точно так же журналисты рыскали по городу в поисках сенсаций.
На сей раз объектом их пристального внимания стало здание верховного суда, где проводил свою импровизированную пресс-конференцию заместитель окружного прокурора Мейсон Кэпвелл.
Одетый в ослепительно белый костюм он держал в руках огромный плакат с надписью — «НАЙДИ СВОЕ ВТОРОЕ Я. ПУСТЬ ЛИЛИ ЛАЙТ ПОВЕДЕТ ТЕБЯ ЗА СОБОЙ. ТЫ ОБРЕТЕШЬ ПОКОЙ И СЧАСТЬЕ!».
Словно вещая с церковного амвона проповедь, он с безумно горящими глазами повторял:
— Пессимизм — не усталость от плохого, а усталость от хорошего. Отчаяние проходит не тогда, когда ты пресытился страданием, а когда ты пресытился весельем. Когда по той или иной причине хорошие вещи уже не служат своему делу — пища не кормит, лекарства не лечат, благословение не благословляет, — наступает упадок. Я долгое время не мог понять — кто я, что значу в этом мире, как я должен поступать и куда идти дальше. И лишь появление в моей жизни Лили Лайт указало мне верный путь. Теперь я знаю свое истинное предназначение. Я знаю, на что мне нужно тратить свои силы и чем заниматься дальше.
Один из журналистов, опоздавший на пресс-конференцию, торопливо протискиваясь между стройными шеренгами коллег, обратился к знакомому корреспонденту «Санта-Барбара экспресс»:
— Джонни, по какому поводу такое оживление?
Тот с улыбкой ответил:
— Да ты что, Пит, такого не было наверно еще с тех времен, когда Санта-Барбару основали бродячие испанские монахи. Чтобы должностное лицо такого уровня да еще с хорошими видами на карьеру, добровольно отказалось от всего и заявило о переходе в стан приверженцев в стан какой-то бродячей проповедницы? Из этого же можно раскрутить настоящую сенсацию. У нас давненько не происходило событий такого рода. Честно говоря, я уже начал скучать. То ли дело Лос-Анджелес — каждый день скандалы, похищения, выкупы, беспорядки. Там нашему брату журналисту некогда скучать. Нас слишком заела респектабельность. После того как Сантана Кастилио сбила машиной Иден Кэпвелл никаких мало-мальски достойных пера событий в Санта-Барбаре не происходило. Сам понимаешь, что такое неделя без сенсаций. Публика сразу начинает засыпать и теряет интерес к прессе. Слава Богу, хоть Мейсон Кэпвелл дал нам работу. Ты не стой как истукан, разинув рот, а быстрей доставай диктофон и записывай все, что он скажет.
Тот немедленно последовал совету коллеги и спустя несколько секунд уже стоял в первых рядах любопытных представителей средств массовой информации с вытянутой рукой, держа в ней диктофон. Однако его интерес все еще не был удовлетворен до конца.
— Слушай, Джонни, а кто такая Лили Лайт? — снова повернулся он к коллеге.
Тот пожал плечами:
— А Бог ее знает. Судя по моим сведениям, это бродячая проповедница появилась в Калифорнии совсем недавно. Но уже успела наделать шуму своими довольно редкими проповедями. Судя по отзывам моих знакомых, у нее самые агрессивные проповеди из тех, которые им только доводилось слушать.
— Джонни, а ты сам ее не видел?
Тот отрицательно покачал головой:
— Не доводилось. Даже фотографии ее не встречал. Она запрещает снимать на проповедях. Но знакомые ребята говорят, что она отнюдь не сторонница объективов за пределами своего шатра.
— А что она вещает не как обычно в церкви?
— Нет. Обычно в тех местах, где она появляется, устанавливают передвижной шатер наподобие цирка шапито. И знаешь, что самое смешное? Реклама ее выступлений столь же агрессивна, как и ее собственные речи. А потому, каждое появление этой самой Лили Лайт вызывает повышенный интерес публики. И, в общем, я могу это понять — не часто увидишь женщину, столь резко выступающую против всего мирского. Но никто не знает, ни откуда она сама, ни чем занималась раньше. Может быть, Мейсон Кэпвелл сможет немного прояснить ситуацию. Давай послушаем.
Тем временем кто-то из журналистов спросил:
— Мистер Кэпвелл, а как вы встретились с мисс Лайт?
Он кротко улыбнулся:
— Это сейчас не имеет особого значения. Главное, что произошло со мной после того, как я с ней встретился. Могу с уверенностью сказать — на меня снизошло озарение. Я понял всю тщетность и бессмысленность своего существования. Лишь она мне открыла глаза на истинный смысл происходящего. Лишь с ее помощью я осознал, куда двигаться дальше. В этой связи я хочу сообщить главное — письмо с заявлением о моей отставке уже отослано окружному прокурору — мистеру Кейту Тиммонсу. Отныне все мое время и все мои силы отданы Лили Лайт. Я буду ее главным финансовым и юридическим советником. Теперь это становится главной целью и смыслом моей жизни. Я могу с полной уверенностью заявить — божественный свет, который пролила на меня мисс Лайт, не позволяет мне больше думать о чем-то ином.
Один из журналистов торопливо спросил:
— Вы решили распрощаться с карьерой, мистер Кэпвелл? Но ведь должность заместителя окружного прокурора открывала перед вами весьма обширные перспективы на юридическом поприще. Кроме того, вы могли бы посвятить себя политической деятельности. Ваш опыт работы заместителем окружного прокурора позволял вам надеяться на весьма неплохие возможности и перспективы.
Мейсон спокойно ответил:
— Мисс Лайт сумела убедить меня в том, что я должен покончить с прежней жизнью. Я прозрел.
— Вы считаете, что теперь стали лучше?
Мейсон снова ударился в дебри рассуждений:
— А что такое, по-вашему, так называемая проблема прогресса? Становимся мы лучше или хуже? Я никогда раньше не задумывался над тем, что путь человека не прямая линия, прочерченная вперед или вниз; он извилист, как след через долину, когда человек идет куда хочет и останавливается, где хочет. Он может пойти в церковь, а может свернуть в какой-нибудь грязный кабак или свалиться пьяным в канаву. Жизнь человека это повесть полная приключений. То же самое можно сказать даже о жизни Бога. Наша вера примирение, потому что в ней свершаются и философия и мифы. Она повесть и от сотен повестей отличается только тем, что правдива. Она философия, одна из сотен философий, только эта философия — как жизнь. Все философии, кроме веры, презирали здоровый инстинкт. Вера оправдывает этот инстинкт. Находит философию для него и даже в нем. В приключенческой повести человек должен пройти через много испытаний и спасти свою жизнь. В вере он проходит испытание, чтобы спасти душу. И там и здесь свободная воля действует в условиях определенного замысла. И там и здесь есть цель. И дело человека прийти к ней.
— Мистер Кэпвелл, как вы считаете, ваша вера позволила вам достигнуть вашей цели? А почему вы решили найти ее именно в проповедях мисс Лайт? Почему вы не обратились, скажем, к буддизму или конфуцианству? Ведь, по большому счету, ни одна философия не отличается в этом от другой?
Мейсон снисходительно улыбнулся:
— Ни одной из этих философий не ведома тяга к сюжету, к приключению — словом к испытанию свободной воли. Каждая из них хоть чем-нибудь да портит повесть человеческой жизни — то фатализмом, унылым или бодрым, то роком, на корню убивающим драму, то скепсисом, на корню убивающим действующих лиц, то узким материализмом лишающем нас эпилога, где сводятся все счета, то механической монотонностью, обесцвечивающую даже нравственные критерии, то полной относительностью, расшатывающую все практические критерии. Есть только две повести на свете — о человеке и о богочеловеке. Вот почему я нашел свою истину в рассказе о Спасителе.
— Но ведь, наверняка, все это было вам знакомо и раньше. Почему же вы пришли к этому только сейчас?
Мейсон поднял вверх палец и наставительным тоном продолжил:
— Наша вера — откровение ниспосланное свыше. Истинную повесть о мире должен рассказывать кто-то кому-то. По самой своей природе повесть не висит в воздухе. Ее соотношение сил, ее неожиданные склонности и повороты нельзя вывести из отвлеченных кем-то правил. Мы не узнаем, как обрести тело Христово, если нам сообщат, что все течет, или все повторяется. Я не стыжусь признаться в том, что не мог обрести раньше истинного света. Я был слишком озабочен светскими делами. Я не подозревал о том, что в моем сердце есть уголок, в котором еще сохранилось место для истинной веры и истинных убеждений. Для этого мне потребовалась помощь мисс Лайт. Она своим горячим словом, своим истинным убеждением смогла помочь мне открыть это место в своей душе и в своем сердце. Умом человек не может прийти к вере. Для этого требуется душа. Хвала Спасителю, мисс Лайт смогла обнаружить во мне то, что Бог называет душой. Я молю Господа о том, чтобы и другие могли прийти к вере так же легко и просто, как я, с помощью мисс Лайт.
— Неужели вы так восприимчивы, мистер Кэпвелл? — поинтересовался один из журналистов с диктофоном в руке. — У публики может сложиться впечатление, что лишь неустойчивая натура может так легко поддаться чужому влиянию.
Мейсон сдержанно ответил:
— Просто я слишком сильно верю в то дело, которому посвятила себя мисс Лайт.
Воцарившаяся на некоторое время пауза свидетельствовала о том, что такое объяснение было слишком неубедительным.
— Скажите, мистер Кэпвелл, — продолжал любопытствовать все тот же журналист. — Как мисс Лайт удалось найти путь к вашему сердцу? Вы не могли бы рассказать нам об этом поподробнее. Ведь, насколько нам известно, проповеди других последователей Иисуса Христа не обращали на себя в последнее время столько внимания, сколько то, что делает мисс Лайт.
Мейсон усмехнулся:
— Разумеется, я бы мог посвятить этому некоторую часть своего времени, однако думаю, что это получится менее убедительно и достойно, нежели это делает мисс Лайт. Ее устами вещает глас Божий. Она явилась в этот мир для того, чтобы принести людям слово истинной веры. Я еще не настолько овладел этим даром, чтобы говорить вместо нее. У меня есть идея, — он окинул просветленным взглядом всех собравшихся на ступеньках здания Верховного суда. — Почему бы вам не прийти сегодня к ней. Состоится что-то вроде ее знакомства с обществом Санта-Барбары. Обещаю, что на вас, наверняка, это произведет ошеломляющее впечатление. Каждый, кто хоть раз услышит истинное слово божье из уст мисс Лайт, увидит ее просветленный взгляд, сможет проникнуться идеями божьими. Я знаю, что таких как я, потерявших смысл жизни и стремящихся вновь обрести его, очень много и, мисс Лайт способна помочь нам. Вы убедитесь сегодня в этом сами.

— Кейт! Где ты там? — крикнула Джина потягиваясь.
На полу, в номере дешевого мотеля, где в последнее время жила Джина Кэпвелл, были в беспорядке разбросаны вещи. Джина пошарила рукой возле постели в поисках подходящего одеяния, однако, обнаружив, что там лишь побитый молью халат, разочарованно отшвырнула его.
— Кейт! Ну, где же ты! — снова крикнула она. — Принеси мне чего-нибудь выпить.
Наконец, из ванны раздался голос окружного прокурора:
— А что, у тебя есть какая-нибудь выпивка? Честно говоря, я бы не отказался сейчас от джина с тоником. После сегодняшней бурной ночи мне нужно взбодриться.
— Ты же знаешь, что я не люблю держать у себя дома крепкие напитки. А вот шампанское у меня есть. Посмотри в холодильнике.
Спустя несколько мгновений дверь в ванной скрипнула и оттуда, лениво потягиваясь, вышел Кейт Тиммонс. Лицо его было слегка измято, будто он провел ночь не на подушке, а на грубой циновке.
— Да, ты действительно не слишком хорошо выглядишь, — рассмеялась Джина.
В отличие от тебя, буркнул Тиммонс.
— Я давно не видел тебя такой радостной и розовощекой. По ее лицу блуждала загадочная улыбка.
— За это я должна поблагодарить тебя. Ты заставил меня сегодня ночью работать так активно, что я даже забыла о своей раненой ноге.
Тиммонс кисло усмехнулся:
— А у меня складывается такое впечатление, что всю ночь активно пришлось работать мне. А то, что мы сделали в последний раз, вообще не укладывается у меня в голове. Где ты об этом прочитала?
Она снова рассмеялась:
— Опыт, Кейт, очень важная вещь. Наверное, тебе прежде попадались женщины вроде Сантаны, которые были способны лишь на стандартную пятиминутную процедуру. И то были готовы сгореть от стыда и терзать себя и партнера угрызениями совести целую неделю. Я не из таких.
Тиммонс прошел к холодильнику и достал оттуда начатую бутылку шампанского.
— Тебе со льдом?
Она лениво махнула рукой:
— Да, и побольше. Я чувствую сильную жажду.
— А, по-моему, — проворчал окружной прокурор. — Того количества влаги, которое ты получила за ночь, должно тебе хватить на ближайший месяц.
— Не обольщайся, Кейт. Думаю, что сегодня вечером я испытаю новую потребность в этом.
Тиммонс натянуто улыбнулся:
– Ты уверена в том, что тебе удастся восстановить силы? Я чувствую себя, как выжатый лимон.
Она лучезарно улыбнулась:
— Кейт, ты все-таки плохо разбираешься в женщинах. После того, что происходит с нами в последние несколько недель, ты мог бы понять, что я совершенно отличаюсь от других женщин. Мне этого нужно много и как можно чаще.
Тиммонс закатил глаза:
— Если мы будем продолжать наши развлечения с такой же интенсивностью, то через месяц меня ждет полное физическое истощение.
— Не беспокойся, я совершенно не желаю, чтобы ты стал импотентом. Ты мне еще понадобишься. Я знаю способы быстрого восстановления сил.
Тиммонс налил шампанское в два высоких бокала и, добавив туда по нескольку кусочков льда, преподнес искрящийся мелкими пузырьками газа, золотистый напиток Джине.
— Твой оптимизм меня радует, — уныло сказал он. — Тем не менее, вынужден признать — это не худшее, что мне пришлось испытать в жизни. Я готов принять на себя это бремя.
Джина, с выражением неизъяснимого удовлетворения на лице, осушила половину бокала и снова откинулась на подушку.
- Включи телевизор. Там сейчас должны быть новости. Может быть, за то время пока мы занимались любовью, в Санта-Барбаре произошло что-нибудь интересное, скажем, Сантану посадили в тюрьму до конца ее дней или, наконец-то, нашлась Келли Кэпвелл.
Тиммонс оживился.
— Насчет Келли мы с тобой еще поговорим. А вот, что касается Сантаны, то здесь вопрос гораздо сложнее. У меня такое ощущение, что кое-кто поверил ее бредням на пляже. Нам с тобой нужно быть как можно более осторожными, если Ник Хартли или Круз Кастилио начнут копать.
Джина вяло махнула рукой:
— До чего они могут докопаться? Ведь всем абсолютно очевидно, что слова Сантаны были полным бредом. Ну и что из того, что она обвинила нас с тобой в том, что мы приучили ее к наркотикам? После того, что таблетки обнаружили при обыске в ее доме, ей никто не поверит. Во всяком случае, суд присяжных будет не на ее стороне. Все-таки — одно дело доказательства сумасшедшей террористки, которая с пистолетом в руке бегала по городу, пытаясь расправиться со мной, как с неугодной свидетельницей, а другое дело — результаты официально проведенного обыска у нее в доме. После этого она может говорить все, что угодно. Она может даже утверждать, что Мейсон Кэпвелл это Иисус Христос, явившийся на землю для того, чтобы спасти людей. Кстати, как тебе понравилось его поведение вчера? По-моему он просто рехнулся. Этот белый костюм, эта бородка. Он, наверное, насмотрелся фильмов про всякие там волшебные религиозные перевоплощения и вообразил себя, Бог знает кем. Может быть, он хочет произвести впечатление на горожан? Но меня-то ему не провести. Я знаю, что он просто не способен превратиться в религиозного проповедника. Скорее всего, за этим кроется что-то другое.
Тиммонс, медленно потягивавший шампанское из бокала, неохотно оторвался от этого занятия и скептически буркнул:
— Почему это ты так думаешь?
Джина уверенно улыбнулась:
— Я слишком хорошо знаю Мейсона. И вообще, что мы все о Мейсоне да о Мейсоне? Я же тебя просила включить телевизор.
Окружной прокурор поднял с пола валявшийся там дистанционный пульт управления и нажал на кнопку. Спустя несколько мгновений небольшой экран телевизора, стоявшего в дальнем углу комнаты, засветился.
— О, Бог мой, — раздраженно воскликнула Джина, — опять Мейсон. Наверно, он решил стать главным ньюсмэйкером в этом городе, потеснив с первых страниц газет и с экрана телевизора, своего незабвенного папашу.
Тиммонс скривился:
— Ты хоть мне-то не рассказывай о своей ненависти к семейству Кэпвеллов. Я сам отношусь к ним точно так же.
Джина шумно потянулась.
— Да ладно, Бог с ними. Сделай погромче звук. Что он там болтает? Смотри, опять вырядился в свой белый костюм.
Тиммонс добавил звука. На экране появилась физиономия журналиста с толстым микрофоном в руке: «Итак, мы ведем трансляцию из здания Верховного суда Санта-Барбары, где дает пресс-конференцию бывший заместитель окружного прокурора мистер Мейсон Кэпвелл».
Тиммонс нахмурился:
— Что значит бывший? Что за чушь? Мейсон решил, что ему больше не стоит тратить время на такие пустяки, как собственная карьера.
Джина шикнула на Тиммонса:
— Да тише ты! Дай послушать, что он там болтает.
— Итак, мистер Кэпвелл, вы приглашаете нас сегодня вечером прийти на встречу с мисс Лайт? А вы не могли бы сейчас нам поподробнее рассказать о ней? Ведь утверждают, что к проповедям бродячих проповедников нельзя относиться серьезно.
Мейсон предостерегающе поднял вверх палец:
— Нередко говорят, что Иисус Христос тоже был бродячим учителем. Это очень важно. Мы не должны забывать, как он относился ко всяким условностям и роскоши. Вероятно, те, кто утверждает, что к мисс Лайт нельзя относиться слишком серьезно — так называемые респектабельные люди, сейчас сочли бы Христа бродягой. Он сам говорил, что лисы имеют норы, а птицы гнезда и, как бывает часто, мы ощущаем не всю силу этих слов. Мы не всегда замечаем, что сравнивая себя с лисами и птицами, он называет себя сыном человеческим, то есть человеком. Он — новый человек, второй Адам, сказал во всеуслышание великую истину, с которой мы не всегда соглашаемся: человек отличается от животных всем — даже беззащитностью, даже недостатками; он менее нормален, чем они. Он — странник, чужой, пришелец на земле. Хорошо напомнить нам о странствиях Иисуса, чтобы мы не забыли, что он разделял бродячую жизнь бездомных. Очень полезно думать о том, что его прогоняла бы, а может и арестовывала бы наша полиция, потому что не могла бы определить, что он живет. Ведь наш закон дошел до таких смешных вещей, до каких не додумались даже ужасные тираны, вроде Ирода — мы наказываем бездомных за то, что им негде жить. Ведь история Христа — это история путешествия.
— Ну что ж, мистер Кэпвелл, возможно ваши слова могут убедить многих, — сказал журналист, — что сегодняшний вечер встречи с мисс Лайт соберет много любопытных.
— Да, — ответил Мейсон. — Мисс Лайт способна помочь нам всем. Вы убедитесь в этом сегодня.
Тиммонс слушал вдохновенную речь Мейсона с беспокойным вниманием. Джина даже не удержалась от едкого замечания в адрес Тиммонса:
— Кейт, ты выглядишь так, словно Мейсон сейчас говорит не о какой-то там авантюристке-проповеднице а о тебе. Почему ты так нервничаешь?
Тиммонс отмахнулся:
— Мейсону слишком многое известно. Кто знает, что в следующий момент придет ему в голову, а вдруг он решит выступить против окружной прокуратуры? Мне не хотелось бы в его лице иметь такого врага.
Джина подняла брови:
— Какого?
Тиммонс не скрывал своего раздражения:
— Сильного, вот какого. Я, конечно, не считаю себя полным нулем в юридических делах, но надо смотреть правде в глаза — за Мейсоном стоит поддержка целого семейства Кэпвеллов. Если, конечно, они не отвернутся от него, услышав этот бред. В любом случае, надо быть с ним на стороже.
Дальнейший ход конференции подтвердил, что опасения Тиммонса были не напрасными. Один из журналистов спросил:
— Мистер Кэпвелл, насколько всем нам стало понятно, вы решили бросить карьеру юриста потому, что прониклись идеями мисс Лайт и собираетесь посвятить себя только ее делам?
Мейсон без тени сомнения ответил:
— Дело не только в этом. Я, будто Геркулес, чистил Авгиевы конюшни. Неблагодарная и довольно опасная работа. Мне приходилось сталкиваться с нечестностью должностных лиц. Теперь я направляю свою жизнь в иное русло. То, чем я вынужден был заниматься раньше, заставляло меня закрывать глаза на многие нарушения общественной морали и законности.
Журналисты уцепились за эту тему.
— Вы хотите сказать, что в ведомстве окружного прокурора творились беззакония?
Мейсон уверенно кивнул:
— Да, но мне не хотелось бы сейчас говорить об этом. Все это пройденный этап моей жизни и больше я не собираюсь возвращаться к этому
При этих словах Мейсона окружной прокурор не выдержал и, взметнувшись к телевизору, в ярости хлопнул рукой по выключателю. Когда экран погас, Джина насмешливо воскликнула.
— Что, Кейт, испугался?
У него был такой вид, как будто Мейсон только что выдвинул в его адрес обвинение.
— Черт побери! — разъяренно заорал Тиммонс. — Черт побери, что за чушь он несет! Ты только подумай, что он себе позволяет. Он думает, что сможет уйти, облив грязью службу окружного прокурора? Он сильно ошибается.
Тиммонс стал торопливо натягивать брюки, демонстрируя явное желание уйти.
— Ты куда? — обеспокоенно спросила Джина. Тиммонс рассерженно воскликнул:
— А что, я, по-твоему, должен сидеть здесь и потягивать шампанское в то время как этот идиот, позабыв о чувстве реальности, обвиняет меня во всех смертных грехах? Нет, я этого так не оставлю. Он у меня еще поскачет. Я его выведу на чистую воду. Черт! Черт!
Джина с напускным безразличием протянула:
— На твоем месте я бы не придавала этому особого значения. По-моему ничем страшным для тебя это не грозит.
Окружной прокурор перешел к рубашке и галстуку.
— Джина, мне нравится твое хладнокровие, — рассерженно воскликнул он. — Почему это я не должен беспокоиться? Он плетет невесть что, прикрываясь своим Иисусом Христом и этой мисс Лайт, как щитом, а я должен спокойно выслушивать все это? Подумай сама — теперь журналисты забросают меня вопросами. Что означают все эти намеки, что имел в виду мистер Кэпвелл, какие недостатки в работе окружной прокуратуры, а я буду выглядеть как мальчик для битья. Нет, мне этого не надо.
Его руки дрожали от возбуждения так, что он едва не затянул галстук словно удавку.
— Вот черт, так и задохнуться можно.
Джина не разделяла его возмущения.
— А, по-моему, ты излишне сгущаешь краски, Кейт. Мейсон не способен проникнуться религиозными чувствами. По-моему все эти евангельские идеи и нравоучения не для него. Может быть, он просто перегрелся на солнце, а может быть эта Лили вытворяет в постели такое, чего не снилось даже мне.
Тиммонс изумленно вытаращил на нее глаза:
— Да ты что? Она же проповедница.
На сей раз Джина совершенно искренне расхохоталась.
— Кейт, как ты считаешь? Могла бы я стать проповедницей? Ведь у меня тоже неплохо подвешен язык. И, по-моему, дар убеждения у меня тоже есть. То, что какая-то там дамочка сумела окрутить Мейсона Кэпвелла, для меня совершенно не удивительно. Я и сама несколько лет назад занималась тем же самым. Между прочим, именно он, Мейсон, виноват в том, что меня выгнали из дома Кэпвеллов. Ну ладно дело сейчас не в этом. То, что он болтает, для него столь же противоестественно, как если бы я стала водить дружбу с Сантаной Кастилио. Мейсон, между прочим, никогда не забывает о собственной выгоде. Мы с ним знакомы уже очень давно, и я прекрасно знаю его характер и наклонности. Если он болтает такую чушь, значит это ему для чего-то нужно, значит это ему выгодно. Он может представить себя даже пострадавшим за веру. Меня это ни в чем не убеждает.
Тиммонс озадаченно пожал плечами:
— Вот уж не знаю. Честно говоря, он поставил меня в тупик.
Джина раздраженно махнула рукой:
— Кейт, ты меня удивляешь. При всей твоей расчетливости верить такой пустопорожней болтовне на евангельские темы просто глупо.
Тиммонс пожал плечами:
— А мне не кажется глупой его болтовня. Наоборот, все это приобретает слишком опасный оттенок. Если он и дальше продолжит поливать грязью мое ведомство, я вынужден буду принять собственные меры защиты. И вообще, кто знает, что может прийти в голову этому новообращенному религиозному фанатику. Сейчас он болтает о спасении своей души, потом он начнет думать о чужих.
Джина брезгливо скривилась:
— Да перестань ты, Кейт. Представляю себе, как эта Лили Уайт ведет с ним душеспасительные разговоры.
Тиммонс, который уже к тому времени натягивал ботинки, вдруг отрицательно помотал головой.
— Нет, нет. Джина, ты ошибаешься. Ее зовут не Лили Уайт, а Лили Лайт.
Она скептически усмехнулась:
— Лайт или Уайт, какая разница. Такое просто невозможно. Мейсон может болтать все, что угодно. Однако я ему не верю. Думаю, что за всем этим кроется какая-то крупная афера. Думаю, что нам нужно немного подождать. Тогда ты сможешь убедиться в том, что я говорю правду. Тиммонс буркнул:
— Чего ждать? По-моему, он уже и так обо всем рассказал. Мало того, что уходит из моего ведомства, да еще напоследок старается поставить мне подножку.
Джина вяло махнула рукой:
— Это еще ерунда. Все эти пустопорожние заявления еще ничего не значат.
Тиммонс поморщился:
— А что, по-твоему, стоит от него ожидать? Он уже и так немало наделал одним своим заявлением. Мне сейчас придется расхлебывать заваренную им кашу. Еще неизвестно, чем это закончится.
Джина смерила окружного прокурора снисходительным взглядом:
— Кейт, ты все-таки, слишком много думаешь о себе. То, что тебя задели заявления Мейсона, еще ничего не означает. Самое главное начнется тогда, когда в ход пойдут главные силы.
Тиммонс недоуменно оглянулся:
— Ты о чем?
Джина хитро сверкнула глазами.
— Думаю, что окружная прокуратура ничуть не пострадает от этих громогласных заявлений Мейсона. Ну, пощекочут тебе журналисты нервы, ну посклоняют твое имя в газетах. Ты будешь просто все отрицать. Тебе ведь это не доставляет никакого труда. Ведь Мейсон не выдвигал никаких конкретных обвинений. Если бы он подал на тебя иск в суд да еще приложил к этому папку документов, тебя бы начали допрашивать — это я понимаю. Но ведь он сейчас больше озабочен делами своей ненаглядной Лили, а вот она, думаю, замахивается на нечто большее. Вряд ли ей нужна еще какая-нибудь сотня-другая сторонников. Если она такая фанатичка, как про нее рассказывают, то думаю, что в этом у нее нет нужды. Скорее всего, у нее есть гораздо более далеко идущие планы и связаны они, наверняка, с большими деньгами. А где в этом городе большие деньги?
Тиммонс растерянно хлопал глазами.
— Правильно, — ответила за него Джина. — В семействе Кэпвеллов. Так что, пораскинув немного умишком, ты быстро сообразишь, какие события ожидают в ближайшем будущем этот город.
Словно почувствовав себя оскорбленным от нелицеприятных замечаний Джины, Тиммонс набычившись, проворчал:
— Все равно, Мейсон должен прекратить эту возмутительную клевету. Я постараюсь сделать все, чтобы он заткнулся.
Джина с некоторым сожалением посмотрела на окружного прокурора и тяжело вздохнула:
— Кейт, не делай из мухи слона. Ты не должен придавать никакого значения этим словам Мейсона. Неужели я тебя ни в чем не убедила?
Тиммонс раздраженно отмахнулся:
— Да в чем ты меня можешь убедить? Мейсон никогда не будет выступать против собственного семейства. Неужели ты думаешь, что ему хочется отдать какой-то там Лили все отцовские капиталы? А вот то, что он говорит против меня — это гораздо более реальная угроза. Он должен думать над тем, что болтает. Я ему заткну рот.
Не дожидаясь ответа Джины, он выскочил из номера, громко хлопнув дверью. Джина смерила дверь выразительным взглядом и раздраженно пробурчала:
— Вот дурак, когда он наконец поймет, что я никогда не ошибаюсь. Ладно, у него еще будет возможность в этом убедиться.
С неохотой выбравшись из-под одеяла, Джина кое-как доковыляла до телевизора и, включив его, добавила звука.
Мейсон, закатив глаза к небу, продолжал вещать:
— Я понял, что повесть о Боге неповторима и сразу вслед за этим понял, что неповторима и повесть о человеке, которая вела к ней. Чтобы стать беспристрастным, здравым, в единственно верном смысле слова, надо увидеть все заново. Мы видим честно, когда видим впервые. Вот почему нужно взглянуть на мир по-новому и тогда человек увидит, как дико, как безумно то, что творится вокруг него. Мы должны сбросить бремя привычного, когда речь идет о вере. Почти невозможно оживить то, что слишком знакомо ибо мы, падшие люди, устаем привыкая. Я хочу, чтобы вы посмотрели по-новому на все, что происходит вокруг. Если кто-то не может сделать это сам, то божественные проповеди мисс Лайт могут оказать ему в этом помощь. Каждый, кто хоть раз услышит ее, обязательно задумается над тем, что происходит вокруг...

«...Мы не рассчитываем на немедленный успех, но я вижу перед собой большие возможности».
Тэд сидел у себя в редакторской комнате, глядя на мерцающий экран телевизора. Мейсон Кэпвелл, многозначительно подняв палец вверх, продолжал убеждать собравшихся в том, что истинный путь к вере невозможен без мисс Лайт: «Какая бы опасность не грозила нашей вере, она исходит от логики, а не от воображения. Человеческий ум волен уничтожить себя самого. Бесполезно твердить о выборе между логикой и верой: сама логика — вопрос веры. Нужна вера, чтобы признать, что наши мысли имеют какое-то отношение к реальности».
— Невероятно, — пробормотал Тэд. — Неужели это тот Мейсон Кэпвелл, которого я когда-то знал? Ведь он всегда был полон скептицизма и иронии по отношению ко всему происходящему вокруг. Неужели он смог проникнуться такими евангельскими настроениями? Это на него не похоже.
Мысли Тэда были прерваны неожиданным появлением Джейн Уилсон. Она с озабоченным лицом влетела в редакторскую и, порывшись в папках, воскликнула:
— Ты нигде не видел наш спонсорский договор? По-моему, я потеряла документы.
Тэд пожал плечами:
— Не знаю, я нигде не встречал их.
— Но ситуация критическая! — нервно воскликнула Джейн. — Если я сейчас не представлю документы начальству, меня уволят.
Тэд нахмурился:
— Джейн, по-моему, ты заместитель директора станции и сама должна заботиться о своих документах. Я хочу послушать, что говорит Мейсон.
Джейн нетерпеливо отмахнулась:
— Зачем тебе это нужно? Лучше подумай о том, где могла подеваться эта злосчастная папка.
— Не впадай в панику, Джейн. Твои документы обязательно найдутся. Они никуда не могли деться. И вообще, Джейн, не нужно вешать на других свои проблемы.
Хлопнув дверью, Джейн выскочила из редакторской столь же стремительно, как и появилась в ней. Раздраженно махнув рукой, Тэд тут же потянулся к телевизору и добавил громкость.
«...Только истинный свет знаний, открываемый мисс Лайт, может вернуть человека на путь Божий», — витийствовал Мейсон. — «Наша вера откроет вам истинный путь Божий...»

«...И еще, хочу добавить, что наши собрания может посещать каждый желающий».
На экране вновь появилось лицо телевизионного ведущего: «Итак, мы с вами только что были свидетелями пресс-конференции, которую организовал у здания Верховного Суда бывший заместитель окружного прокурора мистер Мейсон Кэпвелл. Как вы сами могли убедиться из его собственных слов, юридическую и политическую карьеру он оставил для того, чтобы целиком посвятить себя делам, нашумевшей в последнее время, проповедницы мисс Лили Лайт. Сегодня вечером состоится ее знакомство с аудиторией Санта-Барбары. К сожалению, никакой более подробной информацией о мисс Лайт мы к настоящему времени не располагаем. А потому, можем порекомендовать нашим телезрителям лишь одно — если вас интересует учение мисс Лайт, приходите сегодня вечером на ее проповедь. Тем же, кто более скептически относится к подобным мероприятиям, рекомендуем следить за нашим выпуском телевизионных новостей. С вами был Джефф Фэй. Всего хорошего».
Не дожидаясь последних слов телеведущего, СиСи Кэпвелл раздраженно выключил телевизор. Они вместе с Софией сидели за столиком в гостиной, внимательно слушая репортаж с пресс-конференции Мейсона. После того, как экран погас СиСи еще некоторое время сидел в задумчивости. Затем, нервно вскочив с кресла, стал расхаживать по гостиной.
— Не могу поверить. Это просто невероятно! — нервно воскликнул он. — То, что случилось с Мейсоном, не могло присниться мне даже в самом страшном сне.
Он раздраженно всплеснул руками.
— Когда Мейсон появился здесь вчера, в этом белом одеянии, я думал, что у него просто временное помутнение разума, какой-то заскок. Однако, на самом деле все оказалось значительно хуже. Еще вчера я тешил себя надеждой, что пройдет ночь, он как следует, проспится, а уж утром-то он придет в себя. Похоже, он окончательно спятил. Я помню, что один раз с ним уже было такое.
София тяжело вздохнула:
— Ты имеешь в виду тот день, когда он пытался расправиться со всеми, кого считал повинными в гибели Мэри?
СиСи кивнул:
— Вот именно. Тогда он тоже нес какую-то религиозную чушь. Но я думал, что все это объясняется состоянием аффекта, в котором он находился. Тогда его хоть как-то можно было понять. Это был действительно сильный удар. Он пытался долго и невнятно рассуждать что-то на тему вины и ответственности. Вдавался в какие-то пространные рассуждения, касавшиеся моих заблуждений. Но мне казалось, что все это, в конце концов, пройдет. Вчера я даже допускал, что он находится в длительной послезапойной горячке. Но он упрямо продолжает повторять весь этот бред. Меня это очень сильно беспокоит.
София неожиданно рассмеялась, откинувшись на спинку кресла. СиСи воззрился на нее удивленным взглядом.
— А что тут смешного, — недовольно пробурчал он. — По-моему, Мейсон сам не знает, что говорит.
София поднялась.
— Может быть все, что случилось — к лучшему.
СиСи наморщил брови:
— Да ты только его послушай, он же говорит как какой-то робот: вера, религия, нравственность — повторяет одно и то же будто заведенный.
На это София вполне резонно заметила:
— Зато из его речи исчез обычный сарказм. Вспомни, как он говорил раньше. Я считаю, что прошедшая с ним перемена позволяет надеяться на то, что Мейсон наконец-то будет прислушиваться к твоему мнению.
— Почему ты так решила? — саркастически произнес СиСи. — По-моему, это еще ничего не значит.
София снисходительно взглянула на СиСи:
— По-моему, ты быстро забыл, как Мейсон встречал в штыки каждое твое слово.
СиСи махнул рукой:
— Зато это не мешало ему трезво смотреть на жизнь. А сейчас он прикрылся пеленой каких-то непонятных слов, и достучаться до него будет намного сложнее.
У СиСи был такой вид, как будто он только что столкнулся с неразрешимой загадкой. Меряя гостиную взад и вперед, он ежесекундно всплескивал руками и восклицал:
— Невероятно! Это просто невероятно. Я никак не могу поверить в это.
София с мягким сожалением посмотрела на него и, налив в стакан воды из графина, протянула его СиСи:
— Возьми, успокойся. Тебе не нужно принимать это так близко к сердцу. Можно подумать, что Мейсон тебя никогда раньше не удивлял.
СиСи возбужденно опрокинул стакан, и торопливо проглотив воду, продолжил:
— Я просто не могу понять, почему с ним произошла такая быстрая перемена. Буквально за несколько недель. Я еще понимаю, если бы он шел к этому несколько месяцев или лет, если бы его одолевали мучительные сомнения, если бы он постоянно обращался мыслями к Богу. Но ведь этого не было, не было... Мейсон всегда был несколько приземленным человеком. Вспомни, чего только стоила одна его страсть к выпивке. А сейчас он ведет себя словно святой. Во всяком случае, именно так выглядит. И потом, почему он все время как заклинание повторяет имя этой дамочки. Лили Лайт? Здесь наверняка что-то не чисто. Почему он бесповоротно поверил в нее? Он на нее молится как на ангела.
Вот тут наступил черед Софии задуматься.
— Не знаю, — медленно протянула она. На лбу ее появились складки. — Вообще любопытно было бы ее увидеть или услышать.
СиСи хмуро кивнул:
— Да, пожалуй, стоит воспользоваться приглашением Мейсона и посетить эту мисс Лайт. Может быть, удастся что-то выяснить при очной встрече.
София тут же подхватила:
— Я пойду с тобой. Мне тоже это весьма любопытно. Хотя я и не склонна преувеличивать влияние этой мисс Лайт на Мейсона. Мне кажется, что, скорее всего он сам внутренне был готов к такой перемене. Мало вероятно, чтобы он поддался гипнотическому влиянию и превратился в нерассуждающего зомби. Скорее всего, он верит в то, что говорит.
СиСи мученически поморщился:
— София, а я в этом очень сильно сомневаюсь. Мне кажется, что здесь не обошлось без какого-то потустороннего вмешательства.
Их словесные препирательства были прерваны звонком в дверь.
— Кто-то пришел, — сказала София. — Иди, открой дверь.
СиСи сделал такое лицо, словно ему необходимо было направиться на кухню и вынести помои.
— Как мне все это надоело! — заныл он. — После того как Роза ушла из нашего дома, я чувствую себя консьержем. То и дело приходится открывать дверь. Хорошо еще, если это желанный гость.
София сочувственно похлопала его по плечу:
— СиСи, последнее время ты стал каким-то ворчливым. Тебе не стоит принимать так близко к сердцу все происходящее вокруг. Ладно, я открою сама.
Сопровождаемая мрачным взглядом СиСи, она направилась к двери. На пороге смущенно топтался Лайонел Локридж. Увидев Софию, он торопливо пробормотал:
— Здравствуй, а СиСи дома?
Она кивнула:
— Здравствуй, Лайонел. Входи.
Локридж шагнул через порог.
— Здравствуй СиСи.
София торопливо захлопнула дверь и быстро зашагала следом за Локриджем.
— У тебя есть какие-нибудь новости?
Он выглядел озабоченным.
— Да, новости есть. Я разговаривал с похитителями Августы. Они скоро будут звонить сюда, чтобы дать последние инструкции, куда привезти выкуп.
СиСи недоуменно потер подбородок:
— А почему они должны звонить именно сюда?
Локридж пожал плечами:
— Не знаю. Возможно, они решили, что мой телефон на яхте может прослушиваться. Очевидно они мне, все-таки не доверяют. Как видишь, я не напрасно опасался их мести.
СиСи тяжело вздохнул:
— И все-таки, тебе нужно было обратиться в полицию. В любом случае ты ничего не проиграл бы.
Лайонел так отчаянно замахал руками, словно ему предлагали сделку с дьяволом.
— Нет, нет ни за что, СиСи, как я могу рисковать жизнью Августы. Ведь она ни в чем не виновата. Если я сделаю ошибку, расплачиваться придется ей. Она слишком дорога для меня, чтобы я мог поступать так опрометчиво.
СиСи озадаченно хмыкнул:
— Ну ладно, а деньги ты собрал?
Локридж уверенно кивнул:
— Да. Спасибо тебе и Лейкен. Не знаю, что бы я делал без вас.
СиСи нахмурился:
— Можешь не благодарить меня, Лайонел. Я надеюсь все-таки вернуть свои деньги и хочу, чтобы это произошло как можно быстрее.
Локридж успокаивающе поднял руки.
— Не беспокойся, СиСи, ты получишь свой миллион назад, как только я смогу уладить все свои дела. Сейчас для меня главное — разобраться с похитителями Августы. Она ни в коем случае не должна пострадать. Иначе, я не прощу себе этого до конца жизни.
В разговоре возникла неловкая пауза, которую поторопилась прервать София:
— Лайонел, я думаю, что все будет хорошо. Главное, что тебе удалось достать деньги. Скажи, а похитители уже назначили дату, когда ты должен расплатиться с ними?
Локридж облизнул пересохшие губы:
— Они хотят получить деньги сегодня. В общем, они приказали мне прийти сюда и ждать звонка.
СиСи недовольно пробурчал:
— Наверно, преступники скоро начнут назначать свидания в моем доме. Лайонел, тебе не кажется, что все это выглядит несколько странно?
София укоризненно взглянула на СиСи:
— СиСи...
Он недовольно махнул рукой:
— Да ладно. Ладно, пусть будет по-вашему. Но я, же имею право высказать собственное мнение в собственном доме. Мне все это не нравится. По-моему, преступники ведут себя как-то странно. Они могли бы найти более безопасный канал связи. Позвонили бы в ресторан или еще какое-нибудь людное место. Здесь у них гораздо больше шансов засветиться.
Локридж нервно помотал головой:
— Я не знаю, СиСи, что они задумали и что им надо. Мне известно только, что они хотят получить выкуп в два миллиона долларов, и я отдам им эти деньги. Я должен сейчас думать только об Августе. Я слишком люблю ее. Я раньше даже и не подозревал о том, как сильно я люблю ее.
Такие слова не могли не тронуть Софию. Она слегка прослезилась и тут же поймала на себе удивленный взгляд СиСи.
Телефонный звонок прозвучал в этой напряженной атмосфере как колокольный звон.
— Это, наверно, они, — торопливо воскликнула София.
Локридж направился к столу, на котором стоял телефонный аппарат. Однако СиСи опередил его:
— Я возьму трубку.
Локридж нетерпеливо топтался рядом, пока СиСи разговаривал с похитителями.
— Дом Кэпвеллов, — строго сказал он. — Я хотел бы узнать, кто говорит. Что? — На лице СиСи появилось такое выражение, словно его только что облили ушатом грязи. — Да, Локридж здесь. Минутку.
Приложив трубку к груди, СиСи кивнул:
— Это они.
Немного поколебавшись, Локридж взял протянутую ему трубку:
— Алло.
В трубке раздался уже знакомый ему грубый мужской голос:
— Слушай, Локридж, — прохрипел преступник. — Я два раза повторять не собираюсь. Так что мотай на ус. Бери деньги и в полдень иди на причал Кэпвеллов один. И не вздумай чего-нибудь эдакого выкинуть. Ты получишь жену только тогда, когда передашь нам деньги.
София увидела, как глаза Лайонелла переполнились тревогой и страхом. Однако, несмотря на это, он заявил в трубку:
— Нет, я не отдам их до тех пор, пока не буду уверен, что Августа находится в безопасности.
Преступники не собирались уступать:
— Локридж, если ты начнешь ставить какие-нибудь условия, то ты вообще больше никогда не увидишь свою жену. Я не собираюсь с тобой пререкаться. Слушай меня и делай то, как я говорю. Сначала ты принесешь на причал Кэпвеллов деньги, а потом получишь жену и никак иначе.
Услышав в трубке короткие гудки, Локридж дернулся, как от удара током. Уныло опустив глаза, он положил трубку на рычаг телефонного аппарата и несколько мгновений подавленно молчал.
— Что они сказали? — озабоченно спросил СиСи. Лайонел поморщился с таким видом, словно само упоминание о преступниках вызывало у него отчаянную головную боль.
— Они... они сказали... — судорожно сглатывая, произнес Локридж. — Что я должен принести деньги на ваш причал в полдень. Они пошлют туда человека и только после этого они освободят Августу.
СиСи резко рубанул воздух рукой:
— Отлично, я даже и мечтать не мог о том, что они поступят столь опрометчиво.
София перепуганно взглянула на него:
— О чем ты?
— Мы устроим на причале засаду и выследим, куда скрылся их сообщник, — уверенно заявил он.
Но Локридж тут же протестующе воскликнул:
— Это исключено!
СиСи нахмурился:
— Почему? Ведь это не представляет никакого труда. На своем причале я знаю каждую доску. Там совершенно спокойно может спрятаться наш человек и через десять минут, после того как ты передашь преступникам деньги, мы уже будем знать кто они и где скрываются, и что они сделают в этом случае.
— Нет, нет. Я слишком дорожу жизнью своей жены. А любой сбой в осуществлении их планов может привести к тому, что они начнут вымещать злобу на Августе. Я не могу согласиться на это.
СиСи вскипел.
— Не будь дураком, Лайонел! Не вздумай отдавать деньги до тех пор, пока не увидишь Августу. Ведь они могут обмануть тебя, и ты не увидишь ни ее, ни денег, — позабыв о приличиях, вскричал он.
Однако это ни в чем не убедило Лайонелла. Он защищался, словно в последнем окопе:
— Ты же слышал, СиСи, — воскликнул он. — Я настаивал, а он сказал, что варианты недопустимы. Они не изменят условия.
СиСи понял, что глоткой Локриджа не возьмешь.
— Хорошо, Лайонел, — немного успокоившись, сказал он. — Но я не пущу тебя на причал одного.
Локридж упрямо мотнул головой:
— Пустишь.
СиСи застонал и всплеснул руками.
— О Боже, Лайонел! Неужели ты думаешь, что я тебя отпущу на причал одного с такими деньгами. Не смеши нас. Мы идем на причал вместе или ты не получишь деньги!
Локридж ошеломленно умолк и спустя несколько мгновений обреченным голосом протянул:
— Похоже, у меня нет выбора.
СиСи удовлетворенно кивнул:
— Вот именно. Такие дела в одиночку не делают. Даже София подтвердит тебе это.
Она смущенно опустила глаза:
— СиСи, тебе конечно виднее, однако, я на твоем месте не стала бы так настаивать. Все-таки, мне кажется, что в словах Лайонелла больше резона. Если ты не хочешь, чтобы Августа пострадала, тебе не стоит устраивать на пристани засаду. И вообще, пусть Лайонел поступает так, как хочет. В конце концов, Августа его супруга. Пусть даже и бывшая.
СиСи яростно сверкнул глазами:
— А деньги — мои! И не в прошлом, а в настоящем. И вообще, у нас остается мало времени — пора действовать. Пошли.

— Черт побери! — выругалась Джина. — Как я ненавижу эти костыли. Нельзя даже спокойно войти в ванную.
Едва развернувшись в малюсенькой комнатке, большую часть которой занимала чугунная ванна, Джина сняла с полки под зеркалом несколько коробочек с косметикой и, продолжая чертыхаться, вернулась в комнату. Кое-как разобравшись с макияжем, она одела легкий летний костюм и в изнеможении растянулась на постели.
— Надеюсь, тюрьма научит тебя хорошим манерам, — вслух произнесла она, обращаясь мыслями к Сантане. — Ты будешь знать, как стрелять в других. Дура несчастная. А еще надеялась вернуть себе Брэндона. Кто тебе теперь поверит?
Тихий стук в дверь прервал ее размышления.
— Интересно, кто бы это мог быть? — пробормотала Джина, опираясь на костыли.
Доковыляв до двери, она настороженно спросила:
— Кто там?
Услышав голос племянницы, она успокоилась.
— Это я, тетя Джина. Открой, сказала Хейли. Джина мгновенно натянула на лицо радушную улыбку и распахнула дверь.
— А это ты, Хейли! — воскликнула она с выражением безграничной радости. — Проходи. Вот уж кого не ожидала увидеть, так это тебя.
Та скромно потупила взгляд:
— Здравствуйте, тетя Джина.
— Заходи, заходи, не стесняйся. Я уже думала, что ты забыла о моем существовании. Как занялась своими делами на радиостанции, так носа и не кажешь. Уж не забыла ли ты о том, что у тебя есть тетка?
Хейли выглядела так, будто, еще мгновение, и она бросится наутек. Такого смущения в глазах племянницы Джина еще никогда не видала.
— Тетя Джина, нам нужно поговорить, — сдавленным голосом произнесла она.
Джина захлопнула за племянницей дверь и, опираясь на костыли, последовала за ней в комнату. Тон, которым с ней разговаривала Хейли, не обещал ей ничего хорошего. В таких случаях Джина старалась не терять лицо.
— Отлично! — с восторгом воскликнула она. — Я тоже давно хотела поговорить с тобой. После того, как ты поссорилась с Тэдом, между нами многое осталось недоговоренным. У меня вообще сложилось такое впечатление, что наша размолвка с тобой вызвана простым недоразумением. Мы должны, наконец, решить все наши проблемы, — кудахтала она. — К тому же, неплохо было бы, если бы ты рассказала о последних событиях в твоей жизни. А то я ничего не знаю, кроме того, что из-за этой сумасшедшей Сантаны, рухнула отличная идея — этот радиомарафон. Мне очень жаль, что так получилось. Но, как видишь, пострадала не только ты, но и я. Еще не известно — все ли у меня в порядке с ногой. Как ты сама понимаешь, мне не хотелось бы на всю жизнь остаться калекой.
Судя по выражению лица Хейли, она не прониклась жалостью к тетке. Губы ее были плотно сжаты, а глаза сверкали каким-то мрачным огнем. Джина уже морально была готова изворачиваться.
— У меня есть к тебе один вопрос, — наконец процедила Хейли. — Только пообещай, что ответишь мне на него честно.
Джина бодрым тоном воскликнула:
— Разумеется, а когда я тебе врала?
Хейли отвернулась и после несколько затянувшейся паузы спросила:
— То, в чем обвиняла тебя Сантана, правда?
После этого Хейли резко обернулась и с настороженным вниманием посмотрела на Джину. Та переспросила:
— А в чем меня обвиняла Сантана? Ты имеешь в виду этот вздор, который она несла вчера на пляже?
Хейли поморщилась:
— Тетя Джина, по-моему, это был вовсе не вздор. Она говорила, что ты подменяла ее таблетки от аллергии на наркотики.
Джина почувствовала, как предательская краска заливает ее лицо. На сей раз пришел ее черед смущаться. Чтобы скрыть свое напряжение, Джина сделала грозный вид.
— Конечно, нет, — с показным возмущением воскликнула она. — Все это полнейшая ерунда. Как ты могла поверить этому бреду сумасшедшей психопатки? Вспомни, что еще она там городила. Будто все кругом обманули ее, все ненавидят ее и так далее, и тому подобное. Не понимаю, как ты могла в это поверить. Все это продукт ее больного воображения. Ты же была там.
Хейли с сомнением покачала головой:
— Но, похоже, многие поверили ей.
Джина взбешенно махнула рукой:
— Я знаю, кто ей поверил. Только Кэпвеллы. И то, потому что они все сумасшедшие. Они все меня ненавидят.
Хейли напряженно подалась вперед:
— Все вокруг говорят, что ты ненавидишь Сантану и хочешь вернуть себе Брэндона. Многие уверены в том, что ты могла пойти ради этого даже на то, чтобы подменить Сантане таблетки от аллергии наркотиками.
Джина не удержалась:
— Чушь! - рявкнула она. — Все это полная ерунда. Я не верю, что ты серьезно воспринимаешь слова этой сумасшедшей. Клянусь тебе, что я на такое не способна. Мне не нужно было прибегать к такому, чтобы вернуть себе Брэндона. Сантана сама наделала столько глупостей и абсолютно непредсказуемых поступков, что любому в этом городе совершенно очевидно, что она неспособна быть матерью Брэндона.
Хейли не уступала:
— Но ведь именно Круз и Сантана смогли спасти Брэндона от тяжелой болезни.
Джина фыркнула:
— Ну и что? Это еще ни о чем не говорит. Когда Брэндон воспитывался у меня, он никогда не болел и не чувствовал себя одиноким и брошенным. Все эти неприятности с ним начались только после того, как СиСи вернул мальчика Сантане. Это была самая крупная ошибка с его стороны после того, как он выгнал меня из дома. Наверно, он думал, что легко найдет замену для меня. Однако жизнь показала всем, кто был прав, а кто нет. Я вырастила Брэндона, я воспитала его, и только я могу считаться его настоящей матерью. Да он и сам, до сих пор, не относиться к Сантане и Крузу, как к своим родителям. Мамой он называет меня, а папой СиСи. У меня не было необходимости подсовывать Сантане наркотики. Она сама пришла к этому. Вспомни — она же закатывала Крузу истерику по каждому поводу. Ей казалось, что ее никто не любит, что все от нее отворачиваются. А знаешь почему? Потому, что она обыкновенная нимфоманка. Круз был занят на работе и потому, не мог проводить с ней целые дни и ночи в постели. Конечно, это вздорная бабенка начала бросаться из крайности в крайность. Сначала ей понадобились любовники, потом наркотики.
После этого оживленного монолога Джина устало затихла.
— Надеюсь, я смогла убедить тебя хоть в чем-то? — тяжело дыша, сказала она. — Хейли, ты должна верить не рехнувшейся на почве секса и наркотиков Сантане, а мне, своей тетке. Разве я когда-нибудь обманывала тебя?
Хейли не слишком уверенно кивнула:
— Наверно.
Почувствовав, что ее племянница колеблется, Джина решила последним решительным рывком убедить ее в своей правоте.
— Не забывай о том, что мы родственницы и должны доверять друг другу, — горячо заговорила она. — Ты должна всегда помнить, что в этом городе кроме меня у тебя никого нет. Если ты не станешь доверять мне, то тебе придется остаться в одиночестве. После того, как Тэд отвернулся от тебя, тебе не к кому обратиться. Помни о том, что я никогда не бросала тебя в беде. А если между нами и были какие-то недоразумения, то происходили они, лишь из-за того, что ты не хотела довериться мне. Вспомни свои слова при нашей последней встрече. Не знаю, кто тебя надоумил, но ты совершенно напрасно обвиняла меня во всех смертных грехах.
Хейли смущенно опустила голову:
— Я и вправду думала, что наш разрыв с Тэдом объясняется тем, что ты заставила меня скрыть наши родственные отношения. Мне казалось, что все неприятности с Тэдом объясняются именно этим.
Джина обиженно посмотрела на племянницу:
— Ты вообразила, будто я намеренно свела тебя с Тэдом и заставила скрыть, что я твоя тетка? А на самом деле все было не так. Мне хотелось, чтобы у тебя было как можно меньше проблем. Вспомни, ты приехала в этот город, не имея ни гроша в кармане и единственной возможностью хоть как-то зарабатывать себе на жизнь, у тебя была работа в доме Кэпвеллов. Ну и что, что ты начинала с горничной? В этом не было ничего страшного. Они бы даже на такую работу тебя не взяли, если бы узнали, что ты моя племянница.
Хейли попробовала робко возразить:
— Но...
Джина уже вошла в раж и не стала ее слушать:
— Никаких но! — резко воскликнула она. — Подумай, что ожидало бы тебя в противном случае? Самое большее, на что ты могла рассчитывать, это место посудомойки в каком-нибудь захудалом мексиканском баре. Тебя бы даже в «Ориент-Экспресс» на кухню не взяли. И все из-за того, что СиСи Кэпвелл несправедливо отнесся ко мне. Они ненавидят меня только за то, что я поступала всегда наперекор им. Конечно, СиСи, который привык править в своем доме железной рукой, это не могло понравиться. Его бы больше устроило, если бы я всегда смотрела ему в рот и целовала пятки. Наверное, именно так сейчас поступает София. Что-то уж слишком подозрительная идиллия царит в их отношениях, наверняка, она решила добиться его благосклонности любым способом. А СиСи понимает только одно — беспрекословное подчинение. Ну, ничего, у него еще будет возможность убедиться в том, что не все здесь пляшут под его дудку.
Хейли подавленно молчала. Наконец, спустя несколько мгновений, она сдержанно сказала:
— Мне нелегко доверять тебе, Джина, хотя я знаю, что ты не такая ужасная, как тебя рисуют другие. Но мне нужно было услышать твой ответ.
Джина выглядела воодушевленно.
— Ты правильно сделала, что пришла ко мне и решила спросить обо всем именно меня. Я была бы очень рада, если бы каждый раз, когда возникают подобные вопросы, ты обращалась ко мне, а не искала объяснений у посторонних людей. Они все равно не смогут сказать тебе правды. Для них все, чтобы я ни делала, будет проявлением какого-то воображаемого коварства или подлости. Они все хотят облить меня грязью и только потому, что я всегда шагала по жизни независимо с гордо поднятой головой. Даже сейчас, когда я вынуждена жить в этой конуре, я не иду на поклон к СиСи Кэпвеллу. Я знаю, что могу сама справиться со своими трудностями. Мне к этому не привыкать. Когда СиСи выгнал меня из дома, и я осталась совсем одна, и мне нельзя было полагаться ни на чью помощь, я справилась со всем. И сейчас уверена, что меня ждет блестящее будущее. Кстати, — она на мгновение умолкла и сделала серьезное лицо. — Я рада, что Брэндон будет жить в доме Кэпвеллов.
Хейли воззрилась на тетку с неподдельным изумлением на лице.
— Но почему? — ошарашено спросила она. — Ведь ты же ненавидишь Кэпвеллов. Неужели это доставляет тебе удовольствие?
Ни секунды не сомневаясь, Джина тут же выпалила:
— Если от этих людей зависит счастье моего ребенка, я способна простить им многое, — лицемерно сказала она. — У меня еще есть надежда вернуть его.
Услышанное было для Хейли такой неожиданностью, что она невольно отступила на шаг.
— Как вернуть? Но ведь СиСи, наверняка, никогда тебе не отдаст его. На что ты надеешься?
Джина криво улыбнулась:
— Я не могу тебе сейчас объяснить подробнее... Ну, у меня есть план.
Хейли не отставала:
— Какой план?
Джина подозрительно оглянулась по сторонам, будто боялась, что окружной прокурор, уходя, оставил где-нибудь за ширмой подслушивающее устройство или записывающий магнитофон.
— Ну, хорошо, — тихо ответила она. — Поскольку ты моя родственница, я кое о чем расскажу тебе. Только ты должна поклясться, что об этом больше никто не узнает.
Хейли растерянно развела руками:
— Ну, хорошо, я клянусь. Ты ведь сама говорила, что мы должны доверять друг другу.
Джина поторопилась исправить ошибку.
— Да, да, конечно. Вот поэтому я тебе и расскажу об этом. Точные детали мне и самой еще не известны. Но если попытаться объяснить все в двух словах, то ситуация выглядит следующим образом. Как ты, наверное, знаешь, дочь СиСи Кэпвелла Келли долгое время находилась в психиатрической лечебнице. Она попала туда вскоре после того, как попыталась выбросить в окно Дилана Хартли, брата Ника. Ты помнишь Ника?
Хейли на мгновение задумалась.
— Кажется, он вчера был на пляже и пытался уговорить Сантану, отдать ему пистолет.
— Да, — кивнула Джина.
— А кто он такой?
Джина неопределенно пожала плечами:
— В общем, я не знаю, чем он занимается сейчас — по-моему, занимается проеданием накопленного, а раньше он был довольно известным журналистом. Его материалы появлялись даже в «Нью-Йорк Таймс». Он занимался, как это называется — «разгребанием грязи». Ну, знаешь, копался во всяких темных историях, пытался вытащить на свет божий разную гадость. В общем, что скрывать, я не люблю таких людей. Их всегда интересует чужое грязное белье при том, что у них самих рыло в пуху. Я уверена, что Ник совсем не агнец божий.
— Почему?
— Видишь ли, мне кажется, что его повышенный интерес к Келли Кэпвелл объяснялся не только его высокими романтическими чувствами, скорее даже не столько ими. Думаю, что у него был корыстный интерес. Все-таки денежки Кэпвеллов мало кого могут оставить равнодушным. Скорее всего, Ник хотел воспользоваться шансом, чтобы отхватить свой кусок пирога с семейного стола Кэпвеллов. В общем, как бы то ни было, его брат Дилан тоже не мог остаться равнодушным к Келли. Он пришел к ней в гости в президентский номер отеля «Кэпвелл», который Келли сняла в тот вечер, и между ними произошла ссора. Я не знаю подробности и что там с ними произошло, из-за чего они поругались, но факт остается фактом — Келли вытолкнула Дилана из окна и он разбился. Вообще-то, по всем законам, ее сразу должны были отправить под суд, но она была в таком шоке, что родители легко смогли ее выдать за умалишенную и поместили в клинику доктора Роллингса. Судья Конвей, которая вела ее дело, решила, что судебное заседание может пройти только тогда, когда Келли будет в состоянии отвечать перед законом. Ну, так вот, — Джина торжествующе улыбнулась. — Когда настанет этот момент и Келли сможет предстать перед судом, никто не сможет ей помочь кроме меня. Только я выручу Келли. И, разумеется, я сделаю это не просто так. Ради дочери СиСи придется кое-чем поступиться. Я думаю, что он с готовностью согласится с моим предложением. Во всяком случае, он ничего не потеряет, а сможет только приобрести.
Хейли изумленно смотрела на тетку:
— Джина, я не перестаю удивляться твоей предприимчивости. После того, что произошло между тобой и СиСи, ты все еще надеешься вернуть его себе.
Глаза Джины сияли как алмазы.
— Я буду ему верной женой и хорошей матерью для Брэндона. СиСи не пожалеет, если доверится мне.
— Ну что ж, — задумчиво протянула Хейли. — Мне остается только пожелать тебе удачи. Но, тетя Джина, тебе нелегко будет сделать это.
Джина усмехнулась:
— Еще бы. Путь к вершине всегда долог. Однако я уверена в своих силах. Меня не остановят даже пули таких сумасшедших, как Сантана. Я знаю, что мне нужно и добьюсь своей цели. Но мне легче будет сделать это, если я буду знать, что ты на моей стороне. Хейли, — она доверительно посмотрела в глаза племяннице. — В этом городе мы должны доверять только друг другу.
Хейли, наконец, сдалась.
— Да, ты права, — подавленным голосом сказала она.- Раньше я как-то не задумывалась над этим, но теперь мне все стало ясно. Мы с тобой остались одни и должны поддерживать друг друга. Тогда у нас все получится.
На лице Джины появилась сияющая улыбка.
— Я ужасно рада, что нам удалось понять друг друга. Наконец-то, мы с тобой сделали шаг навстречу друг другу.
Хейли низко опустила голову.
— Да.
Скорее всего, если бы рядом с Хейли был Тэд или кто-нибудь другой, с кем бы она могла поделиться всеми своими мыслями, она не стала бы так слепо доверять тетке. За те несколько месяцев самостоятельной жизни, которые Хейли провела в Санта-Барбаре, она уже начала кое-что понимать. Она знала, что Джина не такой уж беззащитный ягненок, каким иногда пыталась себя представить.
Хейли допускала, что Джина способна на нечестность и не всегда говорила правду. Однако в нынешней ситуации у Хейли не оставалось другого выхода. Ей просто не на кого было опереться.

Утром в зале ресторана «Ориент-Экспресс», как обычно, было не слишком много народа. Перл специально выбрал именно это время, чтобы пополнить изрядно истощившиеся запасы пиши в своем убежище. Не запирая Эллис в доме Локриджа, Перл обещал ей вернуться спустя четверть часа.
Он быстро направился к метрдотелю и, протянув ему бумажку со списком блюд, сказал:
— Будьте добры, заверните мне все это. Я беру продукты с собой.
Метрдотель тут же кивнул:
Подождите несколько минут. Если не возражаете, все это будет упаковано в пластиковую коробку. Перл широко улыбнулся:
— Хоть в две. Главное, чтобы я мог унести его в руках.
— Не беспокойтесь, все будет сделано.
В ожидании возвращения метрдотеля Перл уселся у стойки бара и, нетерпеливо барабаня пальцами по деревянной крышке, стал оглядывать зал. Лишь пара посетителей в дальнем углу напоминала о том, что ресторан работает. Очевидно, летняя жара вызывала у жителей Санта-Барбары снижение аппетита.
Это было Перлу на руку. Ему совершенно не хотелось сейчас попадаться на глаза кому-либо из своих знакомых.
Наконец, в зале появился метрдотель с двумя большими пластиковыми коробками.
— Ваш заказ.
Перл протянул ему две двадцатки и, загрузившись продуктами, уже собирался уходить, когда неожиданное появление в зале Кортни Кэпвелл заставило его потрясенно застыть на месте.
— Вот черт, — пробормотал Перл отворачиваясь. — Что она здесь делает?
Увидев Перла, она неуверенным шагом направилась к нему. Растерянность обоих была столь велика, что они оба забыли поздороваться.
— Ты... Ты уже уходишь? — безнадежно глядя ему в глаза, прошептала Кортни.
Он с виноватым видом пожал плечами.
— Да, мне пора.
Разговор не клеился, потому Перл обратился к другой теме:
— Как ты прекрасна, Кортни, в этот прекрасный, светлый и радостный день, - сделав большие глаза, сказал он. — Мы так давно не виделись, что я уже стал забывать твое лицо.
Разумеется, это не могло понравиться ей.
— Вот как, — грустно протянула Кортни.
Перл понял, что сделал глупость и поторопился исправить ошибку, но было уже поздно.
— Кортни, я хотел сказать... — все с той же виноватой улыбкой начал он.
Однако она резко оборвала его:
— Не надо, Перл. Я поняла, что ты хотел сказать. Думаю, что теперь не стоит извиняться.
Он умолк, низко опустив глаза. Эта случайная встреча привела обоих в такое смущение, что, наверное, лучше было бы сразу расстаться.
— Дядя СиСи сказал мне, что ты в городе, а Келли уехала, — нерешительно произнесла Кортни. — Я даже не знала о том, что ты вернулся.
Он не нашел ничего другого, как пожать плечами:
— Да.
Отчуждение, царившее между ними, было столь велико, что помимо воли Кортни, на глазах у нее проступили слезы. Она понимала, что Перл отдалился от нее на столько, что восстановить существовавшие между ними отношения будет почти невозможно. К тому же, она была совершенно уверена в том, что Перл и Келли испытывают по отношению друг к другу совершенно определенные чувства. И места в сердце Перла уже для нее наверняка не осталось. Это и приводило ее в такое отчаяние.
Правда, в глубине души она еще надеялась что-то вернуть. Наверно, потому и продолжала этот разговор:
— Так, что Келли не звонила? От нее не слышно ничего? — с плохо скрытой надеждой спросила она.
На сей раз у Перла вообще не нашлось никакого ответа. Он стоял словно истукан, теребя в руках коробки с продуктами, и не решался ничего сказать. Кортни пришлось ответить за него:
— Дядя СиСи ничего не говорит, но я знаю, что он спрятал ее куда-то до того времени, когда удастся найти доказательства ее невиновности. Странно, что ты не с ней.
На сей раз Перл, наконец, собрался с силами:
— А почему я должен быть с ней? — не слишком уверенно сказал он. — У меня и здесь еще достаточно дел.
Она решила, что этот разговор становится слишком тягостным, а потому, без обиняков спросила:
— Ты специально скрывался от меня, Перл?
Он почувствовал, как краска стыда заливает его лицо. Когда вопрос задается так откровенно, на него нельзя не ответить.
— О, прости меня, — опустив глаза, еле слышно произнес он. — У меня не было возможности позвонить тебе, хотя и следовало...
Он подался вперед, чтобы слова его были более убедительны, однако Кортни тут же решительно отступила в сторону.
— Ты хочешь сказать, что был занят? — со злой иронией спросила она.
Перл что-то пролепетал, пытаясь объясниться, однако она его уже не слушала. Выхватив из сумочки сложенную пополам газету, она развернула ее и сунула ему под нос.
— Ты видел это?
Газетная статья в «Санта-Барбара Экспресс», снабженная заголовком «Из психиатрической клиники исчезла пациентка» сопровождалась крупным снимком Эллис.
Перл тяжело вздохнул и отвернулся.
— Конечно, видел. Именно об этом я и хотел поговорить с тобой. — Он подозрительно оглянулся по сторонам. — Но только не здесь, иначе нас с тобой ждут неприятности. Думаю, что нам не стоит здесь задерживаться.
Сунув газету себе подмышку и кивком головы пригласив Кортни следовать за ним. Перл направился к двери. Однако у порога он наткнулся на окружного прокурора, который смерил Перла подозрительным взглядом и, с ехидной улыбочкой на устах, произнес:
— Доброе утро.
Перл тут же сделал глупое лицо.
— А, здравствуйте, — с идиотской улыбкой на устах воскликнул он. — Мистер окружной прокурор, если я не ошибаюсь.
Тиммонс бегло оглядел зал и вновь пристально уставился на Перла.
— Вы не видели здесь Мейсона Кэпвелла? — рассеянно спросил он.
Перл безразлично пожал плечами:
— Я? Нет. Может быть, Кортни видела? Ты не видела, дорогая?
Она смущенно опустила глаза и отрицательно покачала головой.
— Вот видите, — обрадованно сказал Перл. — Мы не видели. Извините, ничем не можем помочь.
Тиммонс так подозрительно смотрел на Перла, что настойчивое упоминание им имени Мейсона, могло вызвать лишь недоумение. Сложилось такое впечатление, что окружной прокурор завел разговор о Мейсоне только для отвода глаз, а по-настоящему интересующей его темой было нечто совершенно иное.
— Странно, — пробормотал он. — Я должен был встретиться здесь с Мейсоном, но, похоже, он сюда еще не приходил.
Почувствовав, что его поведение начинает вызывать подозрение, окружной прокурор, наконец, заговорил по существу.
— Мы можем поговорить?
Перл изобразил на лице крайнее изумление.
— Со мной?
— Да, — подтвердил Тиммонс. — С вами.
Перл изумленно пожал плечами:
— Пожалуйста, никаких проблем. Кортни, ты не могла бы оставить нас вдвоем с мистером окружным прокурором, похоже, у него ко мне конфиденциальный разговор.
Она обиженно опустила голову и вышла за дверь.
— Я подожду тебя на улице, Перл.
Когда они остались вдвоем, Перл решил, что в данной ситуации лучше всего изображать из себя полного дурачка.
— Так чем могу помочь вам, советник? — глуповато кривляясь, спросил он. — По-моему, моя скромная персона вряд ли чем-то может интересовать вас.
Тиммонс ухмыльнулся.
— Скажи-ка мне, приятель, где Келли? Отец где-то прячет ее. Мне нужно это знать.
Перл сделал страшные глаза и заговорщицки оглянулся по сторонам:
— К сожалению, господин окружной прокурор, я ничего о Келли не знаю. Но, торжественно обещаю вам, если мне станет что-то известно, я обязательно сообщу об этом вам.
Он так лукаво взглянул на Тиммонса, что тот едва сдержался от острого желания двинуть в зубы этому фигляру. Глаза окружного прокурора тут же налились кровью, а голос приобрел металлический оттенок.
— Не пытайся провести меня, дружок, — сухо сказал он. — Тебе ведь известно, что Келли уже в состоянии предстать перед судом.
Перл стал слезливо канючить:
— Послушайте, господин прокурор, я ничего не знаю, ничего не видел, ничего не слышал. Что происходит вокруг меня, мало интересует. У меня есть своя работа. Я должен присматривать за домом и хозяйством. И потом, — он выразительно поднял пластиковые коробки, которые держал в руках. — Я зверски хочу есть. Если вы будете по-прежнему приставать ко мне с расспросами, я заработаю себе язву желудка. Так, что прошу извинить меня.
Не дожидаясь ответа, он покинул зал ресторана, оставив окружного прокурора в еще больших подозрениях, нежели прежде. Проводив фигуру Перла весьма выразительным брезгливым взглядом, он направился к стойке и с недовольным видом уселся на высокий стул. Спустя несколько минут в зале появился Мейсон Кэпвелл и, заметив за стойкой скучающего окружного прокурора, полной внутреннего достоинства походкой, отправился к нему.
Услышав за своей спиной шаги, Тиммонс обернулся. Лицо его выражало крайнюю степень неудовлетворенности.
— Здравствуй, Кейт, — спокойно сказал Мейсон, — приношу свои извинения за опоздание.
Тиммонс скептически окинул взглядом ослепительно белый костюм своего бывшего заместителя и, с плохо замаскированным раздражением, произнес:
— Здравствуй, Мейсон. Я рад тебя видеть. Но ты был не слишком любезен по телефону.
Мейсон произнес извиняющимся тоном:
— К сожалению, в тот момент, когда ты звонил, я был занят. Твой звонок отвлек меня от важного дела. Но теперь, думаю, это не столь важно. Так чем я могу быть тебе полезен?
Спокойное, даже в чем-то величавое поведение Мейсона совершенно не вязалось с суетливым дерганьем окружного прокурора.
— Прежде всего, — нервно размахивая руками, сказал Тиммонс. - Я бы хотел спросить тебя об одной важной вещи. Ты подумал о всей серьезности своего заявления о работе моей службы?
Ни секунды не сомневаясь, Мейсон ответил:
— Разумеется, и не только о твоей службе. Но и о твоих грязных делишках, Кейт. Я очень хорошо обо всем этом подумал. Поэтому мое заявление уже находится на твоем столе.
Окружной прокурор невпопад рассмеялся:
— А зачем ты это сделал, Мейсон?
Мейсон спокойно выдержал его насмешливый взгляд и без малейшей тени сомнения в голосе заявил:
— Просто я устал тешить свое эго. Я нашел новый путь. Он выведет меня из тьмы к свету. Теперь мне чужды все пустые амбиции всех карьеристов. Когда-то, Кейт, я был таким же, как ты. Мне постоянно хотелось чего-то добиваться, кому-то что-то доказывать, пытаться выглядеть лучше, чем я есть на самом деле. Я демонстрировал служебное рвение, но не потому, что мне слишком нравилось мое дело, а потому, что я хотел выглядеть лучше других. Теперь все это позади. Я покончил с этой тщетной суетой. Все, чем я раньше занимался, больше не интересует меня.
Окружной прокурор слушал речь Мейсона, широко раскрыв рот от удивления. Когда тот умолк, Тиммонс разочарованно махнул рукой.
— Прекрати говорить со мной таким образом. Я не репортер, Мейсон, меня на это не купишь. Понятно? Лучше скажи мне, зачем ты связался с Лили Лайт? В чем дело? Она платит тебе больше чем я?
Мейсон благосклонно улыбнулся:
— Кейт, ты скептично настроен, но меня это не пугает.
Тиммонс насмешливо взглянул на него.
— От чего же? Не от того ли, что ты сам скептик?
На это Мейсон кротко возразил:
— Встречаются скептики, которые считают, что все началось с них самих. Они сомневаются в существовании не ангелов или бесов, но людей и коров. Для них собственные друзья — созданный ими миф: они породили своих родителей. Эта дикая фантазия кое-кому приходится по вкусу. Многие считают, что человек преуспеет, если он верит в себя и только в себя. Некоторые тоскуют по сверхчеловеку и ищут его в зеркале. Тебе, Кейт, наверно знакомы писатели, стремящиеся запечатлеть себя вместо того, чтобы творить жизнь для всех. Эти люди находятся на грани ужасной пустоты. Когда добрый мир вокруг нас объявлен выдумкой, и вычеркнут, друзья стали тенью и пошатнулись основания мира: когда человек, не верящий ни во что, и ни в кого остается один в своем кошмаре, тогда с мстительной иронией запылает над ним мстительный лозунг индивидуализма. Звезды станут точками во мгле его сознания, а на его дверях будет ужасная надпись — «ОН ВЕРИТ В СЕБЯ».
Тиммонс ошалело хлопал глазами.
— Мейсон, ты это всерьез?
Тот убежденно кивнул: — Абсолютно. Карьеризм и индивидуализм неразделимы. Но индивидуализм хорош лишь в теории. И хромает на практике.
Окружной прокурор ухмыльнулся.
— С чего это вдруг ты стал нападать на индивидуализм? По-моему раньше ты придерживался совсем другого мнения и в этом ничем не отличался от нас, простых грешных. Или с тех, как ты стал святым, считаешь, что человек не должен верить в свои силы?
Мейсон возразил:
— Я могу пояснить тебе это на примере. Человек может верить, что он всегда пребывает во сне. Очевидно, нет убедительного доказательства, что он бодрствует, так как нет доказательства, которое могло быть дано и во сне. Но если человек поджигает город, приговаривая, что его скоро позовут завтракать, а все это ему только снится, то мы отправим его вместе с другими мыслителями в соответствующее заведение. Человек, не доверяющий своим ощущениям и человек, доверяющий только им равно безумны. Но их безумие выдает не ошибка в рассуждении, а главная ошибка всей их жизни. Они заперты в ящике с нарисованными внутри солнцем и звездами. Они не могут выйти оттуда — один к небесной радости и здоровью, другой — даже к радости земной. Их теории вполне логичны, даже бесконечно логичны, как монетка бесконечно кругла. Но бывает жалкая бесконечность, низкая и ущербная вечность.
Забавно, что многие скептики и мистики объявили своим гербом некий восточный символ. Знак этой дурной бесконечности. Они представляют вечность в виде змеи, кусающей свой собственный хвост. В этом есть какая-то убийственная насмешка. Вечность пессимистов — она и вправду подобна змее, пожирающей собственный хвост.
Тиммонс выразительно повертел пальцем у виска.
— Мейсон, по-моему, ты рехнулся. Послушай, что ты несешь. У тебя все в порядке с головой?
Но это высказывание окружного прокурора вызвало у его собеседника только улыбку сожаления.
— Что ж, ты затронул интересную тему, Кейт, — деликатно сказал он. — Можно сказать, что безумие — логика без корней, логика в пустоте. Тот, кто начинает думать без ложных исходных принципов, сходит с ума. И тот, кто начинает думать не с того конца, тоже. Тут же можешь спросить меня — если так люди сходят с ума, то, что же сохраняет им здоровье? В жизни людей разум определяется совсем иным. Более явный признак безумия — сочетание исчерпывающей логики с духовной
Кейт, ты никогда не задумывался над тем, что такое беспричинные поступки? Тебя, наверно, интересует, почему я совершил такое бессмысленное, на твой взгляд, деяние — отказался от собственного это в отличие от, например, тебя. Ты никогда не задумывался над тем, что счастлив лишь совершающий бесполезные поступки? Эти бесполезные, беспричинные поступки незаметны для здорового человека: гуляя, он насвистывает, потирает руки или постукивает каблуками. Именно таких бесцельных и беззаботных поступков не понять человеку, руководствующемуся узкой логикой. Ведь ты во всем видишь слишком много смысла. Ты подумаешь, что я с наслаждением прошелся по траве только в знак протеста против частной собственности, а удар каблуком, ты примешь за сигнал сообщнику. Каждый, кто имел несчастье беседовать с настоящими сумасшедшими, знает, что их самое зловещее свойство — ужасающая ясность деталей. Они соединяют все в чертеж более сложный, чем план лабиринта. Споря с настоящим сумасшедшим, ты наверняка проиграешь, так как его ум работает тем быстрее, чем меньше он задерживается на том, что требует углубленного раздумья. Ему не мешает ни чувство юмора, ни милосердие, ни скромная достоверность опыта. Утратив некоторые здоровые чувства, он стал более логичным. Обычное мнение о безумии, Кейт, обманчиво: человек теряет вовсе не логику. Он теряет все, кроме логики. А вот если бы сумасшедший смог на секунду стать беззаботным, он бы выздоровел. Ты пытаешься уличить меня в том, в чем виновен сам, Кейт. Ты пытаешься объяснить все излишне логично, но в истинно здоровых поступках нет логики.
Тиммонс в изнеможении застонал.
— О, Бог мой. Мейсон, ты превратился в какого-то религиозного философа. У тебя на каждый простой вопрос имеется очень длинный и абсолютно непонятный ответ. Где ты всего этого нахватался? Я не припоминаю, чтобы во время работы в окружной прокуратуре, ты увлекался изучением Богословских опусов. То, что ты несешь, невозможно понять здоровому человеку. Или, может быть, тебя этому научила Лили Лайт? У меня складывается такое впечатление, что ты повторяешь эти слова, даже не задумываясь над их смыслом.
Как ни странно, эта речь окружного прокурора вызвала у Мейсона лишь благожелательную улыбку.
— Смысл моих слов непонятен тебе только потому, что ты пытаешься объяснить все, руководствуясь голой логикой. А тебе сейчас нужно не это. Тебе нужен глоток свежего и чистого воздуха. Воздуха истинной веры. К сожалению, сейчас ты дышишь чем-то затхлым, что трудно даже назвать воздухом. Ты погружен в болото собственных предубеждений и подозрений. Расслабься, Кейт, и ты увидишь, что совсем не обязательно быть унылым скептиком, отрицающим всякую возможность духовного прозрения. Совсем не обязательно постоянно думать о карьере, деньгах, славе.
Окружной прокурор многозначительно поднял брови:
— Да, может быть для тебя, Мейсон, это совершенно не важно? И я даже догадываюсь почему. Потому, что ты дурачок. Ты пытаешься изобразить из себя симплициссимуса, который не нуждается в земных благах.
Тиммонс перешел на более резкий тон.
— А я могу сказать совершенно определенно: ты лукавишь перед собой и перед другими.
Мейсон с сожалением вздохнул:
— Кейт, неужели так трудно смириться с тем, что человек решил изменить свою жизнь? Что плохого в том, что я, наконец, прозрел? Кто может пострадать от того, что мне открылся истинный свет веры и мое настоящее предназначение?
Тиммонс рассвирепел. Забыв о правилах приличия, о том, что они находятся в общественном месте, окружной прокурор, брызгая слюной, заорал:
— Мейсон, не забивай мне голову отвлеченной белибердой. Если бы я хотел проникнуться светом евангельской веры, то обратился бы, наверное, к доктору Роулингсу, а не к тебе.
Убедившись в том, что Мейсон ничуть не потерял самообладание, Тиммонс перешел на более спокойный тон.
— Ты мне так и не ответил, — не скрывая своей неприязни, сказал он. — Так кто же такая Лили Лайт? Что у тебя общего с ней? Что ей нужно в Санта-Барбаре?
Мейсон добродушно улыбнулся:
— Если тебя, действительно, интересуют эти вопросы, приходи сегодня вечером к Лили. Возможно, для тебя это последний шанс спастись.
Окружной прокурор снова потерял самообладание:
— Спастись, — со злобой прошипел он. Предупреждаю, Мейсон, что тебе нужно спасаться и не от дьявола, а от этой...
Мейсон успокаивающе поднял руку. Сейчас эта картина напоминала сюжет полотна на тему Иисус Христос изгоняет бесов из одержимого.
— Кейт, — кротко произнес он: - Приходи сегодня. Может быть, если ты выслушаешь ее, то, как знать, может быть, отыщешь в своем сердце чистый уголок, как это сделал я.
На этом разговор был закончен. Тиммонс просто не нашел в себе ни сил ни желания возражать. Он чувствовал себя посрамленным, особенно наблюдая за величаво удаляющейся фигурой в белом. Непечатное слово сорвалось с его губ, и он раздраженно стукнул кулаком по стойке бара.

Без особой вежливости распрощавшись с окружным прокурором, Перл вышел на улицу, где его поджидала Кортни.
— Что он хотел? обеспокоенно спросила она.
Перл беззаботно махнул рукой.
— А как ты думаешь, что всегда интересует этих, так называемых, представителей судебной власти Ему, конечно, нужно было узнать, где Келли. Не знаю, на что он надеялся. Может быть, что я преподнесу ему все это блюдечко с золотой каймой.
Они быстро зашагали по улицам, но Кортни еще несколько раз опасливо оглянулась
— Что с тобой, дорогая, - насмешливо спросил Перл. — Или ты боишься, что окружной прокурор организовал за нами слежку
Она серьезно кивнула.
— Я вполне допускаю и такое. Потому, что говорил дядя СиСи, Кейт Тиммонс самый непредсказуемый человек в этом городе. Он может оказаться способен на все, что угодно. Я не знаю, может быть это и не так, но лучше предпринять какие-нибудь меры предосторожности.
Перл на мгновение задумался:
— Возможно, ты права. Ладно, я думаю, что предосторожность никогда не бывает излишней. Давай-ка свернем.
Они нырнули в ближайший переулок и, пройдя дворами, оказались перед какой-то искалеченной дверью.
— Что это? — со страхом спросила Кортни.
— Не беспокойся, — весело ответил Перл, — это всего лишь черный ход одного весьма забавного магазинчика. Как-нибудь попозже я расскажу тебе о нем.
Перл уверенно потянул на себя дверь, которая к удивлению Кортни оказалась открытой.
— Иди за мной и не отставай, — сказал Перл. — Если ты здесь заблудишься и потеряешься, мне нелегко будет найти тебя среди всего этого нагромождения амулетов и тотемов.
Проходя среди полок, заваленных какими-то высушенными кореньями, экзотическими индейскими масками, бутылками с таинственными снадобьями, змеиными шкурами и оленьими рогами, Кортни испуганно озиралась по сторонам. Полное отсутствие посетителей говорило либо о том, что магазин закрыт, либо о том, что предметы мистических культов американских индейцев в этом районе Санта-Барбары особой популярностью не пользовались.
К еще большему удивлению Кортни, дверь на улицу в магазине тоже оказалась открытой. Очутившись на мостовой, она с каким-то мистическим ужасом оглянулась и прочитала название над дверью — «Сонора».
— А почему здесь не видно людей? — испуганно спросила она. — Такое ощущение, будто этот магазин брошен.
Перл бодро рассмеялся:
— Между прочим, ты прошла в полуметре от владельца магазина, но даже не обратила на него внимания. Наверняка, ты приняла его за какого-нибудь деревянного идола с раскрашенными перьями в голове.
Кортни почувствовала, как у нее все внутри холодеет:
— Ты хочешь сказать, что это был человек?
Перл расхохотался еще сильнее:
— А как же? Это не просто человек, это...
Он вдруг умолк и махнул рукой:
— Ладно, поговорим об этом как-нибудь в другой раз. А сейчас нам надо торопиться. Боюсь, что Эллис уже начинает немного нервничать из-за того, что меня так долго нет. Я обещал ей вернуться через четверть часа, а уже прошло, наверное, минут сорок.
Они прибавили шагу, стремясь побыстрее пройти к дому Локриджей. Когда до дома оставалось всего несколько сотен метров, Кортни несколько обиженным тоном сказала:
— Но ты ведь мне так ничего и не рассказал о том, что вы делали после того, как попали на яхту.
Перл, запыхавшись, немного замедлил шаг:
— В общем, поначалу это было малоинтересное занятие. Почти сутки мы болтались на воде при полном безветрии. Но, слава Богу, нам удалось счастливо избежать встречи с мексиканскими патрульными катерами и береговой охраной. Думаю, что они с превеликим удовольствием отправили бы нас обратно в Штаты. Один раз катер береговой охраны Мексики даже прошел в нескольких сотнях метров от нас, однако, слава Богу, они не обратили на нас внимания — не знаю, может быть, из-за сильной жары весь экипаж спал где-нибудь в трюме. Во всяком случае, нам повезло. Потом мы оказались у побережья и даже навестили один маленький городок, в котором не было видно ни одной живой души — накануне там прошел буйный праздник, и поутру все отсыпались. Как ты сама понимаешь, это тоже было нам на руку, поскольку попасться без документов на глаза тамошней полиции было бы для нас не слишком приятно. — Он умолк, переводя дух.
— Ну, а что потом? — нетерпеливо спросила Кортни. — Вам удалось найти эту женщину, бывшую супругу доктора Роллингса?
— В общем, да. Но не это главное, — несколько уклончиво ответил Перл.
Они уже остановились возле дома Локриджей и, покопавшись в кармане, Перл достал оттуда ключи.
— Кортни, — сказал он, протягивая ей связку, — вон тем длинным ключом, пожалуйста, открой дверь, а то мне не слишком удобно это делать.
Она поковырялась ключом в замке и, спустя несколько мгновений, дверь была открыта.
— А что же главное? — с любопытством спросила Кортни. — Что произошло с вами во время этой поездки?
Перл снова оживился:
— Понимаешь, когда мы добрались до Мексики, к Келли снова стала возвращаться память. Как будто пленку отматывали назад, как в кино. Понимаешь?
Когда они прошли в весьма скупо обставленную гостиную, Перл положил пластиковые коробки с едой на стол и, открыв одну из них, предложил:
— Не хочешь чипсов?
Кортни только отрицательно помотала головой. То, что ей сказал Перл, занимало ее сейчас гораздо больше, чем проблемы наполнения желудка.
— Так что, неужели она все вспомнила? — потрясенно спросила Кортни. — Честно говоря, я не могу даже поверить в это.
Перл уверенно кивнул:
— Да. Но ты не должна никому об этом говорить. Это тайна, понимаешь?
Он доверительно посмотрел ей в глаза, и Кортни тут же оживленно закивала головой:
— Конечно, конечно, обещаю, что никому не расскажу об этом.
Перл загреб в ладонь горсть картофельных хлопьев и, расхаживая по гостиной взад-вперед, продолжил свой рассказ:
— Так вот, когда Келли стало лучше, до нас дошло, что ее заставят давать показания в суде и, скорее всего, признают виновной в непредумышленном убийстве. Но это произойдет только в том случае, если она не предоставит суду веских доказательств того, что она защищала свою жизнь.
Кортни кивнула:
— Да, похоже, что все обстоит именно так. Перл поднял палец:
— Не похоже, а на самом деле все обстоит именно так. Вот поэтому мистер СиСи отослал дочь из города, пока доказательства не будут найдены. Вот теперь я хоть немного прощен? — он лукаво заглянул ей в глаза.
Кортни выглядела немного смущенной:
— Ну, хорошо, — пробормотала она, — насчет Келли мне все понятно. — А причем же здесь Эллис?
Перл с радостной улыбкой развел руками:
— А Эллис здесь ни при чем. Это совершенно отдельная глава нашей саги. Когда мы нашли бывшую супругу доктора Роллингса — Присциллу Макинтош, она сказала, что ей самой мало что известно о смерти моего брата Брайана. А вот Эллис, по ее словам, могла бы помочь мне. Эллис знает, что произошло с моим братом, и я должен все выяснить. Ведь, правда? — он хитро улыбнулся и отправил в рот очередную порцию картофельных чипсов.
Кортни остолбенело хлопала глазами:
— И ты помог Эллис сбежать из клиники?
Перл беспечно пожал плечами:
— Что значит «помог»? Я ее просто вырвал из лап Роллингса. Представляешь, что было бы с ней, если бы она продолжала оставаться там? Между прочим, у меня осталась еще одна обязанность по отношению к этой клинике. Точнее, по отношению к одному из ее пациентов.
Кортни наморщила лоб:
— Что ты имеешь в виду?
Перл снова улыбнулся:
— Ты забыла о нашем общем друге Оуэне Муре. Я должен вернуться за ним.
Не скрывая иронии, она воскликнула:
— Чудесно! Перл, скоро тебя будут звать освободителем.
— Кортни, но у меня нет выбора, — добродушно ответил Перл. — Я должен выяснить, что случилось с моим братом. Существует только один способ...
Внезапно в гостиной появилась Эллис. Очевидно, услышав голос Перла, она вошла в комнату, но, встретившись взглядом с Кортни, опасливо попятилась:
— Эй, Эллис, — радостно воскликнул Перл, — не бойся! Заходи, здесь тебя никто не обидит.
Эллис боязливо смотрела на подругу Перла, который тем временем с пылкой горячностью говорил:
— Эллис, ты должна ее помнить, это же Кортни. Она приходила ко мне в больницу. Ну что, вспомнила? Вот и молодец! Я вижу, что ты уже не боишься.

Хромота и костыли не помешали Джине добраться до ресторана «Ориент-Экспресс». Войдя в зал, она заметила сидевшего за стойкой бара окружного прокурора и направилась к нему.
Кейт Тиммонс в этот момент разговаривал по телефону. Внимание его было столь сильно поглощено этим разговором, что он не слышал тихого стука костылей за своей спиной. Кстати, Джина и не стремилась к тому, чтобы обратить на себя внимание раньше времени. Она осторожно остановилась в шаге позади Тиммонса и внимательно слушала сердитые слова своего любовника, обращенные, слава Богу, не к ней, а к какому-то из его помощников.
— Ну, так вот, мне нужно знать все об этой Лили Лайт, — говорил Тиммонс, — и как можно быстрее. Да, постарайся не задерживаться ни минуты. Собери все, что на нее есть... Ну не знаю, воспользуйся архивами, поройся в библиотеках... Да, кстати, это была бы, весьма, полезная информация. Узнай, что о ней пишут в газетах, и обязательно раздобудь мне ее фотографию. Перерой все полицейские архивы, на которые только сможешь найти выход. Узнай, нет ли на нее чего-нибудь в компьютерных архивах ФБР. В общем, все, все возможное. Все, давай.
Без особой приветливости распрощавшись с помощником, Тиммонс бросил трубку. Весь его вид говорил о состоянии крайнего раздражения. Придвинув к себе стакан с коктейлем, стоявший рядом на стойке, Тиммонс уже собирался продолжить знакомство с этим напитком, когда за его спиной раздался насмешливый голос Джины:
— Неужели она действительно так сильно тебя интересует? Держу пари, Кейт, что ты собрался начать расследование.
Услышав Джину, окружной прокурор вздрогнул и едва не выронил стакан:
— Не надо подкрадываться ко мне сзади, — нервно воскликнул он. — Ты же знаешь, как я этого не люблю.
Джина с достоинством вскинула голову:
— А ты должен знать, дорогой, что я очень люблю подслушивать. Это одно из моих самых любимых занятий. Кстати, ты говорил с Мейсоном?
При упоминании имени своего бывшего помощника, физиономия Кейта Тиммонса приобрела такое выражение, словно его одолевал рвотный рефлекс:
— Говорил, говорил, — брезгливо ответил он. — По-моему, у Мейсона совершенно отключились мозги. Ты бы послушала, что за бред он здесь нес. У меня было такое ощущение, будто ему ампутировали разум. Он мне твердил что-то о спасении души, о человечности, о вере... Какой-то несусветный бред.
Тиммонс так разнервничался, что стал размахивать руками, словно на базаре:
— Не знаю, где он этого начитался. Может, эта сумасшедшая Лили Лайт вбила ему в голову подобную ерунду, но он сейчас больше напоминает зомби, действующего и говорящего по чей-то команде. С ним совершенно невозможно нормально поговорить. Он все время сыплет какими-то теософическими истинами, в которых столь же много смысла, сколько его можно обнаружить в афишах возле кинотеатра.
Джина с насмешкой улыбкой следила за поведением окружного прокурора. Когда он распалился особенно сильно, она успокаивающе сказала:
— Не надо нервничать, дорогой.
Она попробовала приложиться губами к его шее, но окружной прокурор, резко взмахнув руками, с такой поспешностью отскочил в сторону, словно Джина прикоснулась к нему не своими накрашенными губами, а раскаленным металлическим тавром, которым обычно клеймят лошадей.
— Что ты делаешь?! — почти в истерике закричал он. — Не надо, я же тебя об этом не просил.
Джина вытаращилась на него с таким удивлением, словно увидела перед собой не Кейта Тиммонса, а, по меньшей мере, Рональда Рейгана:
— Да ты что, Кейт? Я просто хотела тебя успокоить. Зачем ты так нервничаешь?
Он в сердцах всплеснул руками:
— Я и не думал нервничать.
Джина не удержалась от иронического смеха:
— Ну конечно. А мне кажется, что ты волнуешься. Тиммонс отвернулся и хмуро пробурчал:
— Я не имею привычки на людях демонстрировать свои чувства и привязанности.
Джина не без ехидства заметила:
— В последнее время тебе все труднее сохранять свои привычки. Интересно, чем это можно объяснить — ты постоянно вынужден поступать вопреки тому, что делал раньше. Странный феномен, не правда ли?
Тиммонс метнул на нее такой злобный взгляд, что будь на месте Джины другая, более обидчивая женщина, она бы немедленно покинула ресторан и в ближайшие девяносто лет не встречалась бы с ним ни под каким предлогом.
— Оставь свои замечания. Я не хочу, чтобы нас видели вместе, — прошипел он.
Но Джина относилась к другой категории женщин. Она игнорировала форму разговора, интересуясь только его содержанием:
— А почему это ты не хочешь, чтобы нас видели вместе? — въедливо спросила она. — Ты что, стыдишься меня? Или, может быть, с тех пор, как я выступила на суде, в твою защиту прошло слишком много времени, и наши отношения потеряли для тебя всякий смысл?
Тиммонс с подчеркнутой любезностью, которая во многих случаях сама по себе является оскорблением, ответил:
— Я не хочу, чтобы кое-кто здесь поверил обвинениям Сантаны. Не забывай, что ее слова на пляже уже известны практически всему городу.
Джина оскорбленно вскинула голову и придала лицу мученическое выражение:
— Ты, наверное, бредишь, Кейт, — с презрением сказала она. — Неужели ты боишься этих пустопорожних пересудов в прессе? По-моему, тебя сейчас должно волновать совсем не это.
Тиммонс метнул на нее злой взгляд:
— А меня волнует не только это.
Джина развернулась на костылях и обиженно бросила через плечо:
— Ну, хорошо, я уйду. Но ты напрасно надеешься на то, что твоим агентам удастся что-то узнать о Лили Лайт.
Тиммонс иронически засмеялся:
— Интересно, а кто же еще это сможет сделать? У тебя что, есть предложения? Нет-нет, подожди, я даже знаю, что ты мне ответишь. Конечно, главный кладезь информации в этом городе — это ты. Ты, наверняка, собираешься прошвырнуться туда-сюда, слетать в Вашингтон, покопаться в полицейских архивах, потом на пару дней заглянуть в Лос-Анджелес и в Нью-Йорк.
И все это ты сделаешь, не сходя с костылей. Черт побери, как же я упустил из виду, что у меня есть такой великолепный, такой хитрый и изворотливый помощник?
Джина надула губы:
— Твоя глупая ирония здесь совершенно неуместна. Я не собираюсь заниматься такими мелочными делами. Для этого у меня есть куда более подходящая кандидатура.
На сей раз Тиммонс был заинтригован. Подойдя к Джине и придав лицу смиренное выражение, он спросил:
— Итак, кто же это?
Лицо ее растянулось в подобии улыбки:
— Это Мейсон.
Тиммонс выглядел не слишком убежденным:
— Да? — с сомнением спросил он. Джина уверенно кивнула:
— Вот именно. О Лили Лайт мне все расскажет сам Мейсон.
Тиммонс осмотрел ее с ног до головы с явно выраженным скепсисом:
— Почему ты в этом так уверена?
На сей раз она торжествующе улыбнулась:
— Я знаю, как его разговорить.
Тиммонс хихикнул:
— Я тоже знаю. Для этого не нужно предпринимать никаких усилий. Стоит произнести одно слово, как он сразу же уцепится за него и изложит такую длинную цепь богословских рассуждений, что ты будешь готова убить его, только бы он умолк. Думаю, что в результате этим все закончится. Так что, Джина, перестать смешить меня, а лучше отправляйся к себе домой и прими горизонтальное положение. Оно подходит тебе гораздо лучше, чем эти костыли.
Джина хитро прищурилась:
— А вот и ошибаешься, Кейт. С помощью своего старого друга — или врага, уж не знаю, как он там к нему сейчас относится — Мейсон расскажет мне обо всем, что я ни пожелаю.
Тиммонс наморщил брови:
— Интересно, что это за друг. Я с ним знаком?
Джина рассмеялась:
— А как же!
С этими словами она приковыляла к стойке бара и многозначительно постучала пальцем по стакану с коктейлем, который стоял перед Тиммонсом:
— Ром, друг мой, ром — вот что поможет мне в разговоре с Мейсоном. Помнится, когда-то он любил этот напиток. Правда, с тех пор прошло несколько лет, и, возможно, его вкусы изменились, так что для надежности придется запастись несколькими видами напитков. Ну что ж, ничего страшного, страховка никогда не помешает.

Хейли торопливо вбежала в редакторскую комнату и, запыхавшись, остановилась перед столом, за которым сидел Тэд.
— Где ты была? — спросил он.
Хейли смущенно прокашлялась:
— Я... Я выходила.
Тэд произнес:
— Для меня это очевидно. А вот куда ты выходила? Сейчас, между прочим, рабочее время, и то, что ты столько отсутствовала на своем рабочем месте, не останется незамеченным руководством станции.
— Ну и пусть, — равнодушно сказала Хейли.
— Нет, ты все-таки ответь, — упорствовал Тэд, — где ты была? Тебя, между прочим, здесь искали.
Хейли опустила глаза и боком прошла к своему столу:
— Я выходила по делу, — сухо ответила она.
Тэд продолжал допытываться:
— А куда ты выходила? По какому делу? Ты же никому не сказала о том, что уходишь.
Хейли не выдержала и, всплеснув руками, воскликнула:
— Ну, хорошо, хорошо, я скажу. Мне нужно было навестить Джину, я хотела узнать, не подменяла ли она наркотиками таблетки Сантаны. Она это отрицает.
Тэд фыркнул:
— А что ты он нее ожидала? Ты верила в благородство своей тетки?
Хейли подчеркнуто вежливо заметила:
— Вообще-то, она моя родственница, и я ей верю. К тому же мне непонятно, почему это тебя так интересует.
Тэд посрамленно умолк, однако ненадолго.
— Это не означает, что она правдива перед тобой. Все говорят, что для того, чтобы добиться своего, она ни перед чем не остановится.
Хейли обиженно воскликнула:
— А в этом, по-моему, нет ничего удивительного. Она одна сейчас против клана Кэпвеллов. Однако многие верят, что она ничем не могла навредить Сантане. Джина — сама жертва обстоятельств. О ней никто не знает так хорошо, как я. А Кэпвеллы видят в ней только плохое. Сейчас в ее жизни наступил трудный период, и я должна поддержать ее. Я считаю, что поступаю абсолютно верно, когда протягиваю ей руку помощи. Наверное, если бы в тебя, Тэд, стреляли, ты бы скулил, забившись в угол, а Джине хватает мужества для того, чтобы продолжать жить нормальной жизнью. И вообще, — Хейли схватила со стола папку с документами и решительно направилась к выходу, — мне надоел этот разговор. Он не имеет абсолютно никакого смысла.
В наступившей вслед за этими словами тишине грохот двери прозвучал, как артиллерийский выстрел. Тэд весь съежился за своим столом, словно ожидал, что на него сейчас посыплется штукатурка.

Лайонел Локридж в сопровождении СиСи Кэпвелла медленно шагал по дощатому настилу неподалеку от дома Кэпвеллов. Порядок, царивший на причале, нельзя было назвать образцовым — тут и там попадались пустые бочки из-под бензина, какие-то старые сети, крупные мотки веревок.
— Послушай, СиСи, — на секунду отвлекся от своих мрачных мыслей Лайонел, — у тебя кто-нибудь присматривает за этим хозяйством?
СиСи поморщился:
— Вообще-то, это должен делать мой дворецкий. Однако в последнее время он явно заваливает службу. Мне давно уже пора устроить ему основательный нагоняй за то, что он игнорирует свои служебные обязанности, да все как-то руки не доходят. Но, с другой стороны, в этом беспорядке, есть и кое-какие удобства.
Локридж, снова погрузившийся в свои мрачные раздумья, не обратил внимания на это замечание СиСи, которое, однако, немало значило. Лайонел сейчас думал о тех деньгах, что лежали в чемоданчике, который он держал в руке, и об Августе, которую похитители обещали выпустить только после того, как получат выкуп.
Наконец, вместе с СиСи они остановились перед широкой дощатой оградой, за которой на воде болтались маленький резиновый катер и лодка размерами побольше для рыбной ловли. Лайонел, погрузившийся в тяжелое состояние ожидания, не обратил внимания на то, что из рыбацкой лодки торчат чьи-то ноги в ботинках. Однако на это обратил внимание СиСи и, остановившись перед Лайонелом, закрыл ему обзор.
— Ну что ж, — тяжело вздохнув, сказал Локридж, — ты проводил меня, а теперь можешь идти, благодарю.
К его недоумению, СиСи решительно покачал головой:
— Вовсе нет.
Лайонел испуганно заморгал глазами:
— СиСи, если тебя увидят здесь рядом со мной, еще неизвестно, как все обернется. Ты ведь и сам допускаешь, что это преступники, способные на все. Если они убедятся в том, что я не выполнил их условий и пришел на причал не один, они могут сделать с Августой все, что угодно. Я этого очень боюсь. Прошу тебя, уходи.
СиСи усмехнулся:
— Я еще пока не сошел с ума, чтобы оставить тебя с такими деньгами одного на этой пристани. Деньги, между прочим, мои.
Локридж стал растерянно оглядываться по сторонам, ожидая ежесекундного появления бандитов:
— Но у нас нет другого выхода, — сдавленным голосом проговорил он. — СиСи, ты должен меня понять — мы должны принять те условия, которые выдвинули преступники. Если похитители появятся на этом причале и увидят тебя рядом со мной, то...
Он на мгновение умолк, а затем с болью посмотрел на СиСи:
— Ты хочешь гибели Августы?
СиСи желчно произнес:
— Ну, хорошо, а я могу доверять тебе?
Локридж растерянно развел руками:
— Ты просто должен доверять мне. А как же иначе? Ведь я нахожусь здесь не по своей воле.
СиСи неопределенно почмокал губами, и уже было собрался уходить, но затем снова решительно повернулся к Лайонелу:
— Мне нужно сказать тебе кое-что, — загадочно произнес он.
Локридж с удивлением посмотрел на него:
— Что еще?
СиСи немного помолчал, словно то, что он собирался сказать, давалось ему с большим трудом:
— Я... Я восхищаюсь твоей смелостью, твоим самообладанием, — медленно растягивая слова, произнес он. — Вы с Августой чудесная пара.
Локридж хмуро опустил голову:
— Спасибо.
СиСи сделал какой-то неопределенный жест рукой:
— В общем, я хотел сказать, что мы с Софией приглашаем вас на свою свадьбу, — наконец сказал он. — Мы будем рады видеть вас.
Локридж с благодарностью посмотрел на СиСи:
— Мы непременно придем.
Он замолчал, а потом нерешительно добавил:
— Если, конечно, останемся живы. А теперь тебе, СиСи, пора идти. Время близится к полудню. Я должен остаться один.
СиСи многозначительным взглядом смерил чемоданчик в руках Локриджа и предостерегающе взмахнул рукой:
— Береги мои деньги, Лайонел.
С этими словами он медленно удалился с причала.
Оставшись в одиночестве, Локридж тяжело опустился на маленькую скамейку и, закрыв лицо руками, стал ждать.

Мейсон появился на радиостанции «KUSB». В тот самый момент, когда он переступил порог трансляционной, Тэд говорил по телефону с Роксаной, которая назначила ему свидание на восемь часов вечера на его же рабочем месте.
— Здравствуй, Тэд, — с едва заметной улыбкой, которая присутствовала на его лице в последнее время, сказал Мейсон.
— Здравствуй, Мейсон. Мы вчера так и не успели поговорить.
— Ты хотел бы поговорить со мной? Что ж, я с удовольствием выслушаю.
Тэд улыбнулся.
— Скорее, это мне хотелось бы тебя выслушать.
— А что ты хотел бы узнать от меня?
— Меня удивляет так быстро происшедшая с тобой перемена.
— Ну что ж, я могу рассказать тебе, — ответил Мейсон. — У тебя есть несколько минут свободного времени?
Тэд посмотрел на часы.
— В общем, я сейчас занят одним очень важным делом, четверть часа у меня есть.
— В том, что со мной произошла такая быстрая перемена, нет ничего удивительного, — сказал Мейсон. — Кстати, я тоже был этим удивлен, но здесь нечего объяснять, все так, просто, Тэд, что ты и не поверишь мне. Я много пил.
Тэд не удержался от улыбки:
— В это нетрудно поверить.
Мейсон как-то странно посмотрел на него и попросил:
— Пожалуйста, дай мне закончить.
Тэду пришлось набраться серьезности.
— Конечно, Мейсон, прости.
— Так вот: я проснулся в машине и услышал чье-то пение. Я думал, что оказался на небесах. Я приподнялся и выглянул из окна автомобиля. Передо мной находился огромный шатер посередине поляны. Я вышел из машины и направился к нему. Вокруг было темно, только от шатра распространялся слепящий, яркий свет. Я подошел к нему, и она протянула мне руку. Я прикоснулся к ней — мне показалось, что я задел солнце. Мое тело напряглось, вихрь чувств подхватил меня. Любовь, благодарность проснулись в моей душе. Я ощутил всю полноту жизни. Я кричал от счастья. Я вел себя как ребенок. А затем, преклонил колени и зарыдал. Я плакал, как ребенок. Казалось, это длилось целые часы. Я чувствовал, как из меня выходит все дурное, все, что годами копилось во мне; весь мрак и вся тьма покидали меня.
— Потрясающе, — искренне произнес Тэд. — Честно говоря, мне даже поверить трудно, что такие быстрые перемены возможны.
Мейсон кротко улыбнулся.
— Но отчего же? Почему ты не допускаешь, что такое возможно верой и Богом?
Тэд пожал плечами:
— Не знаю, наверно с детства я привык к тому, что все перемены происходят плавно и постепенно. Я больше привык к идее эволюции.
Мейсон с сожалением покачал головой.
— В самом этом слове — эволюция, есть что-то неспешное и утешительное. Подумай сам. Тэд, можно ли вообразить, как ничто развивается из ничего. Нам ведь не станет легче, сколько бы мы не объясняли, как одно нечто превращается в другое. Ведь гораздо логичнее сказать: «Вначале Бог сотворил Небо и Землю», даже если мы имеем в виду, что какая-то невообразимая сила начала какой-то невообразимый процесс. Ведь Бог по сути своей — имя тайны; никто и не думал, что человеку легче представить себе сотворение мира, чем сотворить мир. Но как, ни странно, почему-то считается, что если скажешь «эволюция», все станет ясно. А если я скажу, что со мной это произошло мгновенно, то многие предпочтут смеяться.
Тэд с сомнением посмотрел на брата:
— Мне трудно не согласиться с теми, кто считает более естественным процессом эволюцию, чем мгновенное превращение. Легче было бы поверить в это, если бы ты долгое время шел к этому.
— Как я уже говорил тебе, Тэд, — мягко возразил Мейсон, — ощущение плавности и постепенности завораживает нас, словно мы идем по очень пологому склону. Это — иллюзия, к тому же это противно логике. Событие не станет понятнее, если его замедлить. Для тех, кто не верит в чудеса, медленное чудо ничуть не вероятнее быстрого. Может быть, греческая колдунья мгновенно превращала мореходов в свиней, но если наш сосед моряк станет все больше походить на свинью, постепенно обретая копыта и хвостик с закорючкой, мы не сочтем это естественным. Средневековые колдуны, может быть, могли взлететь с башни, но если какой-нибудь пожилой господин станет прогуливаться по воздуху, мы потребуем объяснений. Людям кажется, что многое станет проще, даже тайна исчезнет, если мы растянем ее во времени. Постепенность дает ложное, но приятное ощущение. Однако рассказ не меняется оттого, с какой быстротой его рассказывают и любую сцену в кино можно замедлить, прокручивая пленку с разной скоростью.
От этого потока мыслей, обрушившегося на него, Тэд выглядел несколько оторопевшим. Ему показалось, что он погрузился в нечто глубокое и недоступное, а потому Тэд перевел разговор на другую тему. Как оказалось, это ничем ни помогло ему.
— Мейсон, а как же твое прежнее отношение к жизни? Помнится, ты раньше был жизнелюбом и никогда не отказывался от земных радостей.
Мейсон без обиняков переспросил:
— Ты имеешь в виду мое увлечение женщинами и алкоголем? Что ж. Тэд, могу сказать тебе, что это уже позади. Но не потому, что я искусственно поставил перед собой запрет. Нет. Вера, которая проснулась во мне и мое светлое предназначение, не позволяют думать мне сейчас ни о чем ином. Моя вера как нельзя лучше соответствует той духовной потребности — потребности в смеси знакомого и незнакомого, которую мы справедливо называем романтикой. Человек всегда желает, чтобы его жизнь была активной и интересной, красочной, полной поэтичной занятности. Если кто-нибудь говорит, что смерть лучше жизни и пустое существование лучше, чем пестрота и приключения, то он не из обычных людей. Если человек предпочитает ничто, то никто не может ему ничего дать. Но ведь ты, Тэд, согласишься со мной: нам нужна жизнь повседневной романтики, жизнь, соединяющая странное с безопасным. Нам надо соединить уют и чудо. Мы должны быть счастливы в нашей стране чудес, не погрязая в довольстве. Вера — это лучший источник радости и чистоты. Душа моя радуется теперь не из-за того, что тело получает какие-то наслаждения. Душа моя радуется оттого, что вера озаряет ее. Я вижу перед собой Бога и хочу радоваться вместе с ним.
— Но, как это согласуется со здравым смыслом? — осторожно спросил Тэд.
Мейсон снова проницательно переспросил:
— Ты хочешь сказать, что многие сочтут меня сумасшедшим?
— Ну, я хотел выразиться не совсем так, — поправился Тэд. — Для многих будет необъяснимо это твое обращение к вере.
Мейсон рассмеялся:
— Здесь все очень просто. Ведь ты не станешь отрицать, что поэзия находится в здравом уме, потому что она с легкостью плавает по безграничному океану. А рационализм пытается пересечь океан и ограничить его. В результате наступает истощение ума, сродни физическому истощению. Принять все — радостная игра. Понять все — чрезмерное напряжение. Поэту нужны только восторг и простор, чтобы ничто его не стесняло. Он хочет заглянуть в небеса. Логик стремится засунуть небеса в свою голову. И голова его лопается. Очень логичные люди часто безумны, но и безумцы часто очень логичны. Люди часто пытаются объяснить то, что объяснить невозможно. Просто их ум движется по совершенному, но малому кругу. Малый круг так же бесконечен, как большой и так велик, а ущербная мысль так же логична, как здравая, но не так велика. Пуля кругла, как мир, но она не мир. Бывает узкая всемирность, маленькая ущербная вечность — этим объясняются взгляды многих. Все это невозможно понять умом. Тэд, тебе знакомо такое выражение: «У него сердце не на месте». Так вот, мало иметь сердце, нужна еще верная взаимосвязь всех его чувств и порывов. Мне не пришлось ничем жертвовать, мне не пришлось пытать свою плоть ради истины духовной, как это делал Турквемадо, мне не пришлось подвергать себя духовной пытке ради плотской истины — все это было очень просто. Понадобилось лишь просветление. Я благодарен Лили за то, что она дала мне этот шанс. Она дала мне возможность вернуться к своему истинному я, она изменила мою жизнь, она дала возможность исправить мне ошибки. Ник, приходи к ней сегодня. Ты тоже не останешься глух к ее словам.
Тэд ошеломленно кивнул:
— Хорошо, я постараюсь придти.
Мейсон достал из внутреннего кармана пиджака кассету.
— Здесь записана небольшая часть ее выступления. Я хочу, чтобы это прокрутили по радио. Пусть все услышат ее голос.
Тэд тяжело вздохнул, принимая из рук брата пленку:
— Ну что ж, Мейсон, желаю тебе удачи.
Голос его был таким кислым, что будь на месте Мейсона кто-нибудь иной, он бы сразу понял, что его проповеди прозвучали не слишком убедительно. Тем не менее, вежливо распрощавшись с Тэдом, Мейсон покинул радиостанцию.

Перл осторожно придвинулся к Эллис, которая с Кортни сидела на диване в гостиной дома Локриджей.
— Перестань, Эллис, не бойся меня, — повторял он. — Скажи мне, что случилось с моим братом? Он был пациентом доктора Роллингса в Бостоне. Кажется, Роллингс довел его до самоубийства. Это правда?
Кортни пыталась успокоить Эллис, обняв ее за плечи. Но та каждый раз нервно отшатывалась.
— Макинтош, — обратился к Эллис Перл. — Ты знаешь ее? Слышала это имя?
Судорожно заламывая руки, Эллис едва слышно проговорила:
— Же... Жена.
— Да, да. Это его бывшая супруга, — подхватил Перл. Мы с Келли, с твоей подружкой Келли, были в Мексике и разговаривали с Макинтош.
Эллис вдруг вскинула голову и с надеждой посмотрела в глаза Перлу.
— Келли? — спросила она.
Перл стал энергично трясти головой.
— Да, да. Мы там были вместе с Келли. Но сейчас ее здесь нет. Но она скоро вернется. Придется немного подождать. Ну, в общем. Макинтош мне сказала, что ты можешь рассказать мне о брате. Это так? Эллис, дорогая, не бойся, скажи мне, это правда?
Эллис вдруг вскочила с дивана и, закрыв лицо руками, бросилась к окну.
— Нет, нет! — сквозь слезы выкрикивала она. Перл бросился за ней.
— Подожди, Эллис, не огорчай меня. Ты что-нибудь знаешь? Вспомни.
Она отчаянно трясла головой и закрыла лицо руками:
— Нет, нет.
— Расскажи мне, что ты о нем слышала. Ты можешь мне что-нибудь ответить? Ты помнишь, я называл тебе его имя.
Она зарыдала уже во весь голос.
— Брайан, Брайан, — доносилось сквозь ее всхлипывания.
Перл постарался успокоить ее.
— Верно, верно, — тихо шептал он на ухо Эллис, нежно обнимая ее за плечи.
Но она вдруг резко вырвалась и резко метнулась к противоположной стене.
— Нет, нет! — в истерике билась Эллис. — Брайан! Нет!
Она в ужасе забилась в угол и, обхватив голову руками, бессмысленно повторяла:
— Брайан, Брайан.
Кортни и Перл постарались успокоить ее:
— Эллис, не бойся, здесь никто не причинит тебе вреда. Если ты знаешь что-то о Брайане, лучше расскажи нам. Может быть, тебе самой будет от этого легче. Не надо бояться, все будет хорошо.

Лайонел вдруг услышал за своей спиной быстрые шаги, и хриплый мужской голос произнес:
— Локридж, если тебе дорога собственная жизнь и жизнь жены, не оборачивайся. Ты принес деньги?
Лайонел почувствовал, как его сердце начало выскакивать от волнения в груди.
— Да, деньги со мной, — дрожащим голосом ответил он.
Похититель — высокий молодой мужчина, половину лица которого закрывали темные очки, держал в руке, направленной в спину Локриджу, пистолет.
— Здесь вся сумма? — спросил он.
— Да, — ответил Локридж. — Как вы и требовали.
Очевидно, преступник тоже нервничал, потому что он поминутно озирался по сторонам, будто ожидая появления полиции на причале.
— Надеюсь, что все купюры не меченые, — сказал он. — В противном случае тебе, Локридж, не поздоровится.
Лайонел нервно кусал губы.
— Да, да, все в порядке. Вам не о чем беспокоиться, — сказал он.
Преступник на шаг подошел к Локриджу.
— Положи чемодан на землю и аккуратно подвинь его назад, только очень спокойно. Если ты будешь делать какие-нибудь резкие движения, мне придется выстрелить.
Хотя ситуация была не из самых легких, Локридж нашел в себе силы возразить.
— Нет, — решительно сказал он. — Ты ничего не получишь до тех пор, пока я не увижу Августу живой и здоровой.
Преступник на мгновение озадаченно умолк, а потом ответил:
— Это невозможно, ты увидишь свою жену только после того, как я сообщу друзьям, что деньги получены.
Помня о словах СиСи Кэпвелла, Лайонел не собирался уступать.
— Нет, ты получишь их только тогда, когда я увижу Августу и смогу убедиться, что она жива и здорова.
Преступник, очевидно, потерял терпение:
— Не диктуй мне условия, — разъяренно заорал он. — Если ты такой умный, Локридж...
Преступник вдруг осекся, а потом благим матом заорал:
— Локридж, что ты мать твою, наделал! Тебе ведь сказали быть здесь одному!
Раздался топот грубых мужских ботинок по дощатому причалу и преступник бросился наутек. Обернувшись, Лайонел успел увидеть лишь спину вымогателя. Из-за пустой бочки на причале выглянул крепкий парень в гражданском костюме и попытался догнать преступника. Однако дорогу ему преградил Лайонел. Схватив парня за плечи, Локридж закричал:
— Ты кто такой!? Ты что здесь делаешь? Как ты здесь оказался?
— Полегче, я выполняю задание! — закричал тот. — Отойди с дороги.
Но Локридж вцепился в него железной хваткой.
— Кто тебя послал? Отвечай! — возбужденно кричал он. — Ну, что ты здесь делал? Тебя нанял СиСи Кэпвелл? Да?
Парень молчал, тяжело дыша. По тому, что он низко опустил голову, Локридж понял, что его догадка была верна. Он отшвырнул парня в сторону и в сердцах вскричал:
— Что вы наделали! Вы все испортили. Все...

Вернувшись домой, Мейсон застал родителей в холле. СиСи выглядел таким озабоченным, что его внешний вид невольно вызывал вопрос.
— Отец, у тебя все в порядке? — спросил Мейсон. СиСи смерил его внимательным взглядом, а потом недовольно проворчал:
— В каком-то смысле да. Но я не могу сказать, что меня устраивает нынешнее положение дел.
В холле появилась София, которая несла в руках поднос с дымящимся кофейником.
— Кофе готов, — торжественно провозгласила она. — Мейсон, если не возражаешь, я налью и тебе.
Тот с улыбкой покачал головой.
— Нет, София, я предпочел бы холодный чай.
Та пожала плечами.
— Что ж, хорошо. Горячего чая пока нет, а вот холодным, я могу тебя угостить. Интересно, — полюбопытствовала она. — А почему ты отказываешься от кофе?
Мейсон спокойно объяснил:
— Кофе излишне возбуждает нервную систему. А я предпочитаю в любых ситуациях оставаться спокойным. Это самое выгодное положение.
София усмехнулась:
— Раньше ты так не считал.
Мейсон скучным голосом произнес: — Раньше многое было по-другому. Но теперь все изменилось. В моей душе совершился переход.
СиСи удивленно поднял брови: — Переход? Какой переход? Мейсон, по-моему, ты придаешь слишком большое значение словам.
София налила в чашку холодный чай, который Мейсон стал пить с удовольствием.
— Ты правильно заметил, отец, я придаю очень большое значение словам, потому что в нашем деле они многое значат.
СиСи скептически хмыкнул: — В каком это нашем деле?
— Я намерен целиком и полностью посвятить себя тому делу, которым занимается Лили Лайт. Она пытается вернуть людям веру, а без слов это трудно сделать. Ведь, как сказано в священном писании: «Вначале было слово». И без красноречия трудно рассчитывать на успех.
СиСи потерял терпение:
— А, по-моему, твоя Лили Лайт обыкновенная авантюристка, как тысячу других проповедников, которые с трибуны вещают отказаться от плотских мирских соблазнов и пороков, а сами предаются им с такой страстью, которая и не снилась простым людям.
Мейсон добродушно улыбнулся.
— Отец, ты напрасно так относишься к Лили. Она святая. Не одно ее слово никогда не расходится с делом. Никто не может уличить ее в том, что она поступает в жизни не так, как проповедует.
СиСи нервно взмахнул рукой:
— Да брось ты, Мейсон, все же прекрасно знают, что это за люди.
Мейсон укоризненно посмотрел на отца:
— К Лили это не относится.
— Относится, относится, — бросил СиСи. — Все эти проповедники, подобно твоей Лили Лайт, стремятся только к одному — завладеть людскими душами и поставить их себе на службу. Каждому из них нужно только одно — завербовать побольше поклонников в свою секту, а потом использовать их для проделывания всяких темных делишек.
Мейсон терпеливо повторил:
— Нет, отец, она не такая. Ей не присущ такой грех, как гордыня.
СиСи нервно всплеснул руками:
— Да что ты знаешь о гордыне.
Мейсон с сожалением вынужден был оторваться от холодного чая:
— Гордыня, отец, это один из самых страшных грехов. Я абсолютно не сомневаюсь в правоте старого христианского учения о том, что все зло началось с притязания на первенство, когда само небо раскололось от одной высокомерной усмешки.
СиСи поморщился:
— Ты намекаешь на восстание сатаны против Бога?
— Да, — кивнул Мейсон. — Именно так. Как ни странно, почти все отвергают эту мысль в теории и принимают ее на практике. Ведь гармония была нарушена, а радость и полнота бытия замутнены, когда один из высших ангелов перестал довольствоваться поклонением Господу, и пожелал сам стать объектом поклонения. Отец, ведь ты сам думаешь именно так. А если не хочешь себе признаться в этом, то, во всяком случае, желаешь, чтобы так думали другие.
— Мне это совершенно не интересно — проворчал СиСи.
— Нет, нет, погоди, — воскликнула София. — Пусть говорит. Это очень любопытно. Мейсон, так что ты там говорил о гордыне.
Мейсон с такой благодарностью взглянул на Софию, как, наверно, смотрел Иисус Христос на своего первого ученика.
— Гордыня, — воодушевленно продолжил он. — Столь сильный яд, что она отравляет не только добродетель, но и грехи. Люди готовы оправдать бабника, вора и мошенника, но всегда осудят того, кто казалось, бы похож на Бога. Да ведь и все мы, София, знаем, что коренной грех — гордыня — утверждает другие грехи, придает им форму. Можно быть легкомысленным, распутным, развратным; можно в ущерб своей душе отдавать волю низким страстям — и все же в кругу мужчин прослыть неплохим, а то и верным другом. Но если такой человек сочтет вдруг свою слабость силой, все тут же изменится. Он станет соблазнителем, ничтожнейшим из смертных и вызовет законную гадливость других. Можно по своей природе быть ленивым и безответственным, забывать о долгах и долге, нарушать обещания — и люди простят вас и поймут, если вы забываете беспечно, но если вы забываете из принципа, если вы сознательно и нагло пренебрегаете своими обязанностями во имя своего я, вернее веры в собственное я, если вы полагаете, что вам должны платить дань уважения презренные окружающие, тогда вами овладевает гордыня. Могу даже сказать больше: приступ физической трусости лучше принципиальной трусости. Я пойму того, кто поддался панике и не знает об этом, но не того, кто, умывая руки, разглагольствует о своем презрении к насилию. Мы потому-то и ненавидим такую принципиальную трусость, что она является самым черствым из видов гордыни. Что может помешать чужому счастью больше, чем гордыня.
Занудный тон Мейсона так надоел СиСи, что он попытался заткнуть Мейсону рот:
— Да успокойся ты, разве здесь церковь, чтобы вещать с амвона.
Мейсон воспринял это замечание как повод для продолжения и развития этой темы вглубь:
— Отец, на свете есть самоупоение — нечто более неприятное, чем самокопание. Она неуловимее и в то же время опаснее, чем все духовные немощи. Человек, одержимый самоупоением, совершает сотни поступков по воле одной только страсти, снедающей его тщеславие. Он грустит и смеется, хвастает и скромничает, льстит и злословит только для того, чтобы, упаси Боже, никто не забыл восхититься его драгоценной особой. Я всегда удивляюсь: как это в наше время, когда столько болтают о психоанализе и психотерапии, о лечении алкоголизма и неврозов — словом о сотне вещей, которые проходят на миллиметр от истины и никогда не попадают в цель — как же в наше время так мало знают о душевном недуге, который отравляет жизнь едва ли не каждой семье. И вряд ли каждый из этих практиков и психологов объяснил этот недуг так же точно, как объяснила мне Лили Лайт. Себялюбие это дело ада. В нем есть какая-то особенная живучесть, цепкость, благодаря которой, кажется, что именно это слово подходит тут лучше всего.
СиСи не скрывал своего неудовольствия: — Ну, хорошо, — мрачно сказал он. — Допустим, что я почувствовал — себялюбие греховно. Что же ты порекомендуешь мне в таком случае делать?
Мейсон с энтузиазмом воскликнул:
— Не наслаждайся собой, отец, ты можешь наслаждаться театром или музыкой, устрицами и шампанским, гонками, коктейлями, яхтами, ночными клубами, если тебе не дано наслаждаться чем-нибудь получше. Можно наслаждаться чем угодно, только не собой.
Люди способны к радости до тех пор, пока они воспринимают что-нибудь кроме себя. И удивляются и благодарят. Пока это от них не ушло, они не утратят тот дар, который есть у нас у всех в детстве. А взрослым он дает спокойствие и силу. Но стоит решить, будто ты сам выше всего, что может предложить тебе жизнь, разочарование тебя поглотит и все танталовы муки обрушатся на тебя.
СиСи поежился.
— Какую ужасную картину ты рисуешь, Мейсон. У меня складывается такое впечатление, что ты готов обречь на муки любого, кто просто гордится собой.
— Нет, отец, — мягко возразил Мейсон. — Ты меня, видимо, не понял. Я имел в виду не того, кто гордится, а того кто обуян гордыней. Такой человек все примеряет к себе, а не к истине. Я не могу назвать человека обуянным гордыней, если он хочет что-то хорошо сделать или же хорошо выглядеть с общепринятой точки зрения. Гордый же считает плохим все, что ему не по вкусу. Однако «Я сам», — очень мелкая мера и в высшей степени случайная.
СиСи рассерженно отвернулся.
— Мейсон, — укоризненно сказал он. — У тебя с головой все в порядке? Может быть, ты обратишься к врачам?
Тот добродушно улыбнулся:
— Нет, нет, отец. Не беспокойся. Со мной все в порядке. Ты напрасно думаешь, что мне требуется чья-то помощь. Но я не виню тебя. Я думаю, что пройдет немало времени, пока вы свыкнетесь с моим переходом.
София не удержалась от смеха: — Как забавно ты все это называешь, Мейсон? — переход... А что это такое?
Тот снова отхлебнул холодного чая.
— Все это так просто, что можно объяснить в двух словах.
Он обратил очи к небу и просветлевшим голосом произнес: — Я чувствую себя бабочкой, недавно покинувшей кокон. Мир вокруг так прекрасен и я порхаю, порхаю над этой дивной землей.
СиСи очумело посмотрел на сына.
— Не знаю, как насчет кокона, — саркастически произнес он. — А вот со своим разумом ты наверняка расстался.
Мейсон отнюдь не выглядел смущенным.
— Я знал, что тебе будет трудно понять меня, отец. Честно говоря, мне вообще не хотелось больше появляться в твоем доме, но Лили убедила меня в том, что у человека нет будущего, пока он не разберется с прошлым.
София с легкой иронией заметила:
— Да, похоже, отец был прав. Твоя Лили действительно ловко умеет закрутить фразу. Насколько я помню, Мейсон, ты всегда клевал на это.
— Да, — согласился Мейсон. — У нее превосходная речь. Она умеет взывать к чувствам.
СиСи тяжело вздохнул. Было видно, что этот разговор приносит ему столько же удовольствия, сколько общение с профессором органической химии, который увлеченно рассказывал бы о бензоловых группах и новых способах получения искусственного каучука.
— Ладно, — расстроенно махнул он рукой. — Это мы уже слышали. Ты лучше расскажи, как ты познакомился с этой Лили Лайт. Где ты ее встретил?
— Все это было достаточно просто, отец. Однажды, я очнулся рядом с ее шатром, из которого исходило божественное сияние. Я не ждал этой встречи, она произошла сама собой. Наверно, я должен благодарить божественное провидение, которое привело меня. Она подала мне руку, и я пошел следом за Лили. Мне было так хорошо. Я чувствовал себя таким чистым душой, что все мои горести и печали остались позади. Я понял, что прошлое больше не будет держать меня своими цепкими лапами и тащить в пропасть. Я понял, что мне больше не придется оплакивать свою горькую судьбу. Я понял, что должен с жалостью относиться не к самому себе, а к остальным. К тем, кто еще не постиг истинного предназначения. К тем, кто еще не проникся божественным учением Лили Лайт. А я должен проявлять к ним не столько жалость, сколько милосердие и сострадание. Я должен помочь людям открыть глаза и открыть свои сердца новому свету. Они должны почувствовать, что созданы не для мирской суеты и не для мелочных забот, что, на самом деле, не является существенным. Они должны проникнуться лучезарным сиянием Лили Лайт. Многим, очень многим будет трудно сделать это, но не нужно торопить их. Они сами придут к истине. Стоит им познакомиться с Лили, и они, отринут все земное, все порочное. Их сердца откроются для света.
СиСи с такой жалостью посмотрел на сына, словно это он был пастырем, а Мейсон заблудшей овцой.
— Ну, хорошо, хорошо, мы это уже поняли, Мейсон, — устало произнес он. — Меня сейчас волнуют не вопросы обращения в веру Лили Лайт. А то, как и почему ты стал ее деловым и юридическим советником. Чем вы занимаетесь? Как ты пришел к выводу о том, что тебе нужно стать ее помощником в делах?
Мейсон смиренно потупил глаза:
— Неужели, это имеет какое-то значение для тебя, отец? Я не думаю, что дела Лили Лайт касаются тебя. Хотя, впрочем, — он на мгновение задумался. — Не вижу ничего дурного в том, чтобы рассказать тебе об этом. Я путешествовал вместе с ней и участвовал в собраниях. Я слушал каждое обращение Лили к своей пастве и все больше и больше проникался ощущением правильности того что делаю. Мне хотелось не просто разделять ее взгляды, но и помогать ей в ее тяжком деле. Подумай, отец, — сколько душ она спасла, сколько она вернула их к истинной жизни. Скольким она смогла раскрыть глаза на свое истинное предназначение. Мы посетили множество храмов на нашем пути. Я даже не могу тебе перечислить, сколько их было.
СиСи наморщил лоб.
— Вы что, бродили по штатам?
— Мы проповедовали, — уточнил Мейсон. — Да, мы были и в Колорадо, и в Юте, и в Небраске, и в Монтане, и всюду Лили несла божественный свет знаний и истины тем, кто хотел ее слышать и слушать. И в каждом храме я ставил свечу за упокой души Мэри. Лили помогла мне смириться с ее смертью, и я больше никого не обвиняю в этом.
СиСи пожевал губами:
— Да, похоже, за свое чудесное избавление от чувства вины, я должен благодарить Лили Лайт, — вполголоса прокомментировал он.
Это замечание не прошло мимо Мейсона.
— Нет, отец, — уверенно заявил он. — Тебе не надо ее ни за что благодарить. Она просто не нуждается в этом. Лили обладает чем-то значительно большим, ведь она выполняла свою миссию. В ее поступках нет корыстных побуждений. Самая большая благодарность для нее, это сердца раскрытые Богу. Я всецело разделяю ее убеждения.
СиСи удрученно умолк и разговор на некоторое время прервался. Чтобы как-то преодолеть возникшую между отцом и сыном полосу непонимания, София осторожно сказала: — Мейсон, ты сумел обрести душевное равновесие?
Он на мгновение задумался: — Нет, но Лили указала мне путь примирения с самим собой и вами — моей семьей.
СиСи демонстративно сунул руки в карманы брюк и скептически ухмыльнулся: — Все ясно.
Легкая улыбка появилась на лице Мейсона.
— Ну что ж, — заканчивая разговор, сказал он. — Я буду очень рад, если вы придете сегодня к Лили Лайт. Она просила пригласить вас. Приходите пораньше. Она сможет уделить вам больше внимания.
— Сегодня? — задумчиво переспросила София. — Но...
СиСи торопливо прервал ее:
— Обязательно, Мейсон. Мы непременно посетим сегодняшнее собрание, хотя у нас были другие планы.
Мейсон удовлетворенно кивнул:
— Отлично. Не сомневаюсь, что она произведет на вас должное впечатление.
СиСи шумно втянул носом воздух.
— Судя по эффекту, произведенному на тебя, эту мадам Лайт было бы неплохо представить президенту Соединенных Штатов. Если бы такие люди были в его окружении, возможно, нам не пришлось, бы сожалеть о многих глупостях, совершенных нашим руководством. Впрочем, еще не ясно, — кто на кого произвел бы большее впечатление.
Этой словесной пикировке положил конец телефонный звонок. София подняла трубку:
— Да, я слушаю. Да. Пожалуйста.
Она с легким недоумением посмотрела на Мейсона и протянула ему трубку:
— Это Джина. Она спрашивает тебя.
Мейсон, казалось, ничуть не удивился.
— Вот и хорошо, — спокойно ответил он. — Да, Джина. Я слушаю тебя.
— Мейсон, — радостно воскликнула она в трубку. — Мне нужно срочно увидеть тебя.
— Я не против.
— Может быть, ты зайдешь ко мне сегодня вечером, — предложила Джина.
— К тебе, — переспросил он.
— Да, — ответила она. — Я живу в мотеле. Это не слишком далеко от вашего дома. И знаешь что, Мейсон, приходи прямо сейчас.
Он на мгновение задумался:
— Ну что ж, хорошо. Именно сейчас у меня есть время.
— Уже шесть часов, — сказала она. — Я думаю, что в половине седьмого ты уже будешь у меня.
— Непременно, — ответил он. — До встречи.
Положив трубку, он сказал удивленно смотревшим на него Софии и СиСи: — Это была Джина. Она просит зайти к ней. Вот кому нужно подумать о спасении души. Я очень рад, что вы согласились прийти сегодня к Лили. Я сам проведу вас к ней.
Он обнял отца за плечи и, сопровождаемый без преувеличения абсолютно ошалелым взглядом СиСи, покинул холл.
Несколько мгновений СиСи не мог прийти в себя. Затем, наконец, собравшись с силами, он ошеломленно произнес: — София, только что мы были с тобой свидетелями самого чудесного и невероятного перевоплощения в истории семьи Кэпвеллов. Согласна?
Она не удержалась и прыснула от смеха: — Да, пожалуй, глядя на тебя СиСи, трудно было предположить, что Мейсон удариться в религию. Хотя, как знать, может быть к этому все и шло.
СиСи нахмурил брови: — Что значит, к этому все шло? Ты хочешь сказать, что в нашем доме всегда царила религиозная атмосфера?
— Нет, — поправила его София. — Я хочу сказать совсем противоположное. В доме Кэпвеллов всегда царило отрицание религии.
СиСи недовольно всплеснул руками: — А вот это неправда. Я никогда не запрещал своим детям поступать так, как им хочется. Они могли стать хоть буддистами, хоть кришнаитами.
София укоризненно посмотрела на него:
— Побойся Бога, СиСи. Ты не потерпел бы в своем доме никакого буддизма. Правда, я не могу отрицать — библия у нас всегда была. И все-таки мне кажется, что пример Мейсона заставляет нас кое о чем задуматься.
— Да о чем тут думать, — раздраженно бросил СиСи. — Он просто перегрелся на солнце. А может быть, долгое злоупотребление алкоголем привело к тому, что он легко поддался магическому влиянию какой-то авантюристки. Мне интересно, сколько это все еще продлится. Честно говоря, мне не хотелось бы, чтобы Мейсон закончил свои дни в монастыре какого-нибудь святого Франциска. Я думаю, что у него есть куда более интересный выбор.
София разделяла убеждения СиСи.
— Что ж, подождем, — вздохнув, сказала она. — Возможно, Мейсон еще вернется к нормальной жизни. Честно говоря, я тоже несколько озадачена его поведением. Если он будет и дальше, вот так же поучать всех, то боюсь, в Санта-Барбаре на нас скоро начнут смотреть с опаской.
СиСи криво усмехнулся: — Да уж, мне не хотелось бы подорвать свой авторитет в деловых кругах Южной Калифорнии только из-за того, что мой сын сошел с ума. Вдруг они подумают, что это у нас наследственное?..

После охватившей ее истерики, Эллис очень долго не могла прийти в себя. Наконец, немного, успокоившись, она позволила Перлу перенести ее на диван. Оставив Эллис на несколько мгновений на попечение Кортни, он быстро вышел в соседнюю комнату и вернулся с подушкой и одеялом в руках.
— Думаю, что нам понадобиться это, — сказал он.
— Да, — кивнула Кортни. — Эллис, ты не хочешь прилечь?
Та устало кивнула и опустилась на подушку предложенную Перлом. Кортни сверху накрыла ее одеялом.
— Так лучше, правда, Эллис? Отдыхай. Мы скоро вернемся.
Они оставили Эллис лежащей на диване в гостиной, и вышли за дверь.
— Ну, что будем делать? — с тяжелым вздохом сказала Кортни. — Похоже ей совсем плохо.
Он удрученно покачал головой: — Даже не знаю, Кортни. Одно упоминание имени моего брата вызывает у нее такой панический страх, что я уже и сам боюсь продолжать этот разговор. Может она все-таки возьмет себя в руки и сможет что-то рассказать мне о нем. Но сейчас, наверняка, нужно ей дать отдохнуть. Она выглядит совсем изможденной. Да, все-таки долгое пребывание в клинике доктора Роллингса еще никому не улучшило здоровья.
Кортни робко предложила: — Я могу помочь тебе. Если хочешь, я присмотрю за Эллис. А если тебе требуется от меня что-то другое, ты только скажи.
Она с такой надеждой смотрела ему в глаза, что Перл не нашел в себе сил отказать ей.
— Ну что ж, если хочешь, — грустно ответил он. — Я думаю, что за Эллис присматривать не нужно. Я сам о ней позабочусь. Сейчас мне требуется от тебя другая помощь.
Она с готовностью подалась вперед: — Я сделаю все, что ты захочешь. Ты можешь целиком и полностью положиться на меня.
Перл мягко улыбнулся: — Ну что ж, тебе придется вспомнить искусство перевоплощения. Мне сейчас нужна информация. Ты помнишь ассистента доктора Роллингса. Как же его звали?.. Кажется Генри. Генри...
Он на мгновение задумался.
— Беллоуз, — подсказала Кортни.
— Да, да, Беллоуз, — обрадованно воскликнул Перл. — Такой толстый, довольно неприятный тип с большими очками на носу. Нам нужно выяснить все о прошлом Эллис. Может быть, если тебе удастся снова найти этого Беллоуза, тебе удастся раздобыть у него, хоть какую-нибудь информацию об Эллис. Меня интересует все, что только возможно узнать. Сколько ей лет, как давно она попала в клинику Роллингса, каков диагноз ее заболевания, какими методами ее лечили ну и так далее. Сама понимаешь, что я имею в виду.
Она кивнула: — Да, конечно.
Перл в задумчивости приложил палец к губам.
— Да, а я, тем временем, постараюсь проникнуть в клинику Роллингса еще раз и ознакомиться с ее медицинской картой. Думаю, что сейчас мне будет не трудно это сделать. Я уже нашел способ. В общем, давай будем действовать одновременно на двух фронтах.
— Хорошо, я все сделаю.
Он посмотрел на нее с выражением такой благодарности на лице, что Кортни едва не прослезилась.
— Опять ты связалась со мной, — с легким оттенком горечи сказал Перл. — Я тебе уже стольким обязан.
Она смахнула слезу.
— Я на все готова ради любимого.
Перл доверительно погладил ее по плечу.
— Прости, что я не давал о себе знать, но я помнил о тебе.
Она взглянула на него мокрыми от влаги глазами.
— Значит..., значит, — дрожащим голосом сказала Кортни. — Ты любишь меня?
Он уклонился от прямого ответа: — Ты много, очень много значишь для меня, Кортни. Ты дорога мне.
Она печально опустила глаза.
— Хорошо, что ты сказал об этом. Так мне будет легче.
Перлу хотелось сказать этой девушке еще что-то доброе, хорошее. Он бы очень хотел признаться ей в любви. В самых горячих и нежных чувствах.
Однако у него не нашлось ни сил, ни слов для того, чтобы ободрить ее. Слишком сильны были сейчас чувства, которые он испытывал к Келли. Все, что он сейчас мог сказать Кортни — это лишь слова своей глубокой благодарности. Но любви, любви давно не было...

Окружной прокурор не без удивления оглядел шикарный стол в убогом номере Джины.
Великолепные блюда из ресторана «Ориент-Экспресс» смотрелись на фоне убогих обшарпанных стен и потертой мебели так же дико, как жемчужное ожерелье на шее у нищенки.
— Да, — хмыкнул Тиммонс. — Я уверен в том, что у тебя все получится. Ты прекрасно справишься с заданием. Джина в вечернем платье с весьма откровенным вырезом на груди, опираясь на костыли, заканчивала последние приготовления к торжественному ужину с Мейсоном. Она аккуратно разложила салфетки и расставила бокалы.
Стол венчал шикарный подсвечник, который должен был подчеркнуть особую интимность происходящего.
— Да... Ты молодец, Джина!.. — отвесил ей комплимент окружной прокурор. — Такой шикарный стол потребовал от тебя, наверное, немалых жертв...
Она польщенно улыбнулась.
— Спасибо, Кейт. Мне действительно пришлось влезть в долги, но в ресторане «Ориент-Экспресс» мне пока отпускают в кредит. Они верят в мое честное имя.
Тиммонс не удержался от смеха.
— Твое честное имя? Да ты, наверное, шутишь!.. И, вообще, — на лице его появилась гримаса неудовольствия. — Почему ты никогда не заказываешь такой обед для меня?
Джина фыркнула.
— Такая еда не всегда уместна. Ну, представь себе... Что означал бы такой ужин в компании с любовником? Ты бы просто набил себе брюхо и в изнеможении отвалился от стола. А мне от тебя не это надо... Я собираюсь сбить Мейсона с пьедестала, на который этот глупыш забрался.
Тиммонс скептически ухмыльнулся.
— Я все-таки не совсем уверен в том, что тебе удастся сбить с ног старика Мейсона. По-моему, этот парень понимает толк в хорошей еде и выпивке. Во всяком случае, раньше ему требовалась немалая доза для того, чтобы он потерял контроль над собой. Вряд ли старые привычки можно так быстро забыть.
Джина продемонстрировала охватившее ее возмущение.
— Большое спасибо, Кейт, — с задетым самолюбием произнесла она. — Твой тон порой бывает просто оскорбительным!
Окружной прокурор вынужден был пойти сразу же на попятную. Лицо его приобрело виновато-идиотский вид.
— Прости, Джина, — поспешно произнес он. — Я не хотел тебя обидеть. Просто мне показалось, что даже истратив такую кучу бабок на обед, тебе будет нелегко справиться с Мейсоном. Это парень старой закалки.
Джина торжествующе улыбнулась.
— Жаль, что ты не увидишь, как я обработала Мейсона. Я знаю, перед чем он не устоит. Мейсон, разумеется, парень не промах, но и я не лыком шита. Не забывай о том, что я слишком давно его знаю. Мне известны все его слабости и мелкие грешки. Ему не удастся устоять передо мной.
С загадочной улыбкой Джина полезла в большую коробку, стоявшую на туалетном столике, и достала оттуда объемистую пузатую бутылку с мерцавшей тусклым золотом наклейкой.
— Ну, что скажешь? — довольно спросила она, демонстрируя Тиммонсу свое тайное оружие.
Окружной прокурор взял бутылку в руки и удивленно присвистнул.
— Коньяк «Курвуазье»?.. А ты же говорила, что собираешься справиться с ним с помощью рома?..
Джина усмехнулась.
— Не беспокойся. Ром у меня тоже есть. Я обо всем позаботилась. Теперь осталось только дождаться его прихода. И, спустя несколько часов, ты будешь знать о Лили Лайт все, что захочешь.
Окружной прокурор комично почесал нос.
— Очень жаль, что я не являюсь для тебя носителем столь ценных тайн, как Мейсон, — с легким сожалением сказал он. — Иначе, весь этот прекрасный ужин через пару часов перекочевал бы в мой желудок.
Джина пожала плечами.
— Но ведь тебе это нужнее, чем мне. В моем положении, Мейсон почти не представляет для меня никакого интереса. К тому же сейчас он меня интересует не как сексуальный партнер, а как источник информации.
Тиммонс растянул губы в подобии вежливой улыбки.
— Я надеюсь, что дело обстоит именно таким образом... А басни о том, что ты сейчас не в состоянии принимать чьи-то ласки, можешь оставить для Мейсона. Я-то знаю, как все обстоит на самом деле. Я даже могу сообщить тебе приблизительный сценарий сегодняшнего вечера.
Джина приподняла брови с деланным изумлением.
— Неужели?.. Ну, так посвяти меня в эту тайну, Кейт, — насмешливо сказала она. — Похоже, что ты знаешь мои привычки лучше меня.
Тиммонс не выдержал и рассмеялся.
— Для этого не нужно быть особенно проницательным.
Он открыл несколько крышек, закрывавших блюда, и уверенно сказал:
— Сначала немного шампанского... Потом «Курвуазье», потом устрицы и... Что это тут у тебя?..
— «Мясо по-вашингтонски», — закончила она. — И, возможно, суфле.
Тиммонс шумно вздохнул.
— Суфле — это, конечно, хорошо. Но мне кажется, что на десерт настоящим блюдом будешь ты, Джина. Во всяком случае, это мне подсказывает мой опыт. Так что, я прав?
Джина победоносно улыбнулась.
— Все, что я делаю, Кейт, — несколько уклончиво сказала она, — я делаю хорошо. Я не думала, что ты настолько глуп.
Он обезоруженно развел руками.
— Что ж, мне не остается ничего другого, как исправить этот недостаток. Кстати, — Тиммонс подошел к Джине и смерил хищным взглядом ее фигуру, — ты и на костылях чертовски привлекательна.
Джина заметила, как он возбужденно сглотнул.
— Я знаю... — саркастически протянула она. — Тебе нравятся беспомощные женщины. Будь твоя воля, Кейт, ты бы, наверное, всех женщин Санта-Барбары поставил на костыли, чтобы они не могли сопротивляться твоим домогательствам.
Тиммонс плотоядно облизнулся.
— Не буду скрывать, Джина. Ты права.
Довольно бесцеремонно ухватив ее за талию, окружной прокурор притянул Джину к себе и, не обращая внимания на ее костыли, стал поудобнее пристраиваться возле ее шеи.
— У тебя повадки вампира, Кейт, — рассмеялась она. — Ну, так что, ты будешь и дальше сопротивляться желанию поцеловать меня или сдашься без боя?
Он обезоруженно прошептал:
— Я сдаюсь...
Джина смерила его насмешливым взглядом.
— Ну, так поторопись. Ты напрасно теряешь время. У меня на сегодня еще очень много работы.
Возбужденно сглотнув, Тиммонс тут же впился ей губами в шею.
Джина с такой благосклонностью принимала его ласки, что, еще мгновение — и ее вечернее платье могло оказаться довольно измятым.
В тот момент, когда окружной прокурор возбужденно наседал на нее, дверь номера Джины почти бесшумно распахнулась, и на пороге выросла одетая во все белое фигура Мейсона Кэпвелла.
Без особого удивления Мейсон наблюдал за тем, как Тиммонс вгрызался в нежную шею Джины, в порыве страсти не заметив, как уронил сережку с ее уха.
Процесс затянулся настолько, что Мейсону пришлось прервать его тихими словами:
— Джина... Кейт...
Они отскочили друг от друга с такой поспешностью, словно школьники, застигнутые в раздевалке учителем физкультуры.
— Только слабый может поддаться искушению, — наставительно подняв палец, произнес Мейсон.
Джина стала торопливо поправлять прическу, делая вид, что не произошло ничего особенного. Тиммонс выглядел не менее растерянно, чем Джина, но постарался побыстрее взять себя в руки.
— Какой сюрприз! — с натянутой улыбкой воскликнул он. — Я совсем не ожидал тебя здесь увидеть, Мейсон!
Чтобы скрыть румянец, заливший его щеки, окружной прокурор нагнулся и стал делать вид, что очень озабочен поисками сережки, упавшей с уха Джины.
У Мейсона был такой вид, как будто он ничуть не удивился увиденному.
— Не надо стесняться, — спокойно сказал он. Тиммонс выпрямился и, протянув утерянное украшение, стал суетливо размахивать руками.
— Нет-нет, Мейсон. Мне пора. Я тут... Я немного задержался. Меня ждут срочные дела. Джина, рад был встрече. К сожалению, так редко удается увидеться в неформальной обстановке. Вот, — он повернулся к Мейсону и виновато пожал плечами, — проходил мимо и решил навестить нашу главную свидетельницу. Джина, ты... Ты очень хорошо выглядишь. Рад был с тобой повидаться. Я позвоню тебе позже.
Пятясь спиной, как рак, к порогу, он старался не смотреть в глаза Мейсону.
Чтобы прикрыть окружного прокурора, Джина лучезарно улыбнулась.
— С днем рождения. Кейт... Хорошо, что ты заглянул. Сам понимаешь, что в моем положении... — она продемонстрировала Мейсону свои костыли. — Я бы еще не скоро выбралась, чтобы поздравить тебя.
У Тиммонса от удивления отвисла челюсть, но мгновенно справившись с оцепенением, он с такой же радостью стал трясти головой.
— Спасибо. Спасибо, Джина. Благодарю за поздравления.
Мейсон едва заметно поднял брови.
— У тебя день рождения, Кейт? — медленно растягивая слова, произнес он. — Интересно, сколько же тебе исполнилось?
Тиммонс снова зарделся, как барышня.
— Э... — растерянно произнес он. — Уже на год больше, чем в прошлом. Ты представляешь, как летит время? Мейсон сделал понимающее лицо.
— Да, разумеется, Кейт. Как же я не подумал об этом раньше. Время летит, а мы и не замечаем, как стареем.
Пряча суетливо бегающие глазки, Тиммонс шагнул за порог.
— Извините, я уже опаздываю, — торопливо произнес он, собираясь уходить.
— Кейт, — позвал его Мейсон. — Прежде, чем ты уйдешь, я хотел бы спросить тебя кое о чем.
Тот неохотно обернулся.
— Да?
Мейсон задумчиво потер подбородок.
— Мне показалось, что тебя интересует личность Лили Лайт.
Тиммонс с напускным безразличием пожал плечами.
— С чего ты взял? Она интересует меня точно так же, как и любой другой гражданин Соединенных Штатов.
Мейсон едва заметно приподнял бровь.
— Так знай, — проницательно сказал он. — Ты можешь следить за ней сколько угодно. Хоть до Судного дня. Но ты ничего криминального в ее деятельности не обнаружишь. У нее незапятнанная репутация.
Тиммонс ехидно улыбнулся.
— Так что, выходит, что она не человек? Насколько мне известно, за каждым представителем рода человеческого водятся грешки...
Мейсон смиренно опустил голову.
— Нет. Она-то как раз — человек... — многозначительно произнес он. — За ней нет никаких грехов, и поэтому она может чувствовать себя совершенно спокойно. Если бы было по-иному, то у нее не было бы морального права заниматься спасением чужих душ.
Лицо Тиммонса выражало глубокий скепсис.
— Неужели?.. — криво улыбнувшись, произнес он. — Интересно, а мисс Лайт известно о твоем прошлом? О том, что ты был раньше заместителем окружного прокурора и в суде, между прочим, выступал как обвинитель?
Мейсон спокойно кивнул.
— Да, разумеется.
От удивления глаза окружного прокурора поползли на лоб.
— Неужели? Интересно, откуда же это она обо всем знает?
— Я сам ей все рассказал, — признался Мейсон. — И, странная вещь — казалось, что ей не нужно было меня слушать. Она знала обо всем заранее. У меня было такое ощущение, что ей известно обо всех даже самых мельчайших деталях из моего прошлого.
Тиммонс с деланной веселостью воскликнул:
— Вот как? Так что, выходит, она умеет читать мысли? Может быть, мы имеем дело с экстрасенсом? Интересно, могла бы она узнать о местонахождении Эльдорадо?
Мейсон пропустил мимо ушей явно прозвучавшую в словах окружного прокурора издевку.
— А что в этом плохого? — благочестиво взглянув на Тиммонса, спросил он.
Тот мгновенно парировал.
— Если она — экстрасенс, то у нее должна быть лицензия на занятия лечебной и терапевтической деятельностью. Это стоит проверить... Если же я узнаю, что у нее нет соответствующих документов, ей придется покинуть пределы нашего штата. В общем, спасибо, Мейсон, ты задал мне неплохое поле для деятельности.
На этой насмешливой ноте он завершил разговор и, закрыв за собой дверь, оставил Мейсона и Джину наедине.
У Джины был такой вид, как будто ее только что застали на месте преступления. И теперь ей надо было, во что бы то ни стало привести в свое оправдание какое-нибудь алиби.
Растерянно пряча глаза от Мейсона, она тихо сказала: — Пойми меня правильно, Мейсон. Я только хотела поздравить Кейта с днем рождения.
Мейсон смерил ее таким взглядом, что Джина невольно стала прикрывать рукой декольте.
Однако оказалось, что причина не в этом.
— День рождения Кейта Тиммонса, — благодушно сказал Мейсон, — в декабре. Так что ты поздравила его досрочно.
Джина мгновенно вывернулась.
— Да?.. Мужчины идут на любые уловки, лишь бы обмануть доверие женщин, — без тени сомнения сказала она. — Наверное, Кейт хотел добиться моей благосклонности...
Ее изворотливость так понравилась Мейсону, что он не выдержал и расхохотался.
— Ты платишь им той же монетой, Джина. И порой дороже обходишься.
Джина, почувствовав, что проницательность Мейсона совершенно обезоруживает ее, предпочла сменить тему.
— Ну, что? — с наигранной улыбкой сказала она. — Может быть, приступим к дегустации?
С этими словами она взяла со стола бутылку и продемонстрировала ее Мейсону.
— «Курвуазье»... — прочитал он надпись на этикетке. — Да, очень дорогая вещь... Спасибо, Джина. Я не буду.
Джина едва не уронила стодолларовое украшение стола и изумленно посмотрела на Мейсона.
— Ты что, уже не пьешь? Неужели?
Безразлично отвернувшись от стола, Мейсон сказал: — Ты, конечно, можешь этому верить или не верить, но я совершенно спокойно обхожусь без алкоголя.
На ее лице можно было без труда угадать глубокое чувство разочарования.
— Мм-да... — многозначительно протянула она. — Может быть, ты и можешь обойтись без спиртного, а я вот не могу.
Джина поставила бутылку французского коньяка на стол и, лихорадочно перебрав в уме все возможные варианты поведения, остановилась на единственно возможном.
Выбив у нее из рук главное оружие, Мейсон не оставил Джине ничего иного, кроме надежды на ее женские чары.
Она подошла к нему поближе и, соблазнительно улыбаясь, заглянула в глаза.
— И от всех прочих удовольствий я не собираюсь отказываться, — откровенно предлагая себя, сказала Джина. Она с нежностью обняла Мейсона за шею и стала нежно ерошить волосы на его голове.
— Ну, что, Мейсон? Как тебе нравится сегодняшний вечер? — елейным голосом произнесла она.
Он очень аккуратно вывернулся и, сделав вид, что ничего не заметил, произнес: — Какой прекрасный у тебя сегодня ужин на столе. Почему мы ничего не едим?
Она торопливо обернулась к нему.
— Я думала, что ты предпочитаешь смотреть на меня, а не на еду. По-моему, главное украшение сегодняшнего вечера — это я.
Мейсон по-прежнему предпочитал не замечать ее откровенных намеков и непристойных предложений.
— Джина, я восхищаюсь твоим умением делать все таким аппетитным, — подчеркнуто вежливо сказал он.
Она посмотрела на него с сожалением.
— О, Мейсон!.. Разве это не напоминает тебе о наших прежних вечерах?..

Хейли вернулась в редакторскую комнату с папкой в руках. Бросив документы на стол, она застыла на месте и стала подозрительно принюхиваться.
В воздухе совершенно очевидно ощущался запах дорогой косметики.
Хейли показалось, что она случайно угодила не на свое рабочее место, а в гримерную какого-то театра.
Недоуменно повертев головой, Хейли нагнулась и заглянула под стол.
Там стояла большая спортивная сумка.
Хейли поставила ее на стол, открыла замок и от изумления едва не ахнула.
Такого нижнего белья она еще не видела. Кружевные лифчики и трусики, полупрозрачные комбинации и облегающие боди...
Хейли потрясенно перебирала вещи, не понимая, как они могли оказаться под ее столом. Вряд ли это мог забыть кто-то из посетителей. Во-первых, потому что еще полчаса назад, когда Хейли уходила из комнаты, сумки здесь не было, а дверь она за собой закрыла. Значит, это принадлежит кому-то из сотрудников станции. Поскольку, кроме Хейли в этой комнате работала только Джейн Уилсон, девушка совершенно справедливо подумала о ней.
В коридоре послышались чьи-то шаги. Хейли торопливо спрятала белье назад в сумку и сунула ее под стол. Метнувшись в угол, она спряталась за шкафом.
Спустя несколько секунд дверь в редакторскую открылась, и на пороге показалась Джейн Уилсон. Однако выглядела она так, что даже самая близкая подруга с трудом узнала бы в ней скромницу Джейн.
Прическа в стиле «взрыв на макаронной фабрике», ярко накрашенные губы, полупрозрачная комбинация и короткая юбка, а также туфли на высоком остром каблуке придавали ей сходство с теми дамами, которые обычно стоят на углах и многозначительными взглядами привлекают клиентов.
Джейн вытащила сумку из-под стола, и решительно направилась в сторону выхода. Едва она скрылась за дверью, Хейли выбралась из своего укрытии, и потрясенно прошептала имя своей подруги.

С куском длинной французской булки в руке Перл подошел к телефону.
— Алло.
В трубке раздался голос Кортни.
— Это я.
Перл тут же заинтересованно спросил:
— Ну что, дорогая? Тебе удалось что-нибудь узнать?
Голос Кортни звучал как-то по-особенному взволнованно.
— Я только что виделась с ассистентом Роллингса, Генри Беллоузом, — сказала она. — Он рассказал мне все, что ему известно об Эллис.
Перл улыбнулся.
— Молодец. Надеюсь, что ты сделала все так, что он не понял, почему ты о ней спрашиваешь.
— Конечно, нет, — рассмеялась она. — Ты просил меня взять информацию, а не отдавать ее.
— Ну что ж, отлично! — воскликнул Перл. — И что же ты выяснила?
— Он сказал, что когда ему понадобилось взять данные Эллис из медицинской карты для статистики, там ничего не оказалось. Только дата ее поступления в клинику... Это случилось пять лет назад. Он добавил, что Эллис никогда не лечили, что она находилась в клинике на положении прислуги или заключенной. Никто и никогда не припоминает, чтобы Роллингс назначал ей какой-то курс лечения или медицинские препараты.
Перл оглянулся на мирно спавшую Эллис.
— Да. Великолепно... Вот это информация, Кортни... — скисшим голосом сказал он. — Спасибо, Кортни, я тебе очень обязан.
— Я старалась.
— Я очень тебе обязан... Я... Мы сможем поговорить позже? — он замялся.
Кортни сразу поняла, что он не хочет ее видеть.
— Тебе нужна моя помощь? — нерешительно предложила она. — Я могу приехать прямо сейчас.
— Нет-нет, — торопливо ответил Перл. — Не нужно. Я сам поговорю с Эллис, когда она проснется. Так будет лучше. Я сразу же позвоню тебе, как только освобожусь.
— Обещаешь? — упавшим голосом спросила она.
— Да, конечно.
Перл положил трубку и задумчиво подошел к дивану, на котором спала Эллис. Точнее, она уже не спала.
Испуганным взглядом она смотрела на Перла из-под одеяла.
Перл присел рядом с ней и обнадеживающе улыбнулся.
— Привет. Ты отдохнула?
Она утвердительно кивнула.
— Теперь ты можешь что-нибудь сообщить о моем брате? Для меня это очень важно, — тихо сказал он. — Я очень любил его.
Эллис откинула в сторону одеяло и провела пальцами по щеке Перла.
— И я... Я, тоже... — сдавленным голосом произнесла она. — Любила его...
В ее глазах было столько боли и горечи, что Перл едва сдержался, чтобы самому не разрыдаться.

Лайонел Локридж в нерешительности топтался на пороге дома Кэпвеллов, не осмеливаясь позвонить в дверь. Наконец, собравшись с силами, он протянул руку к звонку.
Дверь открыла София.
Увидев бледное с испариной на лбу лицо Локриджа, она испуганно отшатнулась.
— Что с тобой случилось? Где Августа?
Локридж судорожно сглотнул.
— Я могу войти? — едва слышно сказал он. София отступила в сторону.
— Конечно, входи. Мы с СиСи давно ждем тебя. Почему ты не позвонил? Мы думали, что ты сразу же свяжешься с нами, как только передашь деньги.
Локридж сокрушенно махнул рукой.
— Деньги со мной, — он показал чемоданчик. — Мне не удалось их передать.
Лайонел с мрачной решительностью зашагал через прихожую в холл.
Захлопнув дверь, София поспешила за ним.
Когда Локридж, тяжело дыша, остановился посреди холла, СиСи, разговаривавший с кем-то по телефону, торопливо распрощался и вопросительно посмотрел на Локриджа.
— Лайонел, что случилось? Ты выглядишь так, как будто у тебя отобрали деньги, но не вернули Августу.
Локридж посмотрел на Кэпвелла исподлобья.
— Зачем ты послал человека на причал? Ведь я просил тебя, чтобы ты никому не сообщал о том, что Августу похитили...
СиСи нахмурился.
— Это был частный детектив. А они, как ты знаешь, предпочитают не распространяться перед журналистами о своих делах.
— А ты знаешь о том, что преступники заметили его и скрылись, прежде чем я успел передать им выкуп?
СиСи мрачно покачал головой.
— Этого не должно было произойти. Я нанимал профессионала.
Локридж, наконец, не выдержал и взорвался.
— Ты знаешь, что твой профессионал все испортил? Ты не имел на это право!
СиСи перешел в контрнаступление.
— У меня есть право защищать свою собственность! — агрессивно воскликнул он. — Никто не может отказать мне в этом!
Локридж не уступал.
— Неужели ты не понимаешь, что своими безрассудными действиями ты погубил все дело? Ведь мы уже почти освободили Августу... Оставалось лишь только передать похитителям деньги, и они вернули бы мне жену. А теперь... Мне остается надеяться лишь на господа бога и молить его о том, чтобы они не причинили ей никакого вреда. Ты понимаешь, что, возможно, она уже мертва? — с ненавистью глядя на СиСи, проговорил Лайонел. — Ты ответишь головой, если с ней что-нибудь случится!
СиСи разбушевался.
— Прекрати угрожать мне! — размахивая руками, закричал он. — Если бы не я, то ты не собрал бы и десятой части денег, необходимых для выкупа Августы! Если бы не я, то ты до сих пор ходил бы по городу с протянутой рукой, пытаясь собрать, хотя бы жалкую сотню тысяч долларов! Если бы не моя помощь, то тебе пришлось бы уже давным-давно распрощаться с мыслью о том, чтобы снова увидеть свою жену... А теперь ты еще смеешь обвинять меня в том, что я провалил все дело?
— Но это ты организовал слежку за преступниками на причале! Если бы не ты, я бы уже давно передал бы им деньги, и Августа уже, наверняка, вернулась бы!.. Зачем ты это сделал? Я ведь тебе сказал, что верну твой миллион весь, до единого цента! Если ты не веришь моему слову, то не нужно было давать эти деньги. Было бы намного проще! Я бы не обращался к тебе и не питал ненужных надежд.
СиСи, брызгая слюной, воскликнул:
— Я нанял этого человека для того, чтобы он защитил тебя! Они могли обмануть тебя — забрать деньги и не вернуть Августу!
Забыв о достоинстве, Лайонел прошипел:
— Я не просил тебя об этом!.. Мне не нужна была твоя гнусная благотворительность... Я говорил тебе, чтобы ты держался подальше!
Ссора приобретала нешуточный оборот, и поэтому София решила вмешаться, пока Кэпвелл и Локридж не вцепились друг другу в глотку.
— Прекратите! — закричала она. — Сейчас же перестаньте ругаться!
Ее окрик возымел действие.
Возбужденно дыша, мужчины умолкли. Спустя несколько мгновений, немного придя в себя, СиСи обратился к Локриджу:
— Хорошо, Лайонел, учитывая все обстоятельства, я пришел к выводу, что нужно решать это дело официальным путем. Наступило время, когда мы должны обратиться в полицию.
Лайонел вдруг сник. Растерянно хлопая глазами, он отступил на шаг назад и шумно вздохнул.
— Я не знаю, СиСи, что делать... Я нахожусь в совершеннейших потемках. То, что со мной случилось на причале, почти не оставляет мне никаких надежд на то, что Августа уцелеет. Не знаю, доводилось ли тебе испытывать что-то подобное. Я пребываю в полнейшей растерянности...
Он отвернулся и в отчаянии закрыл глаза рукой. София нерешительно сказала:
— Лайонел, может быть, нам действительно послушаться совета СиСи и обратиться к Крузу? Если мы будем затягивать все это еще неизвестно сколько, последствия могут оказаться значительно более тяжелыми. Сейчас у нас все-таки остается хоть какая-то надежда...
Локридж вскинул голову и резко обернулся.
— Какая надежда? Какая? София, пойми, они требовали, чтобы я ни в коем случае не сообщал полиции о похищении Августы. Они требовали, чтобы я был па причале один. Ни одно из этих условий я не выполнил. Сейчас они вольны поступать с Августой так, как им заблагорассудится.
СиСи посчитал нужным перебить его.
— Ты забываешь об одной положительной стороне случившегося, — сказал он.
Локридж мрачно усмехнулся.
— Разве в этом могут быть какие-то положительные стороны? По-моему, мы с тобой безнадежно пропалили дело. Все что от нас требовалось — это собрать деньги и передать их похитителям так, чтобы никто об этом не знал.
СиСи вскинул вверх руку.
— Вот именно, Лайонел. Ты забываешь о том, что должен был передать им деньги в обмен на супругу. Но ведь ты этого не сделал.
Локридж насупился.
— А что же в этом хорошего?
СиСи укоризненно покачал головой.
— Не знаю, может быть, боязнь за Августу притупила твой разум, — с легким налетом снисходительности сказал Кэпвелл. — Но ведь ты должен ясно отдавать себе отчет в том, что, пока преступники не получили выкуп за Августу, им нет никакого смысла расправляться с ней. Ты говорил им, что собрал деньги?
— Да, — хмуро буркнул Локридж. — Я показывал чемодан.
СиСи тут же воскликнул: — Отлично! Значит, они знают о том, что деньги у тебя есть. Их просто напугало появление частного детектива. Ничего страшного, я думаю, из-за этого они не откажутся от своего намерения. Все-таки два миллиона долларов — это большие деньги. Маловероятно, чтобы они упустили такую добычу из-за каких-то пустяков.
Локридж не разделял оптимизма Кэпвелла.
— Ты думаешь, слежка — это пустяк? Ведь таким образом у нас была реальная возможность проследить, где они скрываются, а это мало кому может прийтись по вкусу. Хорошо, если бы все было так, как ты говоришь, СиСи... Но я почему-то не уверен в том, что они сделают повторную попытку забрать выкуп.
СиСи в изнеможении всплеснул руками.
— Ну, до чего же ты глуп, Лайонел! Я тебе уже битый час говорю о том, что бояться нечего! Они обязательно дадут о себе знать. Похитители никогда в жизни не откажутся от такого выкупа. Что из того, что дело сорвалось в первый раз? Они не оставят попыток завладеть деньгами. Можешь не сомневаться. Преступники в ближайшее же время свяжутся с тобой.
Словно в подтверждение его слов телефон, стоявший на столике в углу гостиной, зазвонил.
СиСи направился к телефону и уже потянулся к трубке, когда Лайонел, до которого, наконец, дошел смысл сказанного СиСи, воскликнул:
— Погоди! Дай, я сам подойду!.. Возможно это они...
Локридж метнулся к столику и дрожащей рукой схватил трубку.
— Алло! Да, Лайонел Локридж слушает!..
Некоторое время он слушал, что ему говорили по телефону, а затем внезапно севшим голосом произнес:
— Как скажете...
Он выглядел таким растерянным и несчастным, что ни СиСи, ни София некоторое время не могли заговорить с ним.
Наконец, женское любопытство пересилило, и София осторожно спросила:
— Ну, что? Это были они?
Локридж хмуро кивнул.
— Да.
После этого он снова умолк. На сей раз не выдержал СиСи.
— Ну, так что? Что?
Хватая губами воздух, словно ему не хватало кислорода, Лайонел обреченно махнул рукой.
— Ты был прав, СиСи. Они хотят получить выкуп.
Кэпвелл удовлетворенно улыбнулся.
— Ну, что я тебе говорил? От такого куша никто не может отказаться. Единственное, чего я не понимаю — почему ты выглядишь таким подавленным? Они уже что-то сделали с Августой?
Локридж отрицательно помотал головой.
— Слава богу, нет!..
— А почему у тебя такой кислый вид? — спросила София. — Они снова угрожали тебе?
Локридж немного помолчал.
— Они дали мне последний шанс, — наконец, устало произнес он. — Их условия становятся все более жесткими. Они сказали, что если на сей раз ничего не получится, то живой Августу я больше не увижу.
СиСи нетерпеливо взмахнул рукой.
— Ну, так что? Они назначили встречу?
— В девять вечера. Они предупредили, что это последняя возможность спасти ее. Они хотят, чтобы я захватил с собой еще одного человека. Но это должен быть родственник Августы.
СиСи нахмурился.
— Какой родственник? Где ты сейчас найдешь родственника?
Локридж пожал плечами.
— А мне и не надо их искать. Это — Джулия. Ты что, забыл? Она приходится Августе родной сестрой.
СиСи скривился и хлопнул себя ладонью по лбу.
— Ах, да! Конечно, как это я забыл.
Но СиСи неожиданно заупрямился.
— Все ясно, — убежденно сказал он. — Они хотят и ее взять в заложники. Надо звонить в полицию.
София поддержала СиСи.
— Лайонел, он прав. Нужно срочно обратиться в полицию. Тогда у нас будет шанс спасти и Джулию, и Августу. А иначе...
Но Локридж опрометчиво воскликнул:
— Я не буду никуда звонить! Мне наплевать на все! Речь идет о жизни моей жены!

Джейн вошла в комнату радиорубки, где располагалось рабочее место Тэда. Свет был потушен, а помещение погружено в сумрак. В комнате находился Тэд, который тут же предложил включить освещение, но Джейн настойчиво отвергла его предложение.
Оставив за спиной полуоткрытую дверь, девушка не торопясь начала приближаться к парню.
За дверной створкой неожиданно появился силуэт Хейли. Она решительно вошла в помещение и щелкнула выключателем.
От неожиданности Джейн взвизгнула и, закрыв лицо руками, бросилась к двери. Однако, затем, осознав, что скрываться бесполезно, она низко опустила голову и заплакала.
— Здравствуй, Роксана, — с холодной улыбкой сказала Хейли.

Мейсон с большим удовольствием ознакомился с кушаньями, приготовленными для ужина Джиной. Когда и с мясом, и с устрицами было покончено, он, неспешно потягивая из высокого стакана апельсиновый сок, откинулся в кресле и стал потчевать Джину собственными угощениями — рассказами о своем чудесном исцелении и возвращении к богу.
Нельзя сказать, чтобы этот разговор особенно прельщал Джину. Делая вид, что ей безумно интересно слушать Мейсона, она то и дело норовила заснуть. Свое дело сделали и обильная пища и неплохая доза «Курвуазье» — Джину безнадежно клонило ко сну.
Положение усугублялось еще и тем, что для создания большей интимности она выключила свет и зажгла свечи.
— Мы были в окрестностях Монтеррея, — проникновенным, но занудливым голосом вещал Мейсон. — За пару часов до этого Лили вылечила меня от алкоголизма. Мы ехали ночью по шоссе, а потом свернули с дороги. Мы вышли из машины, она взяла меня за руку и повела вдоль берега океана. Волны так тихо накатывались на песок, а в ночном небе светили такие пронзительно яркие звезды, что я невольно подумал о рае земном. Мне казалось, что ничего лучшего в моей прежней жизни не бывало. Я воображал себя путником, шагающим по бескрайним просторам мира господнего, которого в его далеком пути сопровождает путеводная звезда. А шагавшая рядом со мной Лили казалась мне поводырем в истинном царствии божьем. Одно ее присутствие рядом заставляло мое сердце трепетать, а глаза закрываться от блаженства. Легкий ветерок, дувший со стороны океана, освежал мое разгоряченное лицо и заставлял меня вспоминать слова о ласковом дуновении божьем. Мысли о том, что я, наконец-то, вернулся на истинную стезю свою, ласкали мой разум, заставляли меня как бы парить над землей. Я даже не чувствовал прикосновения своих ног к влажному от набегавших волн песку. Именно так должен парить человек, оторвавшись от всего земного, от тяжести грехов и заблуждений. Казалось, что все мои ошибки остались позади, и я больше никогда не вернусь к своему прошлому. Я был уверен в том, что никогда больше мне не придется лгать ни самому себе, ни другим. И мне было так легко и светло, что я даже не ощущал спускавшейся вокруг нас ночи. Тьма земная отнюдь не была для меня тьмой небесной. Свет снисходил от шагавшей рядом со мной Лили. Мы словно парили вдвоем над этой землей. И знаешь, что она сделала потом? Джина...
Она даже не заметила, как заснула.
Мейсону пришлось еще раз позвать ее, прежде чем она пришла в себя.
— А?.. Что?.. — вскинув голову, пробормотала она. — Я... Я...
Он посмотрел на нее с легкой укоризной, и Джине пришлось суетливо объясняться.
— Извини, наверное, на меня просто подействовала тяжелая пища. Но я все равно тебя... — промямлила она. — Ты рассказывал что-то об... океане?
Мейсон утвердительно кивнул, и Джина обрадованно заулыбалась — слава богу, она хоть помнила, о чем шел разговор.
— Мы остановились. Она взяла меня за руку, — просветленным голосом продолжал вещать Мейсон, — и приказала мне войти в воду. Она крестила меня. Когда вода коснулась моего лица, мне стало больно. Это было одно из самых сильных ощущений в моей жизни. Как будто я смыл все свои грехи.
Наверное, в какой-нибудь другой обстановке, Джина, услышав подобный рассказ, брезгливо поморщилась и высказала бы явное неодобрение такому опрометчивому поступку. Но сейчас она вынуждена была понимающе кивать и изображать на лице сочувствие.
— Да-да, это очень интересно, Мейсон. Ты очень увлекательно рассказываешь. Честно говоря, не знаю, смогла бы я отважиться на такое...
Он мягко улыбнулся и встал из-за стола.
— Послушай, у меня есть к тебе одна просьба. Я хочу задержать твое внимание еще на несколько мгновений.
Джина лучезарно улыбнулась.
— Ты хочешь о чем-то попросить меня? Надеюсь, ты не собираешься вместе со мной помолиться? Боюсь, что я не смогу составить тебе компанию — мне трудно преклонить колени.
Мейсон сдержанно кашлянул.
— Я хочу, чтобы ты пришла сегодня вечером к Лили Лайт. Вот в чем состоит моя просьба.
Он на мгновение отвернулся, и, воспользовавшись тем, что Мейсон не видит выражения ее лица, Джина состроила такую брезгливую гримасу, словно ей только что предложили съесть живого осьминога.
— А зачем это нужно? — опасливо спросила она. Мейсон подошел к стене и включил свет в комнате. Джина прикрыла глаза от яркого света, бившего ей прямо в глаза.
— Сегодня Лили встречается с членами моей семьи, — пояснил Мейсон. — Ты придешь?
Он взял стоявшие у стены костыли и торжественно преподнес их Джине.
С трудом поднявшись из-за стола, она кисло улыбнулась.
— Ну, Мейсон, это вряд ли. Я сомневаюсь в том, что эта Лили Лайт или Райт, или как там ее еще, сможет спасти мою репутацию.
Мейсон прищурился.
— Не сомневайся, Джина. Ты будешь потрясена этой встречей. Лили сможет сделать такое, чего ты, наверняка, не ожидаешь.
Джина едва удержалась от колкого замечания.
— Неужели ты говоришь серьезно?
Мейсон так проникновенно смотрел на нее, что Джина даже на мгновение оторопела.
— Ты не понимаешь, как это важно, — тихо произнес он.
Джина пожала плечами и с насмешливой улыбкой произнесла:
— Спасти меня? Неужели это кому-то нужно? Но самое неприятное для тебя, Мейсон, состоит в том, что я не знаю, нужно ли это мне.
Он ободряюще положил ей руку на плечо.
— Начни новую жизнь, Джина, полную любви и гармонии. Найди себе место в мире...
Она хихикнула.
— Я уже пыталась это сделать. Но, по-моему, не слишком многим это понравилось.
Мейсон неотрывным взглядом смотрел на нее.
— Джина...
Его взгляд пронзал ее словно луч прожектора. Джина не выдержала и с кислой улыбкой воскликнула:
— Ну, ладно! Ладно, Мейсон!.. Если это так важно — я приду. Но, по-моему, ты совершенно напрасно возлагаешь на меня такие надежды.
Он удовлетворенно кивнул.
— Что ж, я буду ждать тебя. Запомни — это очень нужно тебе самой. Встреча с Лили Лайт поможет тебе осознать свое место в этом мире. И не нужно бояться. Ты сможешь проснуться к новой жизни. Ты сможешь отринуть прочь сомнения и возродиться к свету.
Джина почувствовала, что Мейсона опять понесло.
— Хорошо-хорошо, — торопливо сказала она. — Я попробую проснуться. Может быть, мне стоит смыть косметику, прежде чем идти на встречу с Лили Лайт? Я правильно называю ее фамилию? Мейсон вздохнул.
— Правильно. А насчет косметики — не имеет значения, в каком виде ты придешь. Лили примет нас любыми. И, к тому же, Джина, не забывай о том, что голыми и беззащитными мы приходим в этот мир и такими же голыми уходим из него.
Джина сделала оскорбленное лицо.
— На что ты намекаешь?
Но он уже направлялся к двери.
— Итак, я жду тебя, Джина.
Ситуация выходила из-под контроля, и Джина решилась на отчаянный шаг. Точнее, для нее ничего отчаянного в том, что она собиралась предпринять, не было. Поскольку намеки и полупрозрачные предложения были им проигнорированы, оставалось только одно — впрямую предложить себя ему.

Молодой человек в строгом темном костюме, какие обычно носят представители правоохранительных органов, не желающие появляться на людях в униформе, внимательным взглядом окинул зал ресторана «Ориент-Экспресс». Обнаружив сидевшего за стойкой бара окружного прокурора, его помощник уверенным шагом направился к Кейту Тиммонсу.
Окружной прокурор, увидев приближавшегося к нему помощника, удовлетворенно улыбнулся:
— Джеффри! — воскликнул он, отрываясь от коктейля. — У тебя, надеюсь, хорошие новости?
Помощник остановился рядом с Тиммонсом и положил на стойку небольшой черный чемоданчик:
— Я сделал то, что вы просили, мистер Тиммонс, — сдержанно сказал он.
Окружной прокурор мгновенно осушил стакан с коктейлем:
— Неужели ты раздобыл информацию о Лили Лайт? — возбужденно спросил он.
Молодой человек кивнул: — Да, здесь все, что мне удалось о ней узнать, — он протянул Тиммонсу не слишком толстую кожаную папку.
Тиммонс одобрительно похлопал помощника по плечу.
— Молодец, быстро справился. Честно говоря, я и не рассчитывал на это.
Молодой человек с достоинством поклонился:
— Всегда к вашим услугам, мистер Тиммонс.
Окружной прокурор стал трясущимися руками разворачивать папку:
— А фотография, фотография есть? — нетерпеливо спросил он.
— Да, в конверте за документами.
— Благодарю, ты мне больше не нужен, — кивнул Тиммонс и, не дожидаясь, пока помощник уйдет, стал раскладывать документы на стойке бара:
— Так... — пробормотал он. — Что тут у нас есть? Газетные вырезки, так... Так... Протокол... Так... Очень хорошо. Фотография...
Вытащив из конверта снимок, окружной прокурор остолбенело уставился на него:
— Бог мой, — прошептал он, — бывает же такое...

 

#26
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 525 (21 августа 1986):
Действующие лица в серии: СиСи, София, Джина, Кейт, Тэд, Хейли, Мэйсон, Лайонел, Джейн, Иден, Круз, Джулия, Лили
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 13 минут.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Криво улыбаясь, Джина приблизилась к Мейсону: — Ты уже собрался уходить? Может быть, задержишься ненадолго, или твоя ненаглядная Лили не может дождаться тебя?
Мейсон взглянул на часы: — Нет, пожалуй, немного времени у меня еще есть. К тому же, мне не хотелось бы так быстро покидать тебя.
Джина обрадованно улыбнулась: — Неужели ты испытываешь ко мне какие-то добрые чувства?
Мейсон неопределенно помахал рукой: — Думаю, что тебе сейчас нужно мое участие. Судя по всему, ты находишься в таком же состоянии, в каком я был несколько недель назад.
Джина наморщила лоб: — Что ты этим хочешь сказать?
Мейсон взглянул на нее: — Тебе сейчас тоже нужно задуматься о душе. Я пришел к этому после того, как побывал на краю бездны.
— И что же ты там увидел? — добродушно, но не без ехидства спросила Джина.
Мейсон снова принялся расхаживать по номеру, витийствуя на душеспасительные темы:
— Пропасть физическая была не страшна мне. Куда страшнее пропасть души человеческой. Бездонный мрак, открывшийся моему взору, был столь ужасающ, что я мог найти спасение только в алкоголе. Если бы я не остановился вовремя, то сейчас моя семья, скорее всего, оплакивала бы тяжелую потерю.
Джина испуганно притихла.
— То, что мне довелось испытать, — продолжал Мейсон, — сделало из меня человека, не чувствительного к обычным человеческим эмоциям. Мне казалось, что я приблизился к Господу Богу, что я имел право судить. И все это только потому, что я пережил то, чего не пришлось пережить другим. — Он немного помолчал и утолил жажду апельсиновым соком. — Это был тяжелый период моей жизни, и я не желаю такого никому. Но, слава Всевышнему, все это осталось позади. А потом... Потом я встретил Лили Лайт. С тех пор моя жизнь изменилась. Я обнаружил в своей душе светлый участок и, открыв его учению Лили, посвятил себя служению высшим идеалам.
Джина, наконец, нашла в себе силы прервать этот пространный монолог: — И долго эта Лили копалась в твоей душе? — лукаво улыбаясь, спросила она. — Судя по всему, светлый участок твоей души был так далеко, что своими силами тебе обнаружить его не удавалось.
Мейсон обратил на нее взгляд апостола: — Ей пришлось приложить немало усилий, — смиренно ответил он. — Я хорошо помню, как это было. В ту ночь я ночевал в похожей комнате, — он обвел рукой вытертые стены номера Джины и, подойдя к окну, стал задумчиво барабанить пальцами по деревянной раме.
Джина долго не решалась напомнить Мейсону о своем существовании, но, видя, что пауза безнадежно затягивается, осторожно спросила: — Какую ночь?
Мейсон еще некоторое время задумчиво смотрел на свое отражение в окне, а затем, удовлетворенно улыбнувшись, обернулся к Джине: — Это была ночь, когда я бросил пить.
Джина невольно поежилась: — Боже мой, какой ужас. Ты говоришь об этом так, как будто тебе пришлось отрубить себе правую руку.
Он мягко рассмеялся: — Что ж, если тебя это так интересует, могу сказать, что это был довольно болезненный процесс. Кое в чем ты, Джина, права. Я тогда переночевал в мотеле. Там были точно такие же грязные стены, немытые окна, истертый ковер, — он машинально отмечал то, на что падал его взгляд. — Только в том номере не было даже лампы. Больше всего мне запомнился ковер. Половину ночи я стоял на нем на коленях.
Джина брезгливо поморщилась, взглянув на ковер под своими ногами: — Позволь полюбопытствовать, а зачем ты это делал? — спросила она. — По-моему, для того, чтобы отказаться от выпивки, совершенно необязательно протирать коленями ковер. Мне кажется, что это можно было сделать гораздо менее эксцентричным способом.
Мейсон едва заметно усмехнулся: — Я молил Лили о том, чтобы она дала мне выпить.
Джина в ужасе прикрыла рукой рот: — О Боже, Мейсон, по-моему, для того, чтобы выпить, тебе совершенно необязательно было умолять об этом твою милочку Лили. Ты мог бы просто обратиться к хозяину мотеля, и он за десять долларов предложил бы тебе на выбор десять сортов виски.
Мейсон пропустил это замечание мимо ушей.
— Была ночь, — задумчиво продолжил он, — и мне было очень дурно. Я хотел выпить. Но Лили не дала мне ни капли.
Джина, пряча в уголках губ издевательскую ухмылку, медленно протянула: — Да, твоя богиня оказалась изрядной садисткой. По-моему, ты совершенно напрасно связался с ней. Мейсон, что-то я раньше не замечала за тобой тяги к извращенным наслаждениям. Или это опять Лили на тебя так повлияла?
Мейсон добродушно улыбнулся: — Ну что ты, Джина, Лили совсем не такая. Просто доброта иногда подразумевает жестокость. Для того чтобы наставить человека на путь истинный, иной раз требуется рука в железной перчатке.
— Какие милые у нее ручки, — не удержалась от язвительного замечания Джина.
Мейсон задумчиво покачал головой: — Нет, Лили помогла мне. Она приложила свою руку к моему лбу, и у меня исчезло желание выпить. Я потерял всякую тягу к алкоголю. За это я бесконечно благодарен ей. Теперь я забыл об этом пороке.
Джина хмыкнула: — Да, похоже, кроме этого ей удалось лишить тебя тяги и к прочим человеческим радостям.
Мейсон едва заметно приподнял брови: — О чем ты?
Джина окинула скептическим взглядом его фигуру и, кокетливо поведя плечом, заявила:
— Похоже, что она сделала из тебя импотента. Мне кажется, что ты совершенно лишился тяги к сексу. По-моему, это гораздо ужаснее, чем потерять склонность к алкоголю.
Мейсон взглянул на нее с легкой укоризной: — Джина, ты совсем не знаешь мужчин.
Она насмешливо протянула: — Похоже, ты сейчас откроешь мне все тайны мужской души, о которых интересно узнать, но утомительно выпытывать.
Мейсон улыбнулся так загадочно, словно собирался выложить Джине все подробности своей давней истории знакомства с сексом. Однако вместо этого Джина услышала очередное нравоучительное замечание: — Мужчины не рабы плотских желаний. В этом, Джина, ты заблуждаешься.
— Да? — разочарованно протянула она. — А я-то думала о мужчинах как раз противоположное. Во всяком случае, те мужчины, которых я знала, придерживались совершенно иного мнения о своих плотских желаниях.
Мейсон уверенно покачал головой: — Нет, это не так. Мы — духовные существа. Лили доказала мне, что мы предназначены для другого. Все, что нам нужно — это только смирение.
Джина не удержалась от смеха: — Зачем же смирять то, что дано мужчинам самой природой?
Мейсон наставительно поднял палец: — Только смирение может спасти нас. Смирение всегда было уздой для высокомерия и беспредельной алчности. Ведь все новые и новые желания человека всегда обгоняют дарованные ему милости. Наша ненасытность губит половину наших радостей: гоняясь за удовольствиями, мы теряем первую радость — изумление.
Джина попыталась что-то возразить, но Мейсона было уже трудно остановить. Он опять сел на своего любимого конька. Джина даже пожалела о том, что он не ушел раньше.
— Если человек хочет увидеть великий мир, он должен умалить себя. Даже надменный вид высоких городов и стройных шпилей — плод смирения. Великаны, попирающие лес, как траву, — плод смирения. Башни, уходящие головой выше дальних звезд — плод смирения. Ибо башни не высоки, если мы не глядим на них, и великаны не велики, если их не сравнивать с нами. Титаническое воображение — величайшая радость человека — в основе своей смиренно. Ничем нельзя наслаждаться без смирения, даже гордыней.
Джина поняла, что процесс чтения проповеди растягивается надолго, а потому предпочла усесться на диван: — Мейсон, мне кажется, что раньше ты не был излишне скромным и смиренным, — ехидно заметила она. — Между прочим, тогда мы с тобой гораздо приятнее проводили время, чем сейчас.
— Все это позади, — спокойно ответил он. — Лили доказала мне, что сарказм и тяга к самоуничтожению были для меня попыткой защиты телесной оболочки, она уберегла мою душу от разрушения. Если бы не Лили, меня ожидала бы моральная деградация и постепенный, а, может быть, быстрый распад личности. Все зависело бы лишь от крепости моей телесной оболочки. Своей слабостью я довел бы себя до морального распада. А, может быть, случилось бы и нечто худшее. Но, слава Богу, я встретил на своем пути Лили Лайт. Она протянула мне руку помощи, она своим словом истины наставила меня на ту дорогу, с которой я сошел уже давным-давно. Я понимаю теперь, что лишь в детстве, будучи чистым душой и помыслами, будучи способным удивляться окружающему миру, я был наиболее близок к Богу. Знаешь, Лили объяснила мне, что, когда ты усомнишься в самом главном, в истинном, необходимо вернуть себе детскую простоту и детское удивление — тот реализм, тот настоящий взгляд, которого нет без невинности. Конечно, все вправе быть простым и привычным, но только, если это ведет к любви, а не к пренебрежению. Если ты чем-то пренебрегаешь, если ты это презираешь, то ты в заблуждении. Чтобы увидеть все, как оно есть, надо пробудить самую настоящую детскую фантазию. Знаешь, Джина, кто-то сказал, что человек на коне — самое прекрасное зрелище в мире.
— Понесло, — вполголоса пробурчала Джина, прикрывая рукой глаза. — Сейчас он начнет рассказывать мне про то, что проделать путь к Богу можно только на лошади.
— Пока мы чувствуем, что человек на коне — самое прекрасное зрелище в мире, все в порядке. Легче и лучше чувствовать это, если тебя научили любить животных. Мальчик, помнящий, как хорошо отец ездил на коне и как хорошо с конем обходился, знает, что конь и человек могут ладить. Он возмутится, когда обидят лошадь, потому что знает, как надо с ней обращаться; но не удивится, что человек седлает ее — конь и человек вместе добры и мудры для него, и потому могут стать символом чего-то высшего, например, Георгия Победоносца. Сказка о крылатом коне не удивит ребенка. Но если человек утратил удивление, его надо лечить, и совсем иначе. Для такого человека всадник на коне значит не больше, чем человек, сидящий на стуле. Что бы ни было причиной, он ослеп и не увидит ни коня, ни всадника, они покажутся ему совершенно незнакомыми, как будто бы явились с другой планеты.
Джина потихоньку начала засыпать. К ее счастью, Мейсон расхаживал по комнате, не замечая этого. Единственное, чего она сейчас боялась — не всхрапнуть.
— Тогда из темного леса на заре времен, — продолжал Мейсон, — к нам неуклюже и легко выйдет удивительнейшее создание, и мы увидим впервые непомерно маленькую голову на слишком длинной и слишком толстой шее, словно химера на трубе, и гриву, подобную бороде, выросшей не там, где надо, крепкие ноги с цельным, а не с раздвоенным копытом. Существо это можно было бы назвать чудищем, ибо таких на свете больше нет, но главное здесь — в ином: если мы увидим его, как видели первые люди, мы лучше поймем, как трудно им было его объездить. Пусть оно не понравится нам, но поразит непременно; поразит и двуногий карлик, покоривший его. Вот так длинным кружным путем мы и вернемся к чуду о коне и человеке, и оно, если это возможно, станет еще чудеснее. Мы увидим святого Георгия, который еще отважнее, потому что скачет на драконе.
— Мейсон, — сонно отозвалась Джина, — ты закончил? Я, конечно, понимаю, что меня должно удивлять видение человека на лошади, но меня больше удивляет видение человека на новом «Феррари-Тесторосса», а не какой-то там кобыле.
— Истина — в крайностях, — возразил Мейсон. — Хотя... Возможно, ты находишься сейчас ближе к ней. Истины нет в туманном промежутке усталости или привычки, лучше испугаться, чем не заметить.
— Мейсон, извини, отозвалась со своего места Джина, я забыла, о чем шла речь, к чему весь этот рассказ о лошади.
Мейсон кивнул: — Да-да, напомню тебе: для того, чтобы человек обратился на путь истинный, вспомнил о вере, он должен сбросить бремя привычности. Мы, падшие люди, устаем, привыкая. Джина, возроди в себе способность удивляться, и ты увидишь, как многое откроется для тебя, сколько радости и света вокруг.
Джина устало застонала: — Мейсон, я просто умираю со скуки, — сказала она, мученически закатив глаза к потолку. — Только физическое воздействие разбудит мое сознание. Я не перестаю удивляться только одному чуду — тому чуду, которое происходит между мужчиной и женщиной. Тебе понятно, Мейсон?
Она многозначительно взглянула на него, а затем, протянув руку к столу, включила стоявший там небольшой радиоприемник.
Мягкая обволакивающая музыка заполнила комнату. Он скромно потупил глаза: — О, Джина...
Приняв его смирение за колебания, Джина торопливо вскочила с дивана и направилась к нему: — Ну, Мейсон, давай же, — соблазнительным голосом сказала она. — Ты мечтал познать меня полностью, а ведь старомодный секс и есть наиболее полный и наиболее простой способ достижения твоей мечты.
Она подошла к нему вплотную и заглянула в его проницательные темные глаза: — Ну, так что, Мейсон, чего же ты ждешь? Я здесь, я рядом с тобой, возьми меня...
Он едва заметно шевельнул губами: — Прекрати.
Джина тут же фыркнула: — Ты сам прекрати. Мейсон, это же я. Джина. Я знаю тебя, я знаю, что ты совсем не изменился, — оживленно заговорила она. — Ты хочешь убежать от самого себя, но ведь это невозможно. Не пытайся запереться в тонкой скорлупе из пустых слов. У тебя все равно ничего не выйдет, рано или поздно скорлупа лопнет, и ты окажешься в этом мире таким же, каким был прежде.
Он осуждающе покачал головой: — Это не так.
Джина насмешливо поморщилась: — Да нет же, Мейсон, так, все мы знаем, что так. Но, похоже, тебе нужно еще немного времени, чтобы вдоволь наиграться с новой игрушкой. Мейсон, ты пытаешься наступить на горло самому себе, а это еще никому не удавалось сделать. Посмотри, чем ты занимаешься — ты предлагаешь всем купить Бруклинский мост, у тебя есть на это свои причины, но я — не потенциальный покупатель.
Мейсон возразил Джине голосом, полным одновременно силы и мягкости: — Я изменился. Как бы ни тяжело тебе было смириться с этим.
Джина разочарованно махнула рукой: — Да, наверное, но не в лучшую сторону, — мгновенно впав в уныние, прокомментировала она.
Он прошелся по комнате, задумчиво потирая пальцами пустой стакан: — Лучше, хуже — все это относительно. То, что для тебя кажется дурным, мне видится хорошим. Джина, тебе придется принять это.
Она еще раз, на всякий случай, попробовала подольститься к нему: — А я мечтаю о прежнем Мейсоне. Помнишь, каким ты был раньше — полным сарказма, язвительного юмора и иронии по отношению к окружающему миру. Когда ты язвил, я чувствовала себя комфортнее.
Мейсон мягко рассмеялся: — Для меня все это в прошлом. Познай же и ты доброту, — нравоучительно сказал он. — Ты хочешь встретиться с Лили?
Джина не выдержала и, нервно взмахнув рукой, воскликнула: — Лили и Лили! Что ты в ней нашел? Что ты постоянно повторяешь ее имя? Можно подумать, что она чем-то отличается от миллионов других женщин. Кто она такая?
Мейсон ничуть не смутился: — Скоро и ты узнаешь ее. Сегодня в девять назначена встреча Лили Лайт с членами моей семьи. Приходи, и ты поймешь всю силу ее слов и убеждений.
Джина с деланной веселостью брякнула: — Похоже, Лили — это ложка меда в бочке дегтя семейства Кэпвеллов.
Мейсон возразил: — Не совсем.
Джина поморщилась: — Ну, хорошо, я зайду — любопытно взглянуть на твою новую звезду. Похоже, что она совсем ослепила тебя.
Мейсон ничуть не смутился: — Отлично, — улыбнулся он, — приходи.
Она ехидно усмехнулась: — Если уж СиСи принял твое предложение встретиться с этой дамочкой, то уж я зайду непременно.
Мейсон воспринял кривляние Джины, как должное: — Очень хорошо, — кивнул он, — буду ждать.
В этот момент музыка, доносившаяся из приемника, смолкла, и голос Тэда, который вел радиопередачу, возвестил: — А сейчас вы услышите обращение мистера Мейсона Кэпвелла, который хочет изложить вам собственный взгляд на мир.
У Джины от удивления глаза полезли на лоб: — Мейсон, ты уже переквалифицировался из заместителей окружного прокурора в радиопроповедники? — едко спросила она. — Похоже, тебе теперь нужна большая аудитория. Надеешься завербовать новых членов в ряды сторонников Лили Лайт?
Проигнорировав это замечание, он подошел к столу и добавил громкости в приемнике.
— Наступил критический момент. Люди должны очистить свое сознание и душу. Пусть прозрение настанет сегодня. Это будет незабываемое событие — вы прикоснетесь к истине. Лили Лайт способна изменить вашу судьбу. Все, кто упал духом; кто не верит в силу добра и справедливости; все, кто разочаровался и отступил под напором жизненных обстоятельств — приходите сегодня к Лили Лайт. Она сможет открыть вам новый путь. Божественный свет ее слов откроет перед вами истину. Бог и Лили Лайт ждут вас. Откройте свои души для слова правды, и тогда перед вами появятся новые просторы. Пророк говорил: в сердце нашем есть место и для добра, и для зла. Закройте же свои сердца для зла. Радуйтесь свету и добру, как дети, и Бог не оставит вас, он наделит вас новой силой, и вы сможете соединиться с ним в своем порыве. Любовь, которую вы найдете в своем сердце, поможет вам отвергнуть мрак. Вы найдете в своем сердце Бога. Живая наставница вашей души, Лили Лайт, поможет вам вернуться к вере. Вы узнаете, что чудеса бывают. Благородное чудо преображения вашей души заставит вас поверить в высшую истину. Главное — отвергнуть первородный грех, и тогда вы узнаете благодать. Радость — то, что вы познаете, радость — это великий труд, которым мы живы. Радость станет для вас великой, а печаль малой и узкой. Вы познаете свет и радость, если встретитесь сегодня с Лили Лайт.

Пролистав документы о Лили Лайт, окружной прокурор сложил бумаги назад в папку и жестом подозвал бармена: — Том, сделай-ка мне еще одну «Ночную Калифорнию».
Бармен понимающе улыбнулся: — Похоже, у вас хорошее настроение, мистер Тиммонс.
Тот нескромно рассмеялся: — Лучше и быть не может. Все-таки на этом свете весело жить до тех пор, пока существуют полицейские архивы.
Бармен удивленно поднял брови, но ничего не сказал.
— Том, включи-ка телевизор, — попросил окружной прокурор. — На моих часах без одной минуты восемь, сейчас должны быть новости. Любопытно было бы услышать, как в Санта-Барбаре отреагировали на кое-какие события.
Бармен выполнил просьбу Тиммонса, и спустя несколько мгновений после того, как прозвучали позывные вечерних новостей, окружной прокурор увидел на экране физиономию Мейсона Кэпвелла, обращавшегося к журналистам со ступенек здания верховного суда. Голос диктора прокомментировал:
— Сегодня бывший заместитель окружного прокурора мистер Мейсон Кэпвелл заявил о своей отставке. Он сказал, что не хочет больше мириться с беззаконием и злоупотреблениями, царящими в службе окружного прокурора. По его словам, это были авгиевы конюшни, которые он вынужден был расчищать едва ли не ежедневно. Мистер Кэпвелл заявил, что отныне намерен посвятить все свое время недавно прибывшей в наш город религиозной проповеднице Лили Лайт. Мистер Кэпвелл собирается стать ее финансовым и юридическим советником.
Бармен поставил перед окружным прокурором стакан с темно-коричневым напитком, в котором плавали кусочки льда: — Ваш коктейль, сэр, — вежливо сказал он.
— Спасибо, Том.
Тиммонс с наслаждением приложился к стакану, наблюдая за отрывками с пресс-конференции Мейсона. Услышав за своей спиной шаги, Тиммонс обернулся. Возле стойки, озабоченно глядя в зал, стояла Джулия. Услышав слова Мейсона о духовном очищении, которое принесло ему учение Лили Лайт, Тиммонс расхохотался и потянул Джулию за рукав: — Послушай, послушай, что он говорит. Такого бреда я не слышал с тех пор, как в детстве посещал церковь. По-моему, у него просто поехала крыша.
Джулия расстроенно махнула рукой: — Да погоди ты, Кейт. Неужели ты серьезно относишься ко всему этому?
Тиммонс недоуменно пожал плечами: — А как мне прикажешь к этому относиться? Послушай, о чем говорит мой бывший заместитель. Ты что, не помнишь, что это за человек? Он же никогда в жизни серьезно не относился к религии. Если он заявляет такое, то у него не иначе, как что-то с мозгами. По-моему, так он просто свихнулся. Не знаю, может быть, это последствия белой горячки из-за его излишнего увлечения спиртным, а, может быть, что-то другое. Послушай, а ты не знакома с этой Лили Лайт? Судя по тому, что я недавно прочитал, она весьма занятная личность. Но от этого мое удивление не становится меньше. Все-таки нужно обладать немалым талантом, чтобы так повлиять на Мейсона. Джулия, наконец, повернулась к стойке: — Кейт, по-моему, ты придаешь всему этому слишком большое значение.
Тиммонс усмехнулся: — Отчего же, все-таки мы с Мейсоном достаточно давно знакомы, и то, что с ним произошло, не может не волновать меня. Честно говоря, я сильно на него рассчитывал. Не представляю, с кем мне теперь придется работать. Все остальные ему в подметки не годятся.
Джулия подозрительно посмотрела на окружного прокурора: — Мне казалось, раньше ты придерживался совершенно иного мнения о нем, — едко заметила она. — Судя по твоим словам, Мейсон проваливал все последние дела.
Тиммонс стыдливо опустил глаза: — Ну что ж, не скрою — иногда я бывал к нему несправедлив. Но ведь, согласись, Мейсон был твоим достойным противником. Кому, как не тебе должно быть известно, что он очень хороший юрист. Эта Лили Лайт получает в его лице весьма приличного советника. Да и потом, он ведь покидает окружную прокуратуру не просто так, а с огромным шумом. Хотя меня это уже не пугает — после того, как журналисты поближе ознакомятся с его проповедями, им, наверняка, станет ясно, что его заявления не стоит расценивать иначе, как пустые слова. У Мейсона ведь все равно нет никаких документов.
Джулия кисло посмотрела на экран, с которого по-прежнему рассказывал о чем-то возвышенном Мейсон Кэпвелл: — Между прочим, Кейт, я была на этой пресс-конференции, — заметила она. — Но мне не показалось, что Мейсон свихнулся. По-моему, это его очередной розыгрыш. Слишком уж неестественно все это выглядит. Не знаю, что будет дальше, но сейчас у меня складывается такое впечатление, что ему просто стало скучно жить и захотелось как-то развлечься.
Тиммонс отмахнулся от нее: — Розыгрыш? Да нет, не думаю, — насмешливо протянул он. — По-моему, Мейсон затеял все это серьезно. Тебе это должно понравиться — противостояние закончено, твой противник ушел в отставку. Теперь ты сможешь вздохнуть свободно.
Он выглядел таким оживленным, что Джулия невольно поежилась.
— Банкет состоится, когда шум от скандала стихнет, — уныло прокомментировала она. — Не нравится мне все это. Подобные истории случались уже неоднократно, и всякий раз дело заканчивалось шумным разбирательством. Наверняка, эта Лили Лайт — еще та штучка. Помнится, я встречала немало упоминаний о подобных особах в судебных архивах. Они выбирают доверчивых поклонников, а потом объявляются где-нибудь на Гавайских островах, швыряя деньги налево и направо.
Тиммонс хитро улыбнулся: — Кстати, по этому поводу у меня есть к тебе небольшое дело, — сказал он. — Точнее, это даже и не дело — я просто хочу, чтобы ты сейчас кое с чем ознакомилась.
Он раскрыл лежащую перед ним папку и, достав из конверта фотоснимок, придвинул его к Джулии: — Взгляни, как тебе это понравится? — он едва сдерживал смех.
Джулия посмотрела на фотографию и едва не уронила челюсть на стойку бара: — Невероятно, — прошептала она, — какое поразительное сходство. Неужели такое бывает?
Тиммонс радостно потер руки: — Еще как бывает!
— Да-а, — Джулия по-прежнему не могла придти в себя, — какое все-таки поразительное сходство.
Она едва заметно вздрогнула, услышав за своей спиной голос Круза Кастилио: — Джулия, ты, кажется, хотела меня видеть? Торопливо положив фотографию на место и захлопнув папку, она повернулась к Крузу: — Да, — без особого энтузиазма сказала она. — Здравствуй, Круз. Боюсь, что новости у меня для тебя не очень радостные.
Она повернулась к окружному прокурору и протянула ему папку: — Спасибо, Кейт, мне было очень весело. А сейчас извини, я должна поговорить с Кастилио.
Тиммонс, прыская от смеха, снова воззрился на экран телевизора: — Хорошенькая парочка, — пробормотал он. — Тут уж хочешь, не хочешь, а поверишь в переселение душ.
Тем временем Круз и Джулия проследовали к свободному столику в зале ресторана.
— Что случилось? — озабоченно спросил Круз.
Джулия казалась очень взволнованной: — Это весьма важно для тебя, Круз, — сказала она таким тоном, что Круз поневоле нахмурился.
— Я внимательно слушаю, — сказал он.
Джулия как-то боязливо оглянулась по сторонам, словно боялась, что их подслушивают:— Я только что была в больнице, — доверительно наклонившись к Кастилио, сообщила она. — Мне разрешили поговорить с Сантаной.
Он шумно вздохнул: — С Сантаной? Но ведь к ней, кажется, никого не пускают?
— Да, — согласилась Джулия, — но она сама настаивала на встрече со мной, и полиция разрешила нам повидаться.
Круз плотно сжал губы: — Что она тебе сказала?
Джулия отвечала так неохотно, как будто отступая перед неизбежностью: — Тебе нужно приготовиться к тому, что сообщение окажется для тебя крайне неприятным.
Круз с трудом подавил раздражение: — Джулия, прошу тебя, говори без обиняков. Ты же знаешь, что я не люблю ходить вокруг да около, а предпочитаю прямой разговор. Она опять обвиняет меня в чем-то?
Джулия поморщилась: — Поверь, мне очень неловко об этом говорить, но она настаивает на разводе.
Круз с минуту молчал, а затем, кусая губы, произнес: — Только этого не хватало...
Он осекся, увидев, что в зал вошла Иден. На ней было такое ослепительно шикарное платье и такие богатые украшения, что это невольно натолкнуло его на мысль о том, что Иден уже обо всем знает. Но он тут же отогнал от себя это подозрение. Скорее всего, она была просто в хорошем настроении из-за того, что наконец-то их отношения с Крузом сдвинулись с мертвой точки. После того, как Сантана попала в больницу, они смогли больше временя посвящать друг другу. Перед ними открылось осязаемое будущее. Теперь Иден могла надеяться на то, что вскоре они соединятся. Оставалось лишь немного подождать.
Этот вечер она действительно решила посвятить Крузу. Именно ради него она два часа провела в салоне красоты, делая новую прическу и накладывая неотразимый макияж. А новое вечернее платье и дорогие украшения должны были подчеркнуть ее собственную красоту.
Увидев в зале Круза, она широко улыбнулась и едва заметным движением руки приветствовала его.
Дабы не привлекать к себе излишнего внимания, Круз сделал вид, что не заметил этого жеста. Обратив свой взор к Джулии, он сказал: — Этого следовало ожидать.

Лайонел Локридж сидел в доме Кэпвеллов уже третий час. Безнадежно тыкая пальцем в кнопки на телефонном аппарате, он уныло приговаривал: — Джулия, ну где же ты, где...
В очередной раз услышав отрицательный ответ, Лайонел в раздражении швырнул трубку на рычаг телефонного аппарата и воскликнул: — Черт побери, куда она подевалась?!
Услышав его гневное восклицание, в гостиную вошли София и СиСи.
— Ну что, Лайонел, тебе удалось обнаружить ее?
Он обернулся и разочарованно развел руками: — Нет.
София обменялась с СиСи обеспокоенным взглядом: — Ты всюду искал ее?
Тот нервно всплеснул руками: — Куда я только ни звонил! Джулии нигде нет, и ее никто не видел. Может быть, она отправилась куда-то по делам, но об этом никто не знает. Эта неопределенность для меня еще хуже, чем какая-нибудь отрицательная информация.
София поторопилась успокоить его: — Лайонел, не надо так нервничать. У нас еще есть время, она обязательно найдется.
Он огорченно взглянул на часы: — Черт побери, уже восемь. Время истекает так стремительно, что я начинаю терять голову.
И действительно, лицо его приобрело такой пурпурный оттенок, что и СиСи не выдержал:
— Не паникуй, — коротко бросил он, — ты совершенно напрасно нервничаешь. Джулия никуда не денется.
Губы Локриджа дрожали: — Мы должны, должны найти ее, — упрямо повторял он. — Они настаивали на том, чтобы деньги за Августу передала именно Джулия. Они сказали, что доверяют только ей. После того, как они обнаружили на причале слежку, преступники не хотят иметь со мной никакого дела. Если мне не удастся разыскать Джулию и договориться с ней о передаче выкупа, я подставлю Августу под удар во второй раз. После этого похитители вряд ли станут церемониться с ней.
СиСи предложил: — Может быть, нам стоит подключить к поискам Джулии еще кого-нибудь?
Локридж на мгновение задумался, а затем возбужденно выпалил: — Предлагаю следующий план: я поеду к ней домой и поговорю с соседями. Затем обзвоню и обойду все рестораны города. Если Джулия не будет найдена, то я сам отнесу им деньги.
София согласно кивнула: — Да, Лайонел, думаю, что именно так и следует сделать. А ты что скажешь, СиСи?
Тот задумчиво потер подбородок: — В первую очередь узнай, кто видел ее в последний раз. Возможно, она говорила, куда направляется.
Локридж поспешно схватил со стола чемоданчик с деньгами и метнулся к двери: — Хорошо, я так и сделаю, — на ходу бросил он. — Но боюсь, что надо готовиться к худшему. Наверное, мне самому нужно будет передавать им деньги.
— Лайонел, подожди! — окликнул его Кэпвелл. Тот обернулся: — Что еще?
СиСи предостерегающе поднял руку: — Погоди, Лайонел. Я не доверю тебе деньги. Здесь слишком большая сумма, а ты пребываешь в таком состоянии, что легко можешь потерять их.
Локридж растерянно пожал плечами.
— А что ты предлагаешь?
СиСи аккуратно забрал у него чемоданчик и, взглянув на часы, сказал: — Давай договоримся так: деньги пока останутся у меня дома, а потом, к назначенному сроку, то есть через пятьдесят минут, я сам принесу их на причал и передам тебе или Джулии.
Локридж с неудовольствием повиновался: — Как знаешь, — разочарованно произнес он. — Но прошу тебя, СиСи, не опаздывай — от этого зависит жизнь или смерть Августы. Я не могу рисковать во второй раз. И потом, можешь не бояться за свои деньги — я верну тебе миллион, чего бы мне это ни стоило.
СиСи кивнул: — Хорошо. Можешь не сомневаться, я не опоздаю. Ты же знаешь, что я пунктуальный человек. Тем более, если это касается жизни Августы.
Локридж по-прежнему смущенно топтался у порога, словно хотел что-то добавить, но боялся. СиСи вопросительно посмотрел на него: — Еще что-то, Лайонел?
Тот возбужденно махнул рукой: — Пожалуйста, не обращайся в полицию! Жизнь моей жены в опасности, никто не сможет гарантировать мне, что с ней ничего не случится. Вмешательство полиции в данном случае может только помешать.
Кэпвелл тяжело вздохнул: — Лайонел, разыскивай Джулию, — наставительно произнес он, — а об остальном не беспокойся. Все будет в порядке. Поторопись, у тебя осталось совсем немного времени.
Локридж суетливо замахал руками: — Да-да, конечно, я уже ухожу. Только, заклинаю Богом, СиСи, не подведи меня!
Его возбужденное состояние, очевидно, передалось и Кэпвеллу, потому что, закрывая за Локриджем дверь, он недовольно поморщился и едва заметно передернул плечами: — Кажется, Лайонел потерял всяческое самообладание, — с сожалением сказал он. — Еще минута — и он бы, наверное, впал в истерику.
София с укором посмотрела на СиСи.
— СиСи, ты был неделикатен, когда говорил о деньгах. Думаю, что с твоей стороны было неуместно напоминать ему об этом миллионе. Теперь он станет нервничать еще сильнее.
СиСи отмахнулся от нее: — Дорогая, сейчас я не могу полагаться на Локриджа. В таком состоянии он забудет чемодан в такси или в баре.
София задумчиво прошлась по гостиной и остановилась у окна: — Какая жалость, — тихо произнесла она, — какая жалость.
СиСи, который был занят деньгами, не поднимая головы, спросил: — Ты о чем?
Она с сожалением покачала головой: — Какая жалость, что в момент такой ужасной трагедии вы не смогли найти путь к примирению.
СиСи изумленно вытаращил на нее глаза: — Я и Лайонел должны были помириться? — недоуменно произнес он. — София, ты что, шутишь? Это не может произойти никогда и ни при каких условиях. Мы с Лайонелом слишком разные люди.
Она порывисто шагнула ему навстречу: — СиСи, как ты не понимаешь?! Вы с Лайонелом, напротив, очень похожи друг на друга. Вместе вы могли бы быть непобедимыми.
СиСи смерил ее таким взглядом, как будто перед ним была не София, а пациентка клиники доктора Роллингса: — Ты что, с ума сошла? Что это общего у меня с Лайонелом? — брезгливо поморщившись, спросил он. — По-моему, нас ничто и никогда не объединяло.
— Да нет же, — настаивала она, — тебе стоило бы повнимательнее присмотреться к нему. Вы, наверняка, могли бы поладить.
СиСи сунул руки в карманы брюк и, горделиво подняв голову, отвернулся: — Это утопия, — тоном, не терпящим возражений, провозгласил он. — Нет на свете более разных людей, чем я и Лайонел.
Но София продолжала наседать на него: — Посмотри, что ты делаешь, СиСи, — ты ведь ему помогаешь. Разве это тебе ни о чем не говорит? — с энтузиазмом воскликнула она. — Сейчас ты помогаешь ему, а потом, если случится какая-либо непредвиденная ситуация, ты тоже сможешь рассчитывать на его поддержку.
СиСи не сдержался и фыркнул: — Чушь. Просто чрезвычайная ситуация вынудила нас к заключению временного перемирия. Когда эта проблема будет разрешена, мы вернемся к прежнему состоянию.
Энтузиазм Софии немного угас. Упавшим голосом она сказала: — А ведь все могло быть совершенно по-другому. Ты только на мгновение подумай, СиСи, что было бы, если бы вы с Лайонелом объединили силы? Ведь вашему союзу не было бы равных в этом городе. А ведь для этого от тебя не требуется никаких сверхусилий. Ты просто должен протянуть ему руку и сделать шаг навстречу. Он наверняка согласится.
СиСи надменно покачал головой.
— Нет, этого никогда не будет.
— Ну почему, почему? — настаивала София.
— Мы никогда не были друзьями. Так что, забудь об этом, — сухо закончил СиСи. — У нас с Лайонелом совершенно разные пути, я никогда не буду делать ему шаг навстречу, просто мы идем в разных направлениях.

Иден не смутило то, что Круз не осмеливался поднять на нее глаза. Она знала, что этот вечер будет принадлежать только им двоим.
— Ну, так что ты хочешь от меня? — хмуро сказал Кастилио, обращаясь к Джулии.
Она смущенно теребила в руках салфетку.
— Я не знаю, Круз, мне трудно советовать тебе что-нибудь в этой ситуации. Ты, конечно, волен поступать, как знаешь, но я бы порекомендовала тебе поговорить с Сантаной.
Кастилио нахмурился.
— Зачем?
Джулия развела руками.
— Но ведь Сантана очень больна.
Этот аргумент не показался Крузу убедительным.
— Думаешь, мне не известно об этом? — холодно ответил он. — Уж кто-кто, а я-то знаю о ее состоянии.
Джулия кивнула: — Разумеется.
Круз откинулся на стуле.
— Мы ведь долгое время жили вместе, ты забыла об этом? Я уже не один раз имел возможность убедиться в том, что она готова высказать окружающим все, что только взбредет ей в голову. Я уже устал от ее постоянных истерик и вздорных обвинений.
Джулия сокрушенно покачала головой.
— Круз, твое самолюбие задето, — понимающе сказала она, — но я не хочу выслушивать твои жалобы. Поговори с Сантаной, возможно, ты сможешь повлиять на нее, ведь ей так требуется сейчас твоя поддержка и помощь. От нее отвернулись все, кроме матери, но мать в данном случае ничего не может решить за тебя. Смири свою гордыню и пойди к ней. Может быть, вам удастся помириться.
Круз упрямо покачал головой.
— Это ничего не даст. Ты думаешь, я не пробовал разговаривать с ней? Меня уже трясет от одного ее вида. Я знаю ее точку зрения. Сантана добивается только одного — свободы. У меня на это нет никаких возражений.
Он проводил многозначительным взглядом прошедшую мимо Иден и, тяжело вздохнув, сказал: — Бессмысленно пытаться сохранить то, чего уже нет. Наши отношения уже окончательно разорваны. Пробовать восстановить этот неудавшийся брак — то же самое, что реанимировать труп. Я согласен на развод.
Джулия удрученно опустила голову.
— Почему ты думаешь, что вы не можете восстановить ваши отношения? — слабым голосом спросила она. — Ведь ты можешь сделать шаг ей навстречу. Я уверена, что она примет твою руку. По-моему, в этой ситуации тебе стоит помириться с ней.
Но он упрямо стоял на своем.
— Нет, развод так развод. Сантану уже ничем невозможно исправить, я не стану делать этого.

Джейн размазывала по щекам слезы.
— Хейли, зачем ты включила свет? — всхлипывая, спросила она. — Ты поступила жестоко.
Хейли пожала плечами.
— Возможно, но тебе было совершенно наплевать на чувства других. Ты использовала нас.
Джейн стояла, отвернувшись к стене, а ее вздрагивавшие плечи говорили о том, что она готова была провалиться сквозь землю от стыда. Взяв себя в руки, она сорвалась с места, и поспешно покинула комнату.
— Зачем Джейн разыграла этот спектакль? — спросил Тэд. — Ведь Роксана и она — это два разных человека. Она пыталась скрыть порочную сторону своей натуры? Я не понимаю, ведь она ненавидит таких, как Роксана, но стремится походить на нее. Такого я от нее не ожидал.
Хейли пожала плечами.
— Я сама не ожидала от нее такого.
Хейли вскочила со своего места и стала возбужденно расхаживать по кабинету.
— Она сама виновата, — утверждающе сказала она. — Почему она ничего не рассказала мне об этом?
— Ты тоже скрывала свое родство с Джиной, — напомнил девушке Тэд.
Хейли возмущенно взмахнула рукой.
— Это совершенно иной случай.
— Но ведь ты уже давно догадывалась об этом. Ведь это правда?
— К чему ты клонишь? — удивленно спросила Хейли.
— А к тому, — проговорил Тэд. — Ведь это такой тактический маневр. Ты хотела нанести ей удар исподтишка.
Хейли зло вскричала: — Я догадывалась об этом давно, но мои подозрения подтвердились только сегодня. Тэд, ты подозреваешь меня невесть в чем. Я совершенно не собиралась уличать ее в лицемерии. Она сама сделала все так, что теперь оказалась в дураках. Ведь это она лгала и манипулировала нами.
— Хейли, ты не справедлива к Джейн. В этом ты иногда бываешь похожа на свою тетку. Она тоже говорит сгоряча, забывая о последствиях. Она обожает подслушивать, подсматривать, ты ее точная копия.
Высказав обвинительную речь, Тэд решительно последовал следом за Джейн.

Увидев направляющегося к стойке бара Мейсона Кэпвелла, окружной прокурор истерично расхохотался.
— Какая встреча! — возбужденно воскликнул он. — Посмотрите, кто к нам пришел, апостол Мейсон! Ты знаешь, я только что видел твое интервью по телевидению. Это было потрясающе. Я давно так не веселился.
Мейсон терпеливо выслушивал едкие замечания Тиммонса.
— Особенно мне нравятся твои белые одеяния, — продолжал издевательским тоном окружной прокурор. — Уж не возомнил ли ты себя новым мессией, спасителем человечества? И бороду ты выстриг точно также. Да, похоже, это Лили Лайт сделала из тебя настоящего религиозного послушника.
Мейсон с сожалением покачал головой.
— Ты закончил?
Тиммонс, давясь от смеха, кивнул.
— Да.
Мейсон добродушно улыбнулся.
— Ну что ж, я очень рад тому, что ты не обиделся. Мне казалось, это заявление должно каким-то образом задеть тебя.
Тиммонс вскинул руки.
— О, нет, нет, зачем мне обижаться? Нет, Мейсон, ведь мы с тобой давние друзья. Я думаю, что твое заявление было продиктовано отнюдь не от враждебности ко мне. Скорее всего, ты просто не мог поступить иначе. Твои новые убеждения заставили тебя сделать это.
Мейсон утвердительно кивнул.
— Вот именно. После того, как встреча с Лили Лайт прояснила мое сознание, я должен был уйти из окружной прокуратуры. Теперь подобные занятия не для меня.
Тиммонс сделал сочувственное лицо.
— Да, понимаю. В твоей жизни сейчас наступил именно такой период — ты должен делать теперь то, что диктуется тебе свыше. Слушай, а ты не мог бы рассказать мне об этой своей новой пассии, Лили Лайт? Меня, действительно, очень интересует ее личность.
Мейсон благочинно кивнул.
— Я сделаю это с удовольствием. А может быть, она сама сможет рассказать тебе все, что тебя интересует. Вот что, Кейт, приходи сегодня на встречу с ней, но только сделай это пораньше. Я познакомлю тебя с Лили. Она сможет удовлетворить твой интерес.
Тиммонс с трудом подавил разбиравший его смех.
— Очаровательно! — с иронией воскликнул он. — Честно говоря, дивная метаморфоза, случившаяся с тобой, так задела мое любопытство, что я не откажусь от такой прекрасной возможности удовлетворить его. Кстати, я предпринял небольшое расследование собственными силами и в какой-то мере уже осведомлен о деяниях Лили Лайт.
Мейсон растянул губы в вежливой улыбке.
— Напрасно стараешься, Кейт. Тебе не удастся найти за Лили что-либо, что могло бы ее дискредитировать.
Тиммонс уверенно возразил: — Смогу, Мейсон, смогу. В мои руки попала ее фотография. Внешность твоей Лили Лайт поразила своим сходством с одной всем нам хорошо известной особой. Я приду. Я просто не могу отказать себе в таком удовольствии. Ты знаешь, Мейсон, благодаря тебе, я снова стал смотреть на мир, как на большую головоломку. Я уже давно так не веселился. Так, когда ты говоришь, состоится эта встреча?
— В девять.
Тиммонс стал энергично трясти головой.
— Приду, обязательно приду. Чувствую, что это будет одно из самых радостных событий в моей жизни.
Мейсон удовлетворенно улыбнулся.
— Ты знаешь, где состоится встреча?
— Да, да, конечно, — кивнул Тиммонс, — я постараюсь прийти пораньше.
— Ну, вот и отлично.
Тиммонс сгреб со стойки папку и, сунув ее подмышку, направился к выходу.
— Я непременно приду, непременно, — обернувшись на ходу, радостно повторял он.
Мейсон проводил его сочувственным взглядом, а затем, удовлетворенно хмыкнув, направился в зал ресторана.
Объектом его внимания была Джулия, которая, закончив свой разговор с Крузом Кастилио, приподнималась из-за столика. Мейсон встретил ее с распростертыми объятиями.
— Джулия! — радостно воскликнул он. — Ты не представляешь, какое удовольствие доставляет мне эта встреча.
Не обращая внимания на ее обалделый взгляд, Мейсон обнял ее и прижал к своей груди. Она попыталась деликатно высвободиться, но ей удалось сделать это не раньше, чем когда сам Мейсон опустил руки.
— Мне, действительно, тебя очень не хватало, — продолжил Мейсон, одаривая Джулию лучезарной улыбкой.
— Да? — она изумленно вытаращила глаза. — Честно говоря, я бы никогда об этом не подумала.
Закончив разговор с Джулией, Круз покинул свое место, и, увидев рядом с собой опустевший столик, Мейсон указал на него Джулии.
— Давай присядем.
Тем временем Кастилио, не находя взглядом Иден, растерянно топтался в дальнем углу зала. К нему тут же подлетел метрдотель и, указав на пустовавший рядом столик, сказал:
— Присаживайтесь, мистер Кастилио, вот меню.
Круз с некоторым удивлением посмотрел на него.
— Вообще-то я не собирался ужинать.
Тот протестующе замахал руками.
— Раз уж вы пришли в наш ресторан, то обязаны попробовать сегодняшнее особое блюдо.
Круз пожал плечами.
— А что, сегодня какой-то особенный день?
Пряча улыбку, метрдотель наклонил голову.
— Похоже, да.
Круз без особой охоты уступил его просьбам. Усевшись за столик, он развернул меню и пробежался глазами по строчкам. Он до того увлекся этим занятием, что не заметил, как метрдотеля рядом с его столиком неслышно сменила Иден.
— Послушайте, я хотел бы вот это...
Круз поднял голову и осекся. Встретившись взглядом с сияющей улыбкой Иден, он почувствовал себя ужасно неловко. Понимая, в каком состоянии он находится, Иден услужливо наклонила голову и сказала: — Сегодня я сама буду обслуживать твой столик, Круз.
Он, почему-то испугавшись, втянул голову в плечи и не решался ничего сказать. Стараясь ободрить его. Иден подбоченилась, как официантка и, обворожительно улыбаясь, сказала:
— Добрый вечер. Мы рады приветствовать вас в ресторане «Ориент-Экспресс». К вашим услугам лучшая кухня и изысканные напитки. Меня зовут Иден, я буду вас обслуживать. Что вам принести?
Круз, наконец, пришел в себя и, шумно вздохнув, сказал: — Добрый вечер, Иден. Очевидно, сегодня я буду сидеть в вашем ресторане до самого закрытия.
— Садись, Джулия, — настойчиво повторил Мейсон, отодвигая стул. — Мне хотелось бы поговорить с тобой кое о чем.
Она кисло улыбнулась.
— Вот как? Может, нам стоит сделать это в следующий раз? Честно говоря, у меня сегодня настроение, которое не располагает к длительному и серьезному общению.
Мейсон предупредительно указал на стул.
— Джулия, клянусь, что не задержу тебя больше, чем на несколько минут, но этот разговор очень необходим и мне, и тебе.
Она без особой охоты покинула свое место за столиком и вопросительно посмотрела на Мейсона.
— Джулия, ты выглядишь превосходно! — голос Мейсона источал мед.
Она скептически усмехнулась.
— Да?
Он уверенно кивнул.
— Да. Этот костюм тебе очень идет. Кстати, у тебя новая прическа. Она мне тоже очень нравится.
Джулия подозрительно наморщила брови.
— Очень любопытно...
Мейсон занял свое место за столиком напротив Джулии и, широко улыбаясь, сказал: — Я часто вспоминал тебя в последнее время. И теперь мне очень радостно, что я тебя встретил. Нам нужно поговорить об очень важных вещах.
Она с такой опаской огляделась вокруг, что Мейсон успокаивающе вскинул руку.
— Не беспокойся, разговор будет о другом.
Она не скрывала своей иронии по отношению к происходящему.
— Интересно, о чем же?
Мейсон на мгновение задумался, а потом быстро произнес: — Понимаешь, после смерти Мэри я был ослеплен горем, яростью, сознанием собственной вины. Слабость собственной души требовала, чтобы я нашел виноватого в смерти Мэри. Эмоции клокотали во мне, я не выдержал и сорвался, — виноватым тоном сказал он. — Ты прости меня, Джулия, я вел себя недостойно.
Она недоверчиво улыбнулась.
— Ты, наверное, шутишь, Мейсон?
Он уверенно покачал головой.
— Нет, моя ярость была прощена до тебя, Джулия. Сейчас я понимаю, насколько я был не прав. Но сказанные тобой слова глубоко запали в мою душу.
Она опустила глаза и стала смущенно вертеть в руках салфетку.
— Извини, Мейсон, я не хотела этого, все получилось случайно.
Он протестующе замотал головой.
— Нет, не надо извиняться. Мэри уже не вернуть. На мне лежит ответственность за ее смерть, я был причиной этого кризиса. А затем злой рок прервал ее жизнь. Ты не виновна, как, впрочем, и мой отец, Марк Маккормик...
Он на мгновение задумался.
— Я напрасно вас обвинял. Теперь я это понимаю. Ты ни в чем не виновата. Мне хочется принести тебе извинения за те сказанные в спешке и горячности слова. Все, что я тогда делал, я делал в порыве чувств, которые бушевали во мне. Мне хотелось хоть как-то загладить свою вину перед Мэри, и я искренне заблуждался, полагая, что стоит мне найти виновного в ее смерти, и тяжкий груз ответственности спадет с моих плеч. Однако все оказалось совсем не так. Обвиняя тебя, Марка, своего отца, родителей Мэри, я, в сущности, пытался переложить собственную вину на них. По меньшей мере, не справедливо. Только потом я понял, что Мэри погибла из-за того, что я загнал ее в тупик. Я своим неразумным поведением довел ее до нервного срыва. Во всем виновато мое глупое упрямство и гордыня, я не хотел пойти ни на какой компромисс, и я же пытался убедить Мэри поступать вопреки велениям своего сердца. Но она не могла по-другому. Лишь совсем недавно я понял, что ощущала Мэри, когда я пытался заставить ее поступать вопреки ее убеждениям. Христианская вера и милосердие вели ее по жизни. Я же метался, не находя своего истинного предназначения. Да, я признаю это. Вместо того, чтобы поступать так, как велит истинная вера, я пытался потакать своим порокам. Но теперь мне самому придется жить с этим. Я не имел права перекладывать свою вину на других. Но, к сожалению, я понял это только сейчас.
После этой саморазоблачительной речи Мейсона Джулия некоторое время подавленно молчала. Затем, постаравшись придать своему голосу как можно более добродушный оттенок, она сказала: — Ну что ж, возможно ты прав, но, честно говоря, я даже не знаю, что сказать.
Мейсон взглянул на нее проницательными черными глазами.
— Джулия, не надо слов, — тихо сказал он. — Я вижу, что мы оба хорошо понимаем друг друга, и я очень рад, что именно так и происходит. Но наш разговор был бы не полным, если бы я не упомянул о еще одной вещи.
— Какой? — с любопытством спросила Джулия.
— Я хочу пригласить тебя.
Она с недоумением наморщила лоб.
— Куда?
— Сегодня будет выступать Лили Лайт. Тебе известно об этом?
Джулия едва не потеряла дар речи.
— Э, да, — едва выговорила она. Мейсон кивнул.
— Очень хорошо, приходи пораньше, если сможешь. Я хотел бы познакомить тебя с Лили.
Совершенно ошеломленная потоком признаний и неожиданных заявлений Мейсона, Джулия пробормотала: — Большое спасибо, Мейсон. Ты очень сильно изменился. Я, конечно, очень ценю твои слова и благодарна тебе за приглашение. Я постараюсь прийти, но...
На ее лице отразилась целая гамма разных чувств и, в конце концов, она с тяжелым вздохом, сдалась.
— Да, конечно, я обязательно приду, Мейсон. Наверное, мне будет полезна эта встреча.
Он радостно улыбнулся.
— Великолепно. Другого ответа я от тебя и не ожидал.
Она уже собиралась уйти, но в этот момент в зал ресторана влетел Лайонел Локридж и, увидев Джулию, опрометью бросился к ней.
— Слава богу! — воскликнул он, хватая ее за плечи. — Джулия, ты здесь! Наконец-то я смог найти тебя.
Он вытащил ее из-за столика и, возбужденно ощупывая, осмотрел ее с ног до головы.
— Где, черт возьми, ты была? Я ищу тебя уже полдня по всему городу. Если бы мне не удалось найти тебя, то я бы, наверное, полез в петлю.
Она смотрела на него так, словно перед ней был инопланетянин.
— Лайонел, что случилось? Что-то с Августой?
Он потащил ее к выходу.
— Ты должна отдать выкуп похитителям. Это требование преступников.
Она вытаращила глаза.
— Что?
Локридж отчаянно тряс головой.
— Да, да.
Она изумленно пожала плечами.
— Я не понимаю, а почему я?
Локридж сокрушенно махнул рукой.
— Мне они уже, очевидно, не доверяют.
Джулия удивилась еще больше.
— Ты что, до сих пор не передал им деньги? Ведь тебе, кажется, было назначено на полдень?
Локридж поморщился, словно от зубной боли.
— Да, я даже был на причале в назначенное время. Однако мне помешали.
— Кто помешал?
Лайонел подозрительно оглянулся на сидевшего неподалеку за столиком Мейсона.
— Мне помешал СиСи, — торопливо ответил Локридж.
Джулия поразилась
— СиСи? Но ведь он должен был дать тебе деньги?
— Ну и что? Он и дал мне деньги. Но, очевидно, он так трясется из-за них, что приставил ко мне соглядатая. Преступники обнаружили, что за ними установлена слежка и исчезли. Я ужасно перепугался и думал, что они убьют Августу, но, слава богу, все обошлось. Они позвонили мне и сказали, чтобы в девять вечера мы пришли на причал вдвоем. Но деньги передать похитителям должна ты. Тебе они доверяют, а мне нет.
Джулия торопливо взглянула на часы.
— Уже половина девятого. Нам нельзя задерживаться.
— Вот именно! — с горячностью воскликнул Локридж. — Я искал тебя сегодня целый день и нигде не мог найти. Ни твои соседи, ни сослуживцы ничего не могли сказать мне. Где ты, черт возьми, была?
— Я навещала в больнице Сантану. Эта встреча дала мне тоже мало утешительного. После этого мне нужно было поговорить с Крузом, и я назначила ему встречу в этом ресторане.
Локридж вытер со лба крупные капли пота.
— Слава богу, что бармен видел тебя и сообщил мне об этом по телефону. Пойдем, нам нельзя терять ни минуты.
— А где деньги? — обеспокоенно спросила Джулия. — Ты взял их с собой?
Локридж махнул рукой.
— СиСи так разнервничался из-за своего миллиона, что не доверил его мне. Он сказал, что к девяти вечера сам появиться на причале и привезет деньги. Только бы он не опоздал. Если все сорвется у нас во второй раз, то боюсь, что преступники расправятся с Августой.
Джулия нахмурилась.
— Лайонел, не болтай ерунды. По-моему, ты излишне возбужден.
Он огрызнулся.
— А как, по-твоему, я должен себя вести? У меня до сих пор нет никаких сведений об Августе. Я не знаю, где она и что с ней. Может быть, преступники пытают ее.
Они выбежали из зала, оставив Мейсона пребывать в блаженном неведении.

Была уже половина девятого, когда Джина, сменив легкомысленное вечернее платье с огромным декольте на строгий салатовый костюм, сидела перед зеркалом и заканчивала работу над макияжем.
— Нет, похоже, эта губная помада не годится, — сказала она, критически разглядывая свои губы, — слишком яркая.
Спустя минуту она, наконец, удовлетворенно кивнула.
— Очень хорошо. Так я буду похожа на домохозяйку, которая оторвалась от семейного очага только для того, чтобы услышать слово Господне.
Придирчиво осмотрев себя в зеркале, она довольно ухмыльнулась и пробормотала: — Вот так-то лучше.
Громкий стук в дверь заставил ее на мгновение оторваться от созерцания собственной внешности.
— Войдите! — крикнула она.
На пороге показалась сияющая физиономия окружного прокурора.
— Привет, — радостно сказал он.
Не успев войти в комнату, он тут же подозрительно втянул носом воздух и, поморщившись, спросил:
— Как называются эти духи? «Мой грех»?
Джина посмотрела на него вялым взглядом.
— Очень остроумно, — скептически протянула она. — Кейт, я, между прочим, выбрала из всех своих запахов самый непритязательный.
Повернувшись к окружному прокурору, она смерила его равнодушным взглядом.
— Чем обязана? По-моему, мы сегодня не договаривались о встрече.
Тиммонс пожал плечами.
— В общем, я и не собирался заходить к тебе. Честно говоря, я думал, что ты до сих пор барахтаешься в постели с пьяным Мейсоном. Однако оказалось, что твоих чар не достаточно для того, чтобы удержать его.
Джина презрительно фыркнула.
— Мейсон глупец, он сам не понимает, чего лишился.
Тиммонс радостно гоготнул.
— Зато я знаю. И, между прочим, испытываю большое чувство сожаления от того, что ты впустую потратила на него столько сил.
Джина равнодушно махнула рукой.
— Ничего страшного. Я думаю, что рано или поздно он сдастся. Не век же ему со своей Лили Лайт по постелям кувыркаться.
Тиммонс сделал серьезное лицо.
— Ты что, собираешься продолжать свои попытки охмурить Мейсона? — насупившись, сказал он. — Учти, я могу и приревновать.
Джина смерила его насмешливым взглядом.
— Кейт, ты, наверное, шутишь.
Тиммонс горделиво подбоченился.
— Ничуть. Быстро же ты забыла, какой у меня темперамент.
Она скептически усмехнулась.
— В постели — одно, а в жизни — другое. Я не думаю, чтобы ты бросился за меня в огонь или в воду. Скорее всего, ты просто пытаешься набить себе цену.
Тиммонс сделал оскорбленный вид.
— Неужели, по-твоему, я хуже Мейсона? Между прочим, я никогда еще не отказывался от твоих объятий, а этот сумасшедший сексуальному экстазу предпочитает религиозный. Джина, уверяю тебя, не стоит тратить на него силы, лучше подумай обо мне. Вспомни, как прекрасно мы проводили с тобой время, и это было не далее, как прошедшим утром.
Она брезгливо поморщилась.
— Кейт, я вся прониклась религиозным самосознанием перед встречей с Лили Лайт, а ты напоминаешь мне о таких греховных плотских делах. Сейчас мне не до этого. Говори, зачем пришел и не задерживай меня.
Тиммонс подозрительно осмотрел ее с головы до ног.
— Погоди, уж не на встречу ли с этой мадам Лайт ты направляешься? Похоже, что Мейсон все-таки завербовал тебя в ряды ее сторонников.
Джина обиженно надула губы.
— Ты принимаешь меня за какого-то другого? Чтобы я изменила самой себе? Никогда в жизни. Эта встреча интересует меня по совершенно иной причине.
Лицо Тиммонса расплылось в радостной улыбке.
— Спешу тебя обрадовать, Джина. Меня тоже туда пригласили.
Она усмехнулась.
— Интересно, кто же? Уж не сама ли Лили Лайт?
Он улыбнулся еще шире.
— Нет, меня пригласил туда Мейсон, и не далее, как четверть часа назад. Мы встречались с ним в ресторане «Ориент-Экспресс». Уверяю тебя, это была весьма забавная встреча. Я давно так не смеялся.
Джина по-прежнему демонстрировала полное равнодушие по отношению к окружному прокурору.
— Ну и что? Тиммонс пожал плечами.
— Да ничего. Мне интересно, когда закончится его увлечение высшими материями. Но, судя по всему, он настроен серьезно.
Джина кисло усмехнулась.
— Его рассказы об этих самых высших материях вогнали меня в сон. Хорошо еще, что я не захрапела. Ты бы послушал, что он нес здесь. Гордыня, смирение, тщеславие, вера — полный набор бреда, перемешанного в самой дикой пропорции.
Она внезапно оживилась.
— Слушай, Кейт, ты раньше не замечал за ним склонности к пустому морализаторству и бессмысленному сотрясанию воздуха?
Тиммонс не удержался от смеха.
— Конечно, замечал. Иначе, по-твоему, зачем бы он пошел в юристы?
Джина тоже прыснула, но быстро взяла себя в руки.
— Кейт, мне некогда, у меня еще есть одно маленькое дельце до встречи с Лили Лайт. Говори, зачем пришел и выматывайся.
Тиммонс радостно помахал перед ее лицом черной кожаной папкой.
— Я хотел, чтобы ты посмотрела на эти документы.
Джина надменно отвернулась.
— Зачем мне читать этот бред? — сердито сказала она. — Я сыта по горло бреднями Мейсона. Ты не боишься, что меня стошнит?
Тиммонс заискивающе заглянул ей в глаза.
— Но ведь это же материал о Лили Лайт. Неужели ты не хочешь посмотреть на него? Здесь много любопытного.
Джина равнодушно пожала плечами.
— Мне некогда. Я собираюсь уходить.
Тиммонс настойчиво подсовывал ей папку.
— Нет, ты только взгляни. Особенно я рекомендую тебе обратить внимание на ее фотографию. Поразительное сходство кое с кем.
Джина отвернулась к зеркалу и стала торопливо швырять в сумочку свою косметику.
— Ничего интересного для меня здесь быть не может, — безапелляционно заявила она. — Ну, подумай сам, Кейт, кто такая Лили Лайт? Она ведь наверняка явилась к нам не с Марса. Могу дать голову на отсечение, что ее разыскивают за мошенничество. Но чтобы знать это, совершенно не обязательно читать эту белиберду. Ты наверняка припас там какие-нибудь протоколы, отпечатки пальцев и результаты очных ставок. Чтобы догадаться об этом, не нужно обладать особой проницательностью. Если она обратила свои взоры на Мейсона, между прочим, — Джина повернулась и нравоучительно помахала пальцем перед лицом окружного прокурора, — эта Лили Лайт проявила свой интерес не к какому-нибудь захудалому служащему, а к наследнику миллионов семейки Кэпвеллов. Я уверена, что ее в первую очередь интересуют деньги, а уж потом слава, массовое поклонение. К тому же, через полчаса я лично встречаюсь с этой авантюристкой. Если я до сих пор еще чего-то не знаю, то после этого мне все станет ясно. Тиммонс не унимался.
— Нет, — подсовывал он ей папку. — Я думаю, что тебе все-таки стоит посмотреть на этот снимок. Ты наверняка ничего подобного в своей жизни не встречала. Клянусь, я остолбенел, когда все это увидел.
Джина раздраженно отмахнулась.
— Сколько раз тебе повторять, Кейт, я встречаюсь с ней через полчаса. Кэпвеллы пригласили меня на эту встречу.
Покопавшись в папке, Тиммонс вытащил оттуда фотографию и стал совать ее под нос Джине.
— Ну, неужели тебе не интересно хотя бы краешком глаза взглянуть на нее? — заныл он. — Джина, ты меня удивляешь. Зная твою тягу к подсматриванию и подслушиванию, я просто не могу допустить мысли о том, что ты откажешься от ценной информации, которую тебе предлагают добровольно.
Джина повернулась и с ехидной улыбкой парировала: — Именно поэтому мне такая информация и не интересна. Что ценного может быть в этой папке, если я и так все знаю?
С этими словами, даже не удосужившись взглянуть на снимок в руках окружного прокурора, она аккуратно отодвинула его в сторону и, опираясь на костыли, прошла к двери.
— Я спешу, Кейт, всего хорошего. Когда будешь уходить, захлопни за собой дверь. А своими бумажками можешь воспользоваться по их прямому назначению.
Тиммонс ошалело хлопал глазами.
— Джина, — безнадежно произнес он, — подожди.
— Всего хорошего, — ответствовала она и, не позаботившись о том, чтобы закрыть за собой дверь, зашагала по коридору.
Растерянно вертя в руках документы, Тиммонс наконец-то захлопнул папку и с сожалением посмотрел за порог.
— Только потом не жалуйся, что тебя не предупреждали, — кисло протянул он. — Думаю, что такого сюрприза ты ожидаешь.

Свет автомобильных фар разрезал ночную тьму неподалеку от причала Кэпвеллов. Когда шум мотора затих, из машины вышли СиСи и София. СиСи держал в руке чемоданчик с деньгами, предназначенными для выкупа Августы.
Оглядевшись по сторонам, он убедился в том, что возле причала все тихо. София, поднеся близко к глазам часы на левой руке, обеспокоенно сказала:
— Уже почти девять. Где же Лайонел?
СиСи тяжело вздохнул.
— Не знаю. Наверное, до сих пор ищет Джулию.
Софии с трудом удавалось скрыть волнение.
— Как ты думаешь, он нашел ее? — дрожащим голосом спросила она.
СиСи пожал плечами.
— Не знаю. Надеюсь, что нашел. От этого ведь зависит жизнь Августы. Ладно, пойдем пока к причалу. Надеюсь, что он скоро появится.
Он зашагал по пляжу, хрустя мелкой галькой. София поторопилась за ним.
— СиСи, а что же мы будем делать, если Лайонелу не удастся найти Джулию? — возбужденно сказала она. — Как ты думаешь, преступники согласятся взять деньги у него самого?
СиСи проворчал: — София, не порти нервы себе и мне. Этими бесконечными глупыми вопросами ты только нагнетаешь обстановку.
София обиженно умолкла, но спустя минуту снова не удержалась и спросила: — А как, по-твоему, похитители не причинили никакого вреда Августе?
СиСи застонал, словно от зубной боли.
— София, прошу тебя.
Она успокаивающе вскинула руки.
— Ну, хорошо, хорошо, не нервничай. Мы и так излишне возбуждены.
СиСи вышел на причал и, осторожно ступая по скрипучим доскам настила, зашагал к ограждению.
Остановившись у дверей ограды, СиСи минуту помолчал. Спустя минуту, уже начиная терять терпение, он нервно воскликнул: — Ну, где же Лайонел? В конце концов, похитили его жену, и он должен был побеспокоиться о том, чтобы прибыть сюда пораньше.
София осторожно заметила: — Наверное, ему не удалось найти Джулию.
Кэпвелл рассерженно махнул рукой.
— Да куда она денется?
Потоптавшись на причале еще некоторое время, он стал озабоченно вглядываться в ночную тьму.
— Мы поедем к Лили Лайт прямо отсюда? — спросила София.
Эта неожиданная перемена темы успокоила СиСи.
— Да, — кивнул он. — Лайонелла оставим здесь, а сами отправимся по приглашению.
София недоуменно пожала плечами.
— Что, он останется прямо здесь?
— Да, он будет ждать Джулию, пока она будет передавать деньги.
София расчувствовалась.
— Дорогой, я горжусь тобой, — с нежностью глядя на СиСи, сказала она.
Он смерил ее непонимающим взглядом.
— Почему это?
Не обращая внимания на его ворчливый тон, София воскликнула: — Ты поступаешь благородно, ты помогаешь Лайонелу вернуть его жену, хотя вы всегда были злейшими врагами. Но ради общего дела ты позабыл о вражде между Кэпвеллами и Локриджами, вот поэтому я и испытываю законное чувство гордости. СиСи хмыкнул.
— А представь себе обратную ситуацию — если бы тебя похитили.
София, ничуть не колеблясь, заявила: — Лайонел поступил бы точно так же, я в этом ни капельки не сомневаюсь
СиСи оставил в стороне вопрос о поведении Лайонелла в случае воображаемого похищения Софии и, тяжело вздохнув, сказал: — А вот я бы этого не пережил. Это, наверное, убило бы меня.
Она с такой любовью и нежностью погладила его по щеке, что СиСи едва не прослезился.
Громкий стук шагов по деревянному настилу заставил его отвлечься от собственных переживаний и повернуться к берегу. Держа за руку Джулию, по причалу к тому месту, где стояли СиСи и София, бежал Лайонел Локридж.
— А, ты нашел ее! — обрадованно воскликнул СиСи. — Слава богу, мы уж и не надеялись.
Локридж и Джулия, запыхавшись, остановились рядом с ним.
— Да, она была в «Ориент-Экспресс».
Немного отдышавшись, Локридж спросил: — Надеюсь, ты не забыл деньги?
СиСи протянул ему чемоданчик.
— Вот они.
Лайонел рукавом пиджака вытер взмокший лоб.
— Слава богу, — тяжело выдохнул он. — Все в порядке.
С благодарностью взглянув на СиСи, он сказал: — Спасибо, спасибо за все.
София ободряюще обняла его за плечи.
— Надеюсь, что все будет хорошо. Желаю вам удачи.
— Да, — присоединился к ней СиСи. — Всего хорошего.
Они зашагали по причалу, и спустя несколько мгновений Локридж услышал шум отъезжающего автомобиля. Локридж опасливо оглянулся по сторонам. Обстановка действительно была малоприятной — лишь тускло светивший фонарь обозначал узкий настил пристани, а вокруг царила непроглядная библейская тьма. Появление преступников можно было ожидать с минуты на минуту.
Локридж сунул чемоданчик с деньгами в руку Джулии и взволнованно сказал: — Дальше ты пойдешь сама. Я буду ждать тебя на берегу, таково было условие похитителей. Джулия, умоляю, выполняй все их требования, ни в коем случае не пытайся вступать с ними в спор или настаивать на встрече с Августой. Мы не знаем, как они могут повести себя на этот раз. Я молю бога о том, чтобы они не причинили ей вреда. На всякий случай отдай мне ключи от своей машины, я буду рядом с автомобилем. Кто знает, что может прийти в голову этим бандитам?
Нервно порывшись в карманах, Джулия достала оттуда связку ключей и протянула их Локриджу.
— Возьми. Я надеюсь, что все будет в порядке.
Локридж нервно перебирал ключи, снова и снова повторяя: — Выполняй все их требования, прошу тебя. Ни в коем случае не зли их. Помни, на карту поставлена жизнь Августы, а может быть... Может быть, и твоя тоже.
Он с сожалением покачал головой.
— Как жаль, что я не могу ничего сделать для вас, кроме того, что уже сделал. Тебе придется полагаться только на свои силы. Я надеюсь, что ты справишься с этим. Главное, держи себя в руках и не давай преступникам ни малейшего повода для того, чтобы они могли заподозрить тебя в каком-то злом умысле. Они наверняка проверят, нет ли за нами слежки. Я надеюсь, что СиСи внял моему совету и не обращался в полицию. Судя по всему, — Локридж окинул взглядом пустынный берег, — он именно так и поступил. В общем, береги себя, Джулия.
Он ободряюще погладил ее по плечу. Она понимающе кивнула.
— Я все знаю, Лайонел, можешь не сомневаться — я сделаю все так, как ты просишь. Я буду нема, как рыба.
Он сокрушенно покачал головой, тяжело вздохнув.
— Прости, Джулия, что оставил тебя без прикрытия. Я буду ждать тебя рядом. Если что-то произойдет, постараюсь прийти к тебе на помощь. Выполняй все их указания, Джулия, я рассчитываю на тебя.
Он порывисто обнял ее и поцеловал в щеку.
— Не беспокойся, Лайонел, — дрожащим от волнения голосом сказала Джулия. — Все будет в порядке, я справлюсь. Ты можешь положиться на меня.
На прощание он крепко сжал ее руку и быстро зашагал к берегу по доскам причала. Оставшись одна, Джулия растерянно оглянулась по сторонам, стараясь найти место поукромнее.
Минуты текли одна за другой, а преступники не появлялись. Джулия уже начала думать, что они с Лайонелом сделали что-то не так. Возможно, СиСи все-таки поставил в известность полицию, и похитители, обнаружив установленную за причалом слежку, решили отказаться от своего намерения получить деньги.
Это был бы самый ужасный из всех возможных вариантов. В таком случае, шансов на то, что с Августой все будет в порядке, оставалось очень немного. Джулия почувствовала, что ее начинает колотить крупной дрожью. Она опустила чемоданчик на доски причала и, пытаясь хоть как-то совладать с нервами, стала растирать слегка озябшие пальцы. Вечер отнюдь не был холодным, однако Джулия чувствовала, что ее знобит. Это был страх перед неизвестностью...

Круз в недоумении оглядывался по сторонам: посетители ресторана, несмотря на то, что до закрытия оставалось еще несколько часов, дружно, словно по команде, стали подниматься из-за своих столов и покидать зал. Все это смахивало на какой-то спектакль, смысла которого Круз понять пока не мог.
Столики пустели один за другим, и это вызывало у Круза смутные подозрения. Все это выглядело бы вполне естественно, будь на часах половина двенадцатого ночи, однако сейчас, в девять, когда завсегдатаи ресторана только начинали садиться за столы, чтобы как следует поужинать, Крузу оставалось только недоумевать.
Он понял все, увидев торжествующее лицо Иден, которая с подносом в руках медленно плыла между опустевшими столами и, предупредительно поклонившись, начала расставлять перед Кастилио лучшие блюда ресторана «Ориент-Экспресс»: — Прошу.
Перехватив на себе ее лукавый взгляд, Круз многозначительно оглянулся: — Кажется, все пассажиры эвакуируются с борта «Титаника», — с едва заметной усмешкой произнес он. — Меня охватывают подозрения.
Не обращая внимания на его слова, Иден продолжала суетиться над блюдами: — Мистер Кастилио, — с подчеркнутой вежливостью сказала она, — если вы не возражаете, я приправлю салат из свежих овощей тонко смолотым красным перцем — это добавит нашему фирменному блюду особую остроту и пикантность. Рекомендую вам также испеченного на углях краба, к нему мы предлагаем лучшее белое вино, которое только есть в наших погребах — «Карл Янсон» урожая 1953 года. После этого рекомендую вам ознакомиться с нашим коктейлем из креветок, выловленных не далее, как сегодня утром, в водах залива Санта-Барбары.
Круз не удержался от смеха: — Послушай, Иден, что происходит? Ты заметила это внезапное бегство? Или, может быть, посетители обнаружили нашествие тараканов?
Она сделала круглые глаза: — А чему вы удивляетесь, мистер Кастилио? Так все и должно быть.
Круз недоуменно пожал плечами: — Как? Вы запугиваете своих посетителей только для того, чтобы насладиться тишиной и покоем?
Она сделала строгое лицо, как у английского дворецкого, который вынужден рассказывать непонятливым гостям о причудах своего хозяина — лорда.
— У инспектора Кастилио, — сказала Иден хорошо поставленным голосом, — была тяжелая неделя, он должен ужинать в спокойной обстановке, ни что не должно нарушать аппетит самого знаменитого полицейского нашего города.
Круз нахмурил брови: — Что, я должен есть в полной изоляции? Вообще-то, мне бы гораздо приятнее ничем не выделяться среди обычных посетителей.
Иден это замечание нисколько не смутило: — Я выполняю указание метрдотеля, — сказала она, пряча улыбку в уголках рта. — Мистер Кастилио проведет сегодня незабываемый вечер, сегодня вся кухня будет работать только на него. Любое желание инспектора Кастилио будет выполняться незамедлительно. Кстати, салат из свежих овощей лучше употреблять в пищу немедленно после приготовления, пока он еще не потерял свои истинные вкусовые качества, так что рекомендую вам не отвлекаться, мистер Кастилио, и приступить к ужину.
Он хмыкнул: — Так что, я так и буду сидеть за столиком один? Может быть, вы составите мне компанию, мисс Иден?
Лучезарно улыбнувшись, она наклонила голову: — Простите, но обслуживающий персонал не имеет права принимать подобные предложения. Метрдотель ресторана очень строго настаивает на соблюдении правил. Возможно, — она сделала выразительную паузу, — я и могла бы ненадолго стать вашим соседом за этим столом, однако мне требуется на это особое разрешение руководства.
Круз беспечно махнул рукой, продемонстрировав Иден, что принял ее правила игры: — Не беспокойтесь, я разрешаю.

Хейли, насупившись, шагала по коридору. Поскольку был уже поздний вечер, на радиостанции уже почти никого не было, оставались лишь диск-жокей и режиссер в аппаратной. Хейли и так уже немного задержалась
Вечернее происшествие в редакторской комнате немного выбило Хейли из колеи, она чувствовала за собой какую-то неосознанную вину, словно совершила нечто постыдное. У нее складывалось такое впечатление, будто это ее, а не Джейн, застали за грязной нелепой игрой.
Услышав в дальнем углу коридора тихое всхлипывание, Хейли на мгновение замерла. Так и есть — это плакала Джейн Уилсон. Она сидела на полу возле тусклого окна на улицу. Хейли осторожно подошла к Джейн и остановилась в нескольких метрах от нее.
Услышав рядом с собой шаги, Джейн убрала от лица мокрый носовой платок и сквозь слезы произнесла:
— Не надо, уходи.
Хейли виновато опустила голову:
— Но я уже пришла.
Джейн обиженно отвернулась.
— Спасибо
Хейли с трудом скрывала волнение:
— Джейн, мне очень жаль, что так вышло, — дрожащим голосом сказала она.
Джейн шумно высморкалась:
— Мне тоже. А теперь уходи, — она решительно махнула рукой.
Хейли по-прежнему топталась на месте:
— Я понимаю, что ты расстроена, но нам нужно все-таки поговорить. Ответь мне, пожалуйста, на один вопрос: ты переодевалась Роксаной для того, чтобы соблазнить Тэда?
Джейн вздрогнула, как будто эти слова обожгли ее. Некоторое время она молчала, а потом едва слышно проговорила:
— Да. Мне очень нравился Тэд, и я хотела, чтобы он стал моим.
Казалось, Хейли была расстроена не меньше, чем Джейн, а потому в разговоре возникла пауза.
— Ну, хорошо, — осторожно сказала Хейли, — предположим, что твоя затея увенчалась бы успехом. Тэд вполне мог клюнуть на такое. Расскажи мне подробнее, Джейн, зачем ты это делала? Каковы были твои мотивы? Не бойся, я способна понять все.
Однако для Джейн это было уже слишком. Она истерично завизжала:
— Нет, я ничего не буду рассказывать! Зачем ты лезешь ко мне в душу? Уходи!
Хейли попыталась что-то объяснить:
— Послушай, Джейн, я ведь просто...
Но та схватила с пола свою спортивную сумку и опрометью бросилась бежать по коридору.
— Джейн, подожди, подожди! — кричала ей вслед Хейли, но все было напрасно.
Резко хлопнувшая в вечерней тишине дверь подвела черту под этим разговором.

Джулия ждала на причале уже, наверное, с четверть часа. Казалось, похитители совершенно забыли о назначенном ими времени и месте для передачи выкупа за Августу. Над берегом стояла полная тишина, нарушаемая только шелестом волн и отдаленными криками ночных птиц.
Джулия уже не на шутку разволновалась и, беспокойно теребя пальцы, стала нервно расхаживать по причалу: — Черт возьми, но где же они? — бормотала она. Время, как это всегда бывает при ожидании, тянулось мучительно долго. Тьма, окутавшая берег плотной пеленой, создавала ощущение безнадежности.
Джулия уже была готова, позабыв обо всем, броситься назад, туда, где в машине ее ожидал Лайонел.
Однако в этот момент она, наконец, услышала за спиной негромкий звук шагов и, не успев обернуться, разобрала громкий сиплый шепот: — Ты одна?
Обернувшись, она несколько мгновений пыталась разглядеть в полумраке высокую мужскую фигуру в светлом пиджаке и темных брюках. Хотя воротник пиджака был поднят, а низко на глаза, закрытые темными очками, была надвинута широкополая черная шляпа, Джулии удалось разглядеть, что это был мужчина лет тридцати пяти, с резкими чертами лица и острым кадыком, выступавшим на шее. В руке он держал револьвер, направив его на Джулию.
Преодолев секундное замешательство, она, наконец, осознала, о чем ее спрашивал преступник: — Да, я одна.
Тот удовлетворенно кивнул и едва заметно осклабился: — Хорошо. Если ты привела хвост, то твоей сестрице будет от этого только хуже, — все тем же громким шепотом произнес он.
Очевидно, преступник намеренно разговаривал так, чтобы скрыть свой голос. Опасливо оглянувшись по сторонам, он спросил: — Ты принесла деньги?
Она протянула руку с чемоданчиком в направлении преступника и, чуть подавшись вперед, сказала: — Да, они здесь, как вы и просили. Возьмите.
Но мужчина нервно взмахнул револьвером: — Стой там, где стоишь. Поставь чемодан перед собой и осторожно придвинь его ко мне.
Джулия, облизнув пересохшие от волнения губы, мгновенно повиновалась.
— Так, а теперь отступи назад, — приказал похититель.
Когда и это условие было Джулией выполнено, преступник, не сводя с нее револьвера, осторожно наклонился и положил чемодан на землю. Открыв замки, он убедился в том, что в пачках настоящие деньги, а не мелко нарезанная бумага, и торопливо захлопнул крышку. Джулия не выдержала и снова шагнула вперед: — А где Августа? — сдавленным голосом спросила она.
Преступник снова нервно взмахнул револьвером: — Заткнись! — грубо одернул он ее.
Пятясь, преступник отступил на несколько шагов назад и стал с подозрительностью оглядываться. Помня слова Лайонелла о том, что она ни в коем случае не должна проявлять никакой самодеятельности, Джулия молчала.
Убедившись в том, что путь к отступлению свободен, преступник просипел: — Сейчас я подъеду к телефонной будке — я хочу удостовериться, что за мной никто не следит. Затем я позвоню своим друзьям, и твоя сестра будет освобождена. А пока оставайся здесь. Тебе все ясно?
Джулия кинула: — Да.
Преступник, держа револьвер у бедра, быстро покинул причал. Спустя несколько мгновений Джулия услыхала, как где-то неподалеку заурчал мотор автомобиля, и машина отъехала, взвизгнув колесами. Джулия не смогла справиться с мучившим ее волнением и, вытянув шею, побежала к берегу.
На полдороге она едва не столкнулась с мчавшимся ей навстречу Лайонелом.
— Джулия, ну как ты? — он взволнованно стал ощупывать ее со всех сторон, словно боялся, что она могла пострадать.
Она отмахнулась: — Да ничего страшного со мной не произошло. А как ты оказался здесь?
Он ткнул рукой куда-то в сторону берега: — Я заметил, как кто-то прошел мимо, но не успел его рассмотреть. Это был кто-то из похитителей?
— Да. Я передала ему деньги.
Локридж растерянно оглянулся: — Все прошло нормально? А где Августа?
— Она будет освобождена после того, как он позвонит своему сообщнику. Он сказал, что проедет на автомобиле до телефонной будки, чтобы убедиться в том, что за ним не следят. А потом, если все будет нормально, Августа будет освобождена.
Лайонел обескуражено развел руками: — А если нас обманут?
Джулия выглядела такой же растерянной, как и Локридж: — Мы не можем его выследить — они могут убить Августу. Я уже и так боялась, что они не появятся. Честно говоря, я подумала, что СиСи все-таки вернулся в полицию, и преступникам удалось установить, что за ними следят. Если бы так случилось на самом деле, я бы, наверное, умерла от отчаяния. А сейчас у нас хотя бы остается шанс. Пусть преступники спокойно убираются со своими деньгами, а мы будем ждать.
Локридж тяжело вздохнул: — Да, нам не остается ничего другого, только ждать. Ждать и молить Бога о том, что они исполнят свое обещание. Ну что ж, Джулия, идем. Я очень благодарен тебе за то, что ты сделала. Честно говоря, даже не знаю, что бы меня ожидало, если бы мне не удалось найти тебя.
Джулия сочувственно обняла его за плечи: — Лайонел, но ведь Августа — моя сестра, и я не могла иначе. Я постаралась сделать все так, как ты просил. Я вела себя тихо и выполняла все требования преступника.
— А тебе удалось разглядеть его? Кто это был?
Она отрицательно покачала головой: — Нет, он выглядел, как обыкновенный человек: светлый пиджак, темные брюки, на голове такая немного измятая фетровая шляпа, а глаза он прятал за большими темными очками. В общем, если бы я встретила его при свете, то, наверняка, не узнала бы. К тому же он постоянно держал в руке направленный на меня револьвер, и я боялась, чтобы меня не парализовало от страха.
Локридж вздохнул: — Да, я тебя понимаю — под прицелом не очень-то будешь думать о том, чтобы заметить какие-то особые приметы. Может быть, мы сможем потом опознать его по голосу?
Джулия снова сокрушенно покачала головой: — Нет, я даже голосом это назвать не могу, это был какой-то монотонный шепот. Эти похитители продумали все, чтобы мы не могли напасть на их след. Мне очень жаль, но никаких особых примет я не запомнила.
Они шагали по сырой гальке туда, где в нескольких десятках метров от причала стоял автомобиль Джулии.
— Надеюсь, что они не причинили Августе никакого вреда, — сказал Локридж, — в конце концов, мы отдали им эти несчастные два миллиона, и теперь у них нет повода для того, чтобы вымещать свою злобу на Августе. Джулия, ты, наверно, сильно перенервничала — давай, я сяду за руль.
Она на мгновение замешкалась: — Да, наверно, ты прав. Говоря по-честному, у меня до сих пор дрожат руки. Когда похититель потребовал, чтобы я положила чемоданчик с деньгами на причал и придвинула его, руки у меня так дрожали от страха, что я боялась, как бы не уронить чемоданчик в воду.
Она обошла автомобиль и села в кресло рядом с водителем. Лайонел уже собирался повернуть ключи в замке зажигания, когда они одновременно с Джулией услышали на заднем сидении какой-то шум и мычание. Обернувшись, Локридж увидел в машине жену.
— Августа! — закричал он. — Любимая, ты здесь!
Она лежала на заднем сидении машины со связанными за спиной руками и с кляпом во рту. Глаза ее были полны невыразимого ужаса и боли. Локридж выскочил из машины и бросился к задней двери.
— Августа, ты в порядке? — освобождая ее от пут, спросил Лайонел.
Джулия подбежала к Августе с другой стороны и вытащила ей изо рта кляп. Та сразу же шумно разрыдалась: — О, Лайонел! О, Джулия! Я уже и не надеялась вас увидеть!
— Слава Богу! — дрожащим голосом говорил Локридж. — Ты жива! Дай, я посмотрю на тебя! Они тебе ничего не сделали? Ты жива, слава Богу!
Он заключил Августу в свои объятия, позволяя ей вволю выплакаться. Как ни странно, Августа быстро осушила слезы и пришла в себя.
— Дорогие мои, как я рада вас видеть! — с искренней нежностью проговорила она. — Вы не представляете, как мне было плохо без вас! В какой-то период я уже было подумала, что мне уже больше никогда не удастся вас встретить. Они пригрозили меня убить, я почти не сомневалась в том, что они исполнят свою угрозу.
— А когда это случилось? — испуганно произнес Лайонел.
— Это было сегодня, — ответила Августа, — после полудня. Я услышала, как один из похитителей разговаривал со своим сообщником по телефону. Кажется, тот сказал ему, что не получил денег и что за ними была установлена слежка. Они ужасно разозлились, а их главарь приставил мне к голове пистолет и сказал, что, если они не получат деньги к вечеру, то они отправят по почте мой труп. Я ужасно перепугалась и едва не потеряла сознание.
Локридж успокаивающе обнимал ее за плечи и гладил по волосам: — Дорогая, сколько же тебе пришлось пережить! Я очень боялся за тебя. Поверь, это произошло не по моей вине.
Она вытерла последние остатки слез: — Ну, что ж мы сидим на этом пустынном пляже? Поедем куда-нибудь.
Локридж засуетился: — Да-да, ты, конечно, права. Нам нужно отправиться к СиСи Кэпвеллу. Они наверняка ждут нас.
Августа недоуменно посмотрела на мужа: — А почему именно к Кэпвеллу?
Он как-то виновато развел руками: — Потому, что СиСи дал мне миллион на твое освобождение. Если бы не он, я даже и не знаю, что бы я делал.
Августа почему-то развеселилась: — Вот как? Это действительно очень благородно с его стороны! Ну, что ж, поехали к Кэпвеллам!
Джулия недоуменно посмотрела на сестру: — А почему ты улыбаешься?
Августа махнула рукой: — Это нервное. Я все еще никак не могу привыкнуть к тому, что вам удалось освободить меня. Не обращай внимания. Джулия, сейчас это пройдет, и я постараюсь взять себя в руки.
Локридж, наконец, пересел за руль автомобиля, и машина быстро помчалась к дому Кэпвеллов.
Те несколько минут, которые заняла дорога, Джулия возбужденно рассказывала Августе о том, как они полдня разыскивали деньги для того, чтобы собрать требуемую похитителями сумму, о том, как никто не мог выручить Лайонелла, и о том, как, наконец, на помощь ему пришел СиСи. Локриджу поскорее хотелось услышать рассказ жены о времени, проведенном в заточении, но Джулия тараторила так, что ему не удавалось вставить ни слова.
Лишь остановившись у дома Кэпвеллов, Лайонел смог спросить: — Они не причинили тебе вреда?
Августа как-то неопределенно пожала плечами: — Ну, если не считать того, что я ужасно перепугалась и целые сутки ничего не ела, все остальное, в общем, нормально.
У порога их встретили СиСи и София. Они выглядели такими возбужденными, словно речь шла не об освобождении жены злейшего врага СиСи, а о ком-то из семьи Кэпвеллов.
— Августа! — радостно воскликнула София, заключая ее в свои объятия. — Я так рада!
СиСи по своему обыкновению был настроен гораздо более критично — внимательно осмотрев Августу с головы до ног, он вместо приветствия сказал: — Надо заметить, что после двух дней пребывания в плену ты выглядишь замечательно.
Как ни странно это прозвучало в такой обстановке, однако СиСи был прав: плотное трикотиновое платье красного цвета, облегавшее не по годам хорошо сохранившуюся фигуру Августы и вполне здоровый цвет лица говорили о том, что она, скорее, провела эти два дня в приятной компании, лениво перебрасываясь последними светскими новостями за бокалом шампанского. После этих слов СиСи воцарилось несколько неловкое молчание, которое поторопилась прервать сама Августа. Заламывая пальцы, она с волнением сказала: — Ты не представляешь, как я тебе благодарна, СиСи. Лайонел рассказал мне о том, что ты дал миллион долларов для моего выкупа. Я даже не предполагала, что это возможно.
СиСи, казалось, по-прежнему был озабочен ее внешним видом. Внимательно вглядываясь в лицо Августы, он спросил: — Синяки, ушибы есть? Надеюсь, они тебя не били?
Она облегченно вздохнула и улыбнулась: — Нет, к счастью мне повезло.
София осуждающе взглянула на мужа: — Почему ты не приглашаешь Августу в дом? Мы, что, так и будем стоять тут в прихожей у порога, словно у нас нет более подходящего места для беседы?
СиСи мгновенно захлопнул дверь за поздними гостями и жестом пригласил их пройти в холл.
— Ну что ж, Августа, рассказывай! — возбужденно воскликнула София. — Нам всем не терпится узнать, что с тобой случилось за эти два дня.
Сопровождаемая Лайонелом, Августа медленно ступала по мраморному полу, прикрыв глаза рукой: — О, поначалу я думала, что вовсе не выдержу этого. Я немного раньше вернулась из отпуска случайно подвернувшимся чартерным рейсом, а мой багаж должен был прибыть позже, тем самолетом, на который у меня был заказан билет. Я совершенно спокойно вышла из лайнера и решила позвонить из здания аэровокзала. Но когда я набирала номер в телефонной будке, мне сунули под нос вату, смоченную, наверное, эфиром, и я мгновенно потеряла сознание. Больше мне ничего не известно. Я очнулась в каком-то темном чулане от того, что у меня ужасно болела голова.
— А преступники — кто они были? — нетерпеливо спросила София. — Тебе удалось что-нибудь узнать о них? Как они обращались с тобой?
Августа на мгновение подняла глаза, и СиСи увидел ее невинный взгляд: — Как ни странно, преступники обращались со мной хорошо, — сказала она. — Два дня меня продержали в этом чулане на хлебе и воде.
Они прошли в холл, и Лайонел тут же усадил Августу в кресло.
— А ты видела самих преступников? — спросил СиСи. — Как они выглядели?
Она отрицательно покачала головой: — Нет, увидеть их было невозможно — на них все время были маски.
СиСи недовольно хмыкнул: — Очень жаль. А голоса? Ты смогла бы опознать кого-нибудь из них по голосу?
Она опустила глаза: — Нет, за это тоже невозможно зацепиться.
— Почему?
— Они иногда разговаривали со мной, но каким-то монотонным невыразительным шепотом. Они, наверняка, опасались того, что я запомню их голоса, и предприняли меры предосторожности.
Джулия тут же торопливо подтвердила: — Да, и тот человек, который приходил на причал за деньгами, тоже разговаривал шепотом.
Августа потрясенно обхватила лицо руками: — Да, это очень странно. Когда ты попадаешь в такую ситуацию, то твой взгляд на вещи радикально меняется. Раньше я не могла даже и подумать о том, что со мной может такое случиться. Я словно прозрела после этого.
София обменялась с СиСи недоуменным взглядом: — О чем ты? — спросила она.
Августа некоторое время молчала: — Я провела в их обществе довольно много времени, — наконец ответила она. — Возможно, это покажется странным, но я стала понимать их точку зрения.
СиСи изумленно поднял голову: — Августа, ты, наверное, шутишь!
— Нет, — убежденно ответила она. — В некоторой степени я даже симпатизирую им, я поняла их мотивы — они пленники обстоятельств.
Локридж непонимающе развел руками: — Но ведь эти люди преступники. Как ты могла сочувствовать им? Ведь они похитили тебя ради выкупа! Если бы мне не удалось найти деньги, они бы, наверняка, расправились бы с тобой. Неужели ты сочувствовала бы им и после этого?
Она мягко возразила: — Это не совсем так. Конечно, Лайонел, ты в чем-то прав — они преступники. И целые сутки именно так я и думала. Они держали меня взаперти, почти не кормили, я готова была разорвать их на части. Но потом, когда они выпустили меня из чулана и стали прилично кормить, я почувствовала себя на вершине мира.
Она вдруг возбужденно вскочила с кресла и стала расхаживать по гостиной, нервно теребя пальцы. Джулия с жалостью взглянула на сестру: — Ты не должна прощать их. Это была обыкновенная психологическая обработка. Они, наверняка, хотели поначалу запугать тебя, выбить из привычной колеи, чтобы ты потом уступила всем их требованиям.
Августа тяжело вздохнула: — Да, возможно, ты права. Скорее всего, именно так и было задумано. Им, действительно, удалось резко вырвать меня из привычных обстоятельств, и я потеряла равновесие.
Джулия уверенно кивнула: — Вот видишь. Поэтому тебе не стоит их оправдывать — преступники всегда остаются преступниками, как бы мы ни были склонны оправдывать их поведение тяжелыми обстоятельствами. Поверь мне, я уже немалое время работаю адвокатом и встречалась со многими такими людьми. Они только на первый взгляд выглядят ягнятами, на самом деле это — настоящие волки.
Августа выразила несогласие: — Понимаешь, Джулия, я видела, как им плохо. После того, как им не удалось получить выкуп в первый раз, я уже начала бояться не за свою жизнь, а за них.
Локридж ошеломленно развел руками: — Этого не может быть, Августа! Ты уже немало пожила на этом свете и должна бы знать, что преступники всегда остаются преступниками. Как можно испытывать к ним жалость?
Она виновато пожала плечами: — Да, я, конечно, знаю, что моей жизни угрожала серьезная опасность. Однако... — Августа умолкла.
СиСи недовольно покачал головой: — Похоже, ты находишься в состоянии психологического шока, — сказал он. — Мне кажется, что нам нельзя терять ни минуты и нужно немедленно обратиться в ФБР. Я думаю, что, если мы предпримем срочные меры, преступников удастся быстро разыскать.
Августа поспешно запротестовала: — Нет-нет, СиСи, не нужно этого делать.
Он ошалело вытаращил на нее глаза: — Почему не нужно? Ты думаешь, что нам уже не удастся их найти?
Она замахала руками: — Да, я думаю, что бессмысленно их разыскивать.
СиСи попытался что-то возразить, однако Августа поспешно продолжила: — Я знаю, что ты беспокоишься о своих деньгах. Ты хочешь их вернуть, и это вполне объяснимо. Но у нас нет ни одного доказательства, мы не знаем, как выглядят преступники, и где они меня прятали. Нам совершенно не за что будет зацепиться. Ведь я не могу привести ни одного факта, я не знаю, где были эти люди, и не могу их описать.
СиСи помрачнел: — Августа, возможно, это для тебя новость, но в ФБР работают настоящие профессионалы, — сухо сказал он. — Они добиваются прекрасных результатов, имея на руках самые минимальные факты.
Она растерянно хлопала глазами: — Я отказываюсь обращаться в ФБР, — произнесла Августа нерешительным тоном.
Это заявление поставило всех собравшихся в холле дома Кэпвеллов в тупик. Лайонел и Джулия растерянно переглядывались между собой, София взволнованно заламывала пальцы, и даже СиСи потерял самообладание: — Ну почему, почему, Августа?! — вскричал он. — Тебя ведь могли убить! Эти люди угрожали тебе, а, не получив денег, они, наверняка, пошли бы на крайние меры.
Однако неожиданностью для СиСи было не только странное заявление Августы, но и поведение Лайонелла, который вдруг протестующе взмахнул рукой: — СиСи, погоди!
Но Кэпвелл не унимался: — Я настаиваю на том, чтобы мы привлекли к этому делу ФБР. Не лишним окажется и участие городской полиции. Я должен немедленно позвонить инспектору Кастилио. Если мы быстро поднимем на ноги полицейских, то преступникам не удастся долго скрываться.
Локриджу пришлось повысить голос, чтобы заставить Кэпвелла умолкнуть: — СиСи, послушай же меня! — закричал он. — Моя жена перенесла тяжелое испытание, этот кошмар продолжался несколько дней. Августа должна придти в себя. Неужели ты не видишь, в каком состоянии она сейчас находится? Сейчас не время подвергать ее утомительным полицейским допросам. Повторяю тебе, сначала ей нужно отдохнуть и придти в себя, а уже потом встречаться с инспектором Кастилио и сотрудниками ФБР.
СиСи хмуро опустил голову: — Я все понимаю, Лайонел, мне тоже очень жаль Августу — она действительно многое перенесла. Однако если мы хотим поймать преступников, то нам нельзя терять ни секунды. Лайонел, время идет, и с каждым мгновением мы упускаем драгоценные возможности.
Но СиСи не удалось переубедить Лайонелла: — Я знаю, что ты хочешь вернуть деньги. Однако Августа сейчас не в состоянии отвечать на вопросы полицейских. Уверяю тебя, что я приложу все свои силы к тому, чтобы как можно скорее вернуть тебе этот долг. Я смогу найти миллион долларов.
— Интересно, как? — мрачно буркнул СиСи. — Вырастишь золотое дерево?
Локридж оскорбленно вскинул голову: — Не язви, СиСи, сейчас не время для этого. Здоровье жены для меня дороже этих денег. Разве ты не видишь, что сейчас она находится в состоянии шока, и если мы будем столь немилосердны, что позволим полицейским допрашивать ее, то грош нам цена. Я этого не допущу.
Локридж сочувственно взглянул на Августу, которая, ощутив его поддержку, благодарно кивнула: — Я хочу быстрее оказаться у себя дома, — устало произнесла она, — я слишком долго этого ждала.
СиСи так тяжело вздохнул, что Софии пришлось успокаивающе погладить его по плечу.
— СиСи, не бойся, — повторил Локридж, я верну тебе твои деньги. Я постараюсь сделать это как можно быстрее. Только, пожалуйста, не нужно звонить в полицию — Августе нужен отдых.
СиСи раздраженно махнул рукой: — Как знаешь, Лайонел. Но, поверь мне, ты совершаешь большую ошибку.
Локридж взял жену под руку: — Давай поговорим об этом завтра. Сейчас я хочу поскорее отвести ее домой, чтобы она могла забыть об этом кошмаре.
София понимающе посмотрела на Августу: — Спокойной ночи, дорогая. Все уже позади, сейчас тебе уже больше ничего не угрожает.
Та благодарно кивнула: — Да, спасибо, София, спасибо, СиСи. Я пойду.
Вместе с Лайонелом они направились к двери. Джулия, на мгновение задержавшаяся в холле, виновато взглянула на СиСи и торопливо последовала за сестрой: — Мы все тебе очень благодарны, София, — торопливо пробормотала она, — и вам, мистер Си.
Когда двери за ними закрылись, СиСи еще долго молчал. София не решалась прервать эту паузу до тех пор, пока СиСи не выругался: — Черт возьми!
Она с сожалением посмотрела на него: — Что случилось, милый? Тебя что-то беспокоит?
Он еще раз с подозрительностью взглянул на дверь и, шумно вздохнув, сказал: — Не нравится мне все это, я чувствую в этом какой-то подвох. Все это смахивает на какой-то спектакль, правда, весьма недурно разыгранный. Возможно, я ошибаюсь, однако какое-то шестое чувство говорит мне, что что-то тут не так.
София нахмурилась: — Ты подозреваешь Лайонелла?
СиСи задумчиво потер подбородок: — Я еще не знаю. У меня складывается такое впечатление, как будто кто-то из этих троих играл не по правилам. Но я пока не готов точно сказать, кто именно.
София укоризненно покачала головой: — СиСи, ты становишься слишком подозрительным. Неужели деньги так испортили тебя?
Он с некоторым удивлением приподнял брови: — Миллион долларов — немалая сумма. За свои деньги я хотел бы, чтобы со мной играли честно. Если кто-то из них виноват, то я на полном основании смогу привлечь его к ответственности. Но мне очень не хотелось бы, чтобы мои подозрения оказались правдой. Честное слово, София, я очень хочу ошибиться, но слишком уж это все неестественно выглядит: уже два дня Локридж водит меня за нос, не позволяя обращаться ни к частному детективу, ни к полиции, ни к ФБР.
София пожала плечами: — А что в этом удивительного? Ведь Августу могли убить. Как бы ты потом доказывал ему, что вмешательство полиции было необходимо? Ведь передача выкупа сорвалась уже однажды, и больше рисковать было нельзя.
СиСи ухмыльнулся: — Да? А почему, в таком случае, и теперь Августа возражает против того, чтобы я обратился в ФБР? Ведь она больше других должна быть заинтересована в том, чтобы преступники не ушли безнаказанными.
София развела руками: — Но это-то как раз понятно — она очень многое перенесла и сильно устала. Я уверена, что разговоры с полицией и работниками ФБР не доставят ей сейчас никакого удовольствия. Ей просто нужно отдохнуть. Пусть придет в себя, восстановит силы, попытается вспомнить то, что видела. Сейчас, сразу после перенесенной ею психологической травмы, она даже толком ничего сказать не сможет. Ты видел, как у нее дрожат руки? А в глазах по-прежнему царит испуг. Думаю, что ты напрасно настаивал на том, чтобы немедленно подключить к этому делу полицию и ФБР. Ей действительно это сейчас не нужно.
СиСи озабоченно взглянул на жену: — София, мне не нравится твое всепрощенческое настроение. Последнее время ты проявляешь слишком много милосердия даже там, где в этом нет необходимости. Не беспокойся. Августа сможет позаботиться о себе. Тем более — с ней рядом Лайонел. К тому же, я обратил внимание не только на то, что она сильно напугана и взволнованна, но и на то, что у нее вполне здоровый румянец и отнюдь не изможденное лицо. От всего этого попахивает чем-то дурным.
Но София, едва скрывая раздражение, отмахнулась от подозрений мужа: — Ты склонен видеть во всем только подвох. Уверяю тебя, Августа просто сильно перенервничала. И потом — почему она должна быть бледной после того, как ее освободили?
СиСи возмущенно засопел, но больше не стал проявлять своего недовольства: — Ладно, давай закончим этот разговор, — сдержанно сказал он. — Тем более что скоро должен придти Мейсон и эта его новая знакомая — Лили Лайт. Мне совсем не хотелось бы, чтобы они увидели нас ссорящимися.
София тут же радостно улыбнулась: — Ты молодец, СиСи, именно этого хочу и я. Так что давай не будем пререкаться, а приготовимся к встрече с мисс Лайт.
Он чмокнул ее в щеку и, положив руку на плечо, повел Софию во внутренний двор: — Кстати, а шатер в саду уже стоит? — спросил он.
— Да, Мейсон распорядился об этом еще днем. Кстати, они притащили туда какую-то световую аппаратуру и громкоговорители.
СиСи скептически ухмыльнулся: — Да, представляю себе, что за зрелище нас ожидает — белый шатер, музыка, свет... Наверное, все там будет, как в передвижной церкви.
— СиСи... — предостерегающе протянула София. Он тут же вскинул ладони: — Все, молчу, молчу.

Почувствовав, что объем его желудка явно не достаточен для продолжения обильной трапезы, Круз отставил в сторону тарелку с рыбным ассорти и, взмахнув рукой, как обычно подзывают официанта, воскликнул: — Девушка, я больше не могу это есть. У меня пропал аппетит.
Иден мгновенно вынырнула откуда-то из-за угла с большим подносом в руках. Круз даже икнул от неожиданности. Ошеломленно разглядывая огромное блюдо со свежими вишнями, длинную зажигалку и маленькие розетки с ложками, он спросил: — А это что такое? По-моему, раньше я и слыхом не слыхивал о таком блюде.
Он потянул носом воздух и, принюхавшись, сказал: — По-моему, это вишни, плавающие в виски. Я угадал?
Она хитро улыбнулась: — Да, мистер Кастилио, это ваш десерт.
Круз потрясенно покачал головой: — Феноменально... Глазам своим не верю. И что ты собираешься с этим делать?
Иден подняла вверх палец: — Сейчас увидите, сэр. Заметьте, вас обслуживают по высшему разряду. Такое блюдо подается в нашем ресторане только самым дорогим гостям. Я думаю, что вы не забудете его до конца жизни. Это настоящее украшение вашего стола.
Она принялась колдовать над блюдом, помешивая вишни длинной серебряной ложкой. Круз с нежностью взглянул на нее.
— Иден, — тихо сказал он и, обняв ее за талию, притянул к себе.
Она уронила ложку, и, задев большое блюдо с вишнями, расплескала его содержимое на поднос.
— Круз, ну что ты делаешь? — рассмеялась Иден. — Это ты виноват.
Он сделал по-детски наивное лицо.
— Извините, я просто хотел помочь вам, мисс.
Чмокнув Иден в губы, он отпустил ее и сам встал со стула. Она игриво провела по его лицу пальцами и, снова обратившись к подносу, потянулась за зажигалкой.
— Ну что ж, приготовим десерт.
Щелчок — и на кончике зажигалки вспыхнул маленький огонек.
— Как вам это понравится? — лукаво спросила она. Он не удержался и снова обнял ее.
— Очень.
Притянув Иден к себе, он запечатал ей губы поцелуем. Аккуратно освободившись, она сказала: — Можно приступать.
С восхищением взглянув на голубоватое пламя, поднимавшееся над блюдом с вишнями, Круз сказал: — Впервые в жизни вижу такой десерт.
Она с нежностью погладила его по щеке.
— Это воистину королевское блюдо. Оно предназначено только для избранных.
Круз рассмеялся.
— Если ты имеешь в виду меня, то я готов быть твоим избранным.
Однако им не пришлось попробовать королевского блюда. Огонь внезапно распространился на пролитое на подносе виски. Над столом вспыхнуло пламя величиной с большой скаутский костер.
— О боже! — взвизгнула Иден. — Сейчас начнется пожар. Круз, сделай что-нибудь.
Он озабоченно оглянулся по сторонам и, увидев висевший на стене в углу зала огнетушитель, бросился к нему.
— Сейчас, возможно это поможет.
Борьба с огнем заняла не больше нескольких секунд. Пустив на поднос обильную струю пены, Круз затушил пламя и радостно развел руками.
— Вот так.
Однако на этом приключения в пустом ресторане не закончились. Поднявшийся к потолку дым заставил сработать противопожарный датчик. Раздался душераздирающий визг датчика, а следом за ним из широкой трубки на потолке полилась струя воды. Шикарная прическа Иден была безнадежно испорчена. Однако на их радостное настроение это не повлияло.
— О, нет, — с улыбкой простонал Круз, — с нами всегда что-нибудь случается.
— Боже мой, — расхохоталась Иден и, забыв обо всем на свете, бросилась в объятия Круза.
Они стояли посреди зала, осыпая друг друга поцелуями и не обращая внимания на происки противопожарной аппаратуры.

София озабоченно подняла голову.
— СиСи, кажется, звонят в дверь. Пойди, открой, это, наверное, Мейсон.
СиСи решительным шагом направился в прихожую. Распахнув дверь, он с удивлением посмотрел на стоявшую на пороге Джулию.
— А мы думали, что ты отправилась вместе с Августой.
Она с виноватой улыбкой пожала плечами.
— Лайонел сам справится.
— Почему же ты вернулась?
— Я вспомнила, что Мейсон приглашал меня сегодня на встречу с Лили Лайт.
СиСи отступил в сторону, пропуская гостью в дом.
— Я не удивлюсь, если он пригласил на эту встречу половину Санта-Барбары, — проворчал СиСи. — По-моему, Лили Лайт стала для него какой-то навязчивой идеей.
Он не успел еще захлопнуть дверь, как на пороге появилась одетая во все белое фигура Мейсона.
— Итак, — радостно воскликнул он, — гости начинают уже собираться, я очень рад. Скоро вам предстоит увидеться с самым необычным человеком, который когда-либо попадался мне на жизненном пути. Кстати, я пригласил на эту встречу еще несколько человек.
Его радостное настроение не вызвало никакого энтузиазма со стороны отца.
— Мейсон, я надеюсь, что это представление не затянется до самого утра, — кисло протянул он. — Честно говоря, я уже не в таком возрасте, чтобы веселиться всю ночь напролет.
Мейсон радостно потирал руки.
— Не беспокойся, отец. Я знаю, что ты устал, но встреча с Лили восстановит твой запас жизненных сил.
СиСи скептически усмехнулся.
— Неужели?
— Да, — убежденно кивнул Мейсон. — Она поможет тебе открыть в себе новые ресурсы, о которых ты даже не догадывался. Ты даже не представляешь себе, какими возможностями обладает эта женщина. В ее руках находится по истине целительный дар. Ты ощутишь в себе такую чистоту и свежесть, какую, наверняка, не знал с детства.
СиСи, не скрывая иронии, воскликнул: — Вот это да! Здорово! Именно этого мне и не хватало. Я всегда надеялся встретить какого-нибудь волшебника, который поможет мне вернуться к жизни. Наконец-то это произошло. Благодарю тебя, Мейсон.
Словно не замечая едкой иронии, тот удовлетворенно кивнул.
— Я рад, что ты это понимаешь, отец.
Звонок в дверь возвестил о приходе новых гостей. СиСи двинулся вперед, но Мейсон предупредительно поднял руку.
— Отец, я открою.
Когда он распахнул дверь, собравшиеся в прихожей увидели радостные лица окружного прокурора и Джины.
СиСи, встретившись взглядом со своей бывшей супругой, в изнеможении застонал и отвернулся.
— Бог мой, Мейсон, кого ты пригласил?
Но тот не обращал внимания.
— Добро пожаловать, проходите, — с распростертыми объятиями встретил он Тиммонса и Джину. — Я очень рад, что вы пришли. Вы, господа, особенно нуждаетесь во встрече с мисс Лили Лайт.
Джина шагнула через порог. Тиммонс последовал за ней.
— Полагаю, что нет нужды никого представлять друг другу! — воодушевленно воскликнул Мейсон.
Тиммонс тут же вскинул руку.
— Нет, нет, конечно. Добрый вечер, мистер Кэпвелл.
СиСи вынужден был исполнить свой долг и поздороваться с окружным прокурором.
— Добрый вечер, — сухо сказал он.
Ехидная улыбка Джины вызывала в нем столь явное отвращение, что он не считал нужным скрывать это.
— Здравствуй, София, — прожурчала Джина, — какое дивное у тебя платье.
Та без особой благосклонности кивнула: — Спасибо.
Мейсон в радостном возбуждении потер руки.
— Ну что ж, господа, не будем терять времени, пусть Лили подготовится, это займет несколько минут. А вы пока выходите в сад, там вас ждет приятный сюрприз. — Он жестом пригласил собравшихся к выходу и, пропустив женщин, собрался было последовать за ними, однако СиСи остановил его.
— Мейсон.
Тот предупредительно обернулся: — Да.
Невпопад улыбнувшись, СиСи положил руку на плечо сыну.
— Расскажи мне правду. Мы, конечно, посмотрим этот спектакль о доброте и божественном свете, но меня интересует другое. Скажи мне, что ты затеял, что все это означает на самом деле? Я думаю над этим уже несколько дней и никак не могу понять. У меня такое ощущение, что ты что-то затеял. Но пока я не смог докопаться до истины.
Мейсон добродушно покачал головой.
— Отец, — с едва заметной улыбкой сказал он, — ты не веришь в перемены? Ты думаешь, что перед тобой прежний Мейсон, к которому ты всегда относился с недоверием?
СиСи пожал плечами.
— Во всяком случае, раньше я понимал тебя больше, чем сейчас. А все твои громогласные заявления о новом предназначении и истинном пути вызывают у меня некоторое сомнение.
Рассеянно улыбаясь, Мейсон похлопал отца по плечу.
— Наберись немного терпения, сегодня ты все поймешь. Думаю, что эта встреча с Лили Лайт на многое откроет тебе глаза. После этого ты уже не станешь удивляться перемене, произошедшей со мной. Думаю, что и в твоей душе свершатся те же перемены. Лили
Лайт способна творить чудеса. Тебе нужно только открыть ей свое сердце и, вот увидишь, ты преобразишься. Ее дар никого не может оставить равнодушным. СиСи скептически хмыкнул.
— Я не думаю, что одна встреча может изменить меня на столько, чтобы я сам себя не узнал.
Мейсон смиренно заметил: — Всякое может быть. Но что ж, отец, нам пора идти, ведь опоздание — это дурной тон.

Появившись в радиостудии, Хейли застала свою соседку по квартире Джейн Уилсон торопливо собирающей вещи. Застыв в дверях, Хейли холодно спросила: — Интересно, что это ты делаешь?
Джейн огрызнулась: — А как, по-твоему, я должна поступить в такой ситуации? Я сегодня переезжаю.
Хейли в нерешительности шагнула навстречу ей.
— Джейн... — примирительно сказала она. — Послушай, может быть, этого не стоит делать? Ведь мы с тобой, по-прежнему, подруги.
Но та не обратила внимания на ее слова.
— Моя мать по-прежнему где-то путешествует, — оскорбленным тоном сказала она, — и поэтому, я некоторое время поживу у нее. Слава Богу, там есть, где разместиться.
Хейли виновато опустила голову.
— Мне очень неловко перед тобой, Джейн. Я уже пыталась сказать тебе об этом, однако ты не захотела меня слушать.
— Не надо извиняться! — возбужденно воскликнула Джейн. — Я сама виновата в том, что произошло. Это была головоломная игра, и, слава Богу, ты ее прекратила.
Хейли не осмеливалась поднять глаз.
— Ты ведь мне так и не рассказала об этой игре.
Джейн пожала плечами.
— Мне казалось, что это тебе не нужно и что ты делаешь это только из вежливости.
— Да нет же, нет! — горячо воскликнула Хейли. — Я хочу узнать об этом, меня это действительно интересует. Расскажи мне.
Немного отвлекшись от сборов, Джейн рассказала: — Я действительно относилась к этому, как к игре. Тэд был не первым моим партнером. Я не могу объяснить мотивы и причины, я ненавижу женщин, похожих на Роксану.
Хейли не к месту вставила: — Да, интересное объяснение.
В ответ на эти слова Джейн едва не разрыдалась. Наверное, ты считаешь меня сумасшедшей? Хейли торопливо воскликнула: — Нет, нет, извини, я не хотела тебя перебивать, продолжай. Джейн, ты нормальная девушка, ты не очень счастлива и, вполне естественно, что это тебя не устраивает.
Джейн немного успокоилась.
— Да, наверное, это так. Я хотела, чтобы мужчина узнал Роксану и возненавидел ее за ее продажную душонку. Я так хотела, — она вдруг всхлипнула и умолкла.
Хейли осторожно сказала: — Мне трудно поверить тебе, ведь я знала тебя совсем другой.
Джейн на мгновение задумалась.
— Ты знаешь, я пока не могу тебе все это объяснить. Женщины легкого поведения добиваются всего через мужчин. Так действовала моя мать, она всегда так делала. Она была гроссмейстером.
Хейли смерила подругу недоуменным взглядом.
— Твоя мать?
— Да, — кивнула Джейн, — я была ее прилежной ученицей. Она меня многому научила, сейчас я с легкостью могу окрутить любого мужчину, любого, кого захочу. Теперь ты понимаешь, о чем я говорю?
Хейли выглядела озадаченной.
— По-моему, я где-то читала об этом. Кажется, это называется стремлением к власти, — сомневающимся голосом сказала она.
Джейн нервно взмахнула рукой.
— Я стремлюсь получить эту власть и одновременно ненавижу себя за это желание.
— Ты ненавидишь себя? — переспросила Хейли.
— Я просто завидую, я завидую чистоте, непорочности, женственности, которая есть у тебя.
Хейли потрясенно молчала. Наконец, она едва нашлась, чтобы сказать: — Зависть — это ужасное чувство...
Джейн кивнула: — Да, но я ничего не могу с этим поделать. Я даже не знаю, какая я на самом деле.
Хейли осторожно сказала: — Наверное, ты выбрала неправильный образ. У тебя чувствительная и очень ранимая натура. Ты воздвигаешь стены, чтобы оберечь себя от окружающих. Ты замкнулась на своем эго и поверила в свою неповторимую индивидуальность.
— Вот видишь, как все плохо, — всхлипнула Джейн.
— Да нет же! — с горячностью воскликнула Хейли. — Второе неприглядное я живет в каждом человеке, но не у каждого есть свой талант и артистизм. Ты ведь всех дурачила.
Джейн вдруг снова разнервничалась.
— В любом случае, я рада, что эта игра закончилась, — сказала она. — И не надо извиняться. Самое любопытное то, что я сама хотела покончить с этой шарадой, но не знала, как это сделать.
Хейли мягко улыбнулась.
— Значит, обойдемся без извинений?
— Подожди! — нервно воскликнула Джейн. — Послушай меня, мне очень нелегко говорить на эту тему. Какое-то время мне казалось, что такие женщины, как Роксана, привлекают мужчин, поэтому я выбрала для себя такую роль. Посуди сама, кого заинтересует девушка по имени Джейн.
Хейли виновато пожала плечами.
— Не знаю, у меня мало опыта в любовных делах и мне очень трудно что-нибудь советовать тебе.
Джейн усмехнулась.
— Как раз наоборот — ты заарканила Тэда, и я завидовала тебе черной завистью. Ты поставила перед собой цель, а потом медленно, но настойчиво добивалась желаемого результата. Мне бы твою хватку.
Хейли удрученно покачала головой.
— Не надо мне завидовать.
Джейн возбужденно дернула плечами.
— Почему это тебя удивляет? Да, я завидую тебе. Ты нежна, женственна, чиста. Почему этому нельзя завидовать?
Пока Хейли ошеломленно молчала, Джейн снова бросилась к шкафу и начала швырять на пол свои вещи. Хейли, наконец, пришла в себя.
— Джейн, остановись! — она бросилась к подруге и схватила ее за руку.
— Погоди! Не надо этого делать, ради всего святого, не надо! Джейн, я ведь хочу помириться с тобой.
Та недоверчиво взглянула на Хейли.
— Да?
— Не уезжай, умоляю тебя! — запальчиво воскликнула Хейли. — Не надо совершать опрометчивых поступков.
Джейн не могла поверить своим ушам.
— Ты, действительно, хочешь, чтобы я осталась? Та стала горячо трясти головой.
— Ну да, конечно. Неужели это не понятно? Я ведь знала, что первым твоим желанием будет уехать.
Джейн растерянно пожала плечами.
— Я не понимаю, зачем тебе это нужно? Ведь я так долго обманывала тебя и других.
Хейли опустила голову и немного помолчала.
— Сегодня я узнала, что у тебя очень ранимая душа. Джейн шмыгнула носом, и кисло улыбнулась: — Даже чересчур ранимая. Но я ведь знаю, что мои эмоции никому не интересны. Каждый занят собой, каждый думает только о том, как выжить в этом мире, а то, что приходится испытывать ближнему, уже никого не интересует. Я давно была убеждена в этом.
Хейли сочувственно кивнула.
— Да, иногда мне тоже так кажется. Иногда я чувствую себя такой одинокой, брошенной, особенно после этого разрыва и расставания с Тэдом. Иногда, ты даже не представляешь, как сильно мне хотелось уткнуться носом в подушку и долго плакать. Я думала, что все меня бросили, забыли, никому я не интересна, а все мои чувства нагоняют на окружающих просто тоску.
Она замолчала, но затем вдруг воскликнула: — А знаешь, я бы с удовольствием поучилась у Роксаны, ведь с личной жизнью у меня совсем неважно.
Джейн села среди разбросанных вещей и, обхватив голову руками, надолго замолчала.
— Ну что ж, — наконец сказала она, — я остаюсь. Думаю, что так будет легче и тебе и мне.

Лайонел вел машину по ярко освещенным улицам вечерней Санта-Барбары. Все вокруг выглядело так спокойно и безмятежно, что Локридж невольно расслабился. Однако напряженное молчание Августы не позволяло ему забыть о том, что произошло.
— Останови здесь, — неожиданно сказала она, когда автомобиль проезжал мимо отеля «Кэпвелл».
Локридж нажал на педаль тормоза, и автомобиль остановился. Он еще не успел спросить у Августы о причине столь неожиданного ее решения, как она вышла из машины и решительно зашагала к двери отеля. Локридж захлопнул дверцу и поторопился нагнать жену.
— Августа, подожди, подожди!
Ему удалось присоединиться к супруге только у дверей ресторана «Ориент-Экспресс».
— Августа, что с тобой? — недоуменно спросил Лайонел. — По-моему, мы собирались ехать к тебе домой, ты же хотела отдохнуть.
Августа старалась не смотреть мужу в глаза.
— Я не хочу возвращаться домой.
Лайонел растерянно вертел головой по сторонам.
— Ну почему именно сюда и почему ты отказалась от своего прежнего намерения? Тебе, действительно, нужно отдохнуть. А что ты собираешься делать здесь? Я не понимаю, может быть, тебя расстроил разговор с СиСи? Но ведь его желание обратиться в ФБР было вполне естественным. Он настаивал на этом все те два дня, которые тебя держали в плену похитители. А теперь, после твоего освобождения, он обязательно сделает это. Так что, не стоит расстраиваться, ты просто немного успокоишься, и все будет в порядке.
Августу это ни в чем не убедило.
— Да, наверное, — неопределенно сказала она. — Но я все равно не хочу возвращаться домой.
Супруги вошли в дверь ресторана и в недоумении застыли у порога. «Ориент-Экспресс», обычно в такое время заполненный посетителями, напоминал умерший город — пустые столики, опустевший бар.
— Августа, тебе не кажется, что мы здесь сегодня совершенно не нужны? — с сомнением оглядев все вокруг, сказал Лайонел. — Поехали домой.
Она упрямо мотнула головой.
— Нет, я не поеду.
Локридж ошеломленно смотрел на жену.
— Что случилось? Августа, я ведь вижу, что с тобой что-то произошло, но ты ничего не хочешь мне сказать. Сначала ты рассказываешь мне о своей симпатии к этим преступникам, потом отказываешься заявлять в полицию, я теряюсь в догадках.
С обиженным видом она поджала губы.
— Я уже все объяснила в доме Кэпвеллов, не понимаю, что я еще могу сказать? К чему эти лишние разговоры?
Локридж недоверчиво поднял глаза.
— В обществе СиСи я готов безоговорочно поддерживать тебя, но, по-моему, ты что-то скрываешь.
Она мгновенно заявила: — Преступники угрожали мне расправой, если я осмелюсь обратиться в полицию.
Локридж тяжело вздохнул.
— Нет, Августа, я тебе не верю и таким объяснением я не удовлетворен.
Она растерянно теребила пальцы.
— Лайонел, давай не будем возвращаться к этой теме, — взволнованно сказала Августа. — Слава Богу, что мне удалось освободиться из этого плена. Выкуп отдан, и все позади, пора забыть.
Локридж растерянно захлопал глазами.
— Пора забыть, но ведь мне придется отдавать деньги СиСи, это же была не просто благотворительность, а сумма, данная в долг, как прикажешь поступать мне? Тоже забыть?
Она отвернулась и, подойдя к пустому столику, стала задумчиво вертеть в руках пустой бокал. Локридж понял, что сделал что-то не так. Бросившись за женой, он поспешно воскликнул: — Августа, хорошо, давай не будем ссориться. Поедем сейчас ко мне и обо всем подробно поговорим там. Мне не нравится это место.
Но встретившись глазами с ее взглядом, Локридж понял, что Августа хочет сообщить ему что-то гораздо более серьезное.
— Нет, я больше никогда не поеду к тебе, — дрожащим от возбуждения голосом, сказала она.
Локридж остолбенело смотрел на жену.
— Что ты говоришь, Августа?
Она решительно вскинула голову.
— Между нами все кончено.

Путь от машины до дома Круза Кастилио Иден проделала по воздуху, точнее, на руках Круза. Не давая ее ноге опуститься на землю, он подхватил ее прямо в машине и без видимого напряжения зашагал к дому. Иден приняла это как должное.
— Возьми у меня в левом кармане пиджака ключ, — сказал он, — и открой замок.
Она рассмеялась.
— Может быть, ты все-таки опустишь меня на землю?
Он заупрямился: — Нет, ни за что, я хочу носить тебя на руках до конца жизни.
— А у тебя хватит сил?
— Если ты будешь кормить меня такими сытными ужинами, то я смогу носить на руках не только тебя, но и...
Она с любопытством взглянула ему в глаза.
— Кого ты имеешь в виду? Нашего будущего ребенка?
Он смущенно опустил голову.
— Может быть.
Иден, одной рукой обхватив его шею, другой ласково провела по волосам.
— Я надеюсь, что у нас все будет. Сейчас, главное, не расставаться.
Он кивнул.
— Да, обязательно. Может быть, ты все-таки откроешь дверь.
Покопавшись свободной рукой в кармане пиджака Круза, Иден достала оттуда ключи и открыла замок.
Толкнув дверь ногой, Круз вошел в прихожую.
— Это просто невероятно, — улыбаясь, сказал он. — За эту неделю ты дважды хорошенько встряхнула меня.
Она удовлетворенно чмокнула его в щеку.
— Вот и отлично. Может быть, ты все-таки отпустишь меня?
Круз, наконец, позволил ей встать на ноги и, обняв за талию, крепко прижал к себе.
— Сегодня был фантастический день. После всего, что происходило со мной в последние месяцы, я даже представить себе не мог, что это возможно. А ужин в пустом ресторане с огнем и водой был просто невероятен.
Она откинула со лба мокрую прядь волос.
— Да, о таком происшествии я тоже буду долго помнить. Между прочим, я вся промокла.
Круз торопливо стащил с себя пиджак и набросил его на плечи Иден. Она не удержалась от смеха.
— Он такой же сухой, как мое вечернее платье.
— Может быть, это все-таки поможет тебе согреться?
Она с благодарностью погладила его по щеке.
— Ты не представляешь, как я часто мечтала об этом, особенно о том, как ты на руках вносишь меня в дом... — она умолкла, словно не осмеливаясь продолжить.
Он доверительно взглянул ей в глаза.
— И что дальше?
Она ласково теребила его мокрые волосы.
— А дальше, — тихо продолжила она, — мы сходим с ума. Сейчас мы будем делать такое, чего, наверное, раньше никогда не делали.
Она припала губами к его шее. Круз мгновенно ответил Иден на ласки.
Торопливо сбрасывая с себя одежду, они опустились на пол и забыли обо всем на свете. Сейчас только любовь владела ими. Они растворились друг в друге, отдавая себя без остатка...

Слова, произнесенные Августой, так ошеломили Локриджа, что он едва удержался на ногах. Почувствовав, что колени его дрожат, а на лбу проступают капли холодного пота, он трясущимися руками схватил Августу под локоть.
— Давай присядем, я не могу понять, что все это означает. Надеюсь, ты пошутила?
Она печально опустила глаза, и Лайонел увидел блеснувшие в уголках слезы. Очевидно, Августе тоже было нелегко говорить об этом. Нервно теребя в воздухе пальцами, он смотрел на Августу пристальным взглядом.
— Прошу тебя, расскажи мне правду, я ничего не понимаю, что с тобой произошло?
Она, наконец, подняла на него глаза. Ее голос звучал совершенно растерянно.
— Я... Я влюбилась, Лайонел, — сдавленно сказала она.
Локридж выглядел так, словно его ударили обухом по голове.
— Что значит влюбилась?
Она промокнула уголки глаз носовым платком и снова повторила, на сей раз более твердым тоном: — Я влюбилась в одного из людей, похитивших меня.
Локридж в растерянности оглянулся по сторонам, словно искал чьей-то поддержки.
— Но... Но... — бормотал он, — это же невозможно.
Локридж смотрел на жену округлившимися глазами.
— Ты сошла с ума, Августа.
Она обхватила голову руками.
— К сожалению, это правда.
В надежде услышать обратное, Локридж произнес: — Ведь это же игра, да? Августа, скажи мне, какую игру ты затеяла? Почему ты молчишь?
Она минуту не могла собраться с силами. Клокотавшая в сердце Локриджа бурная энергия нашла себе выход. Он схватил солонку и бросился на середину зала.
— Хорошо, давай поиграем, — с этими словами он стал рассыпать соль по полу, образовав круг, диаметром с метр. Сотворив это мистическое действо, Локридж поспешно бросился к столу и потянул Августу за руку.
— Идем, — воскликнул он. — Идем, сейчас начнем первый раунд нашей игры. Идем, ты встанешь в этот круг, и будешь говорить правду и ничего кроме правды. Знай, что здесь, в этом круге мы с тобой должны быть абсолютно искренни.
Он поставил жену на очерченную солью площадку и внимательно посмотрел ей в глаза.
— Говори.
Покачиваясь и закрыв глаза, словно сомнамбула, она тихо произнесла: — Хорошо, я скажу тебе правду. Мы давно любим друг друга. Это похищение было заранее запланировано. Мы хотели вернуть часть денег, которую СиСи присвоил себе.
Он ошеломленно мотал головой, словно отказываясь ее понять.
— Ты должен смириться с тем, что произошло, Лайонел, — тихо продолжила Августа. — Я не могу оставить тебя без цента в кармане.
Ему, наконец, удалось вымолвить: — Этого не может быть, я отказываюсь тебе поверить. Ты заставляешь меня думать о каких-то сверхъестественных силах.
Она с горечью покачала головой.
— Возвращайся домой, Лайонел. Там ты найдешь кейс с двумя миллионами долларов, это мой прощальный подарок тебе.
Он задрожал всем телом и возбужденно схватил ее за руки.
— Нет, нет, Августа, ты разыгрываешь меня. Скажи мне, для чего тебе это понадобилось? Я чем-то обидел тебя, я хоть как-то заставил тебя сомневаться в своей любви?
Она едва не разрыдалась.
— Лайонел, перестань, не нужно. Постарайся принять это как должное, я не могла иначе.
Он нервно тряс ее за руки.
— Августа, прекрати, не нужно играть со мной. Я знаю, что ты любишь меня. Наверное, ты пошла на этот шаг только из-за того, что тебе угрожали преступники, да? Ведь это правда? Это они заставили тебя сказать мне такое?
Чуть не плача, она упрямо повторила: — Да нет же, преступники здесь ни при чем. Никто меня не похищал. Забирай деньги, выкупи дом своей матери у Кэпвелла и живи спокойно.
Она, наконец, не совладала со своими чувствами, и слезы потекли по ее щекам.
— Прощай, Лайонел.
Он нервно замотал головой.
— Августа, ты не смеешь поступать со мной так, я никуда не отпущу тебя. Скажи, что все это розыгрыш, скажи, что ты обманула меня. Сейчас я готов поверить во все, что угодно, но только не в это. Не говори, что ты покинешь меня, я не могу этого вынести. Я никуда не отпущу тебя, Августа.
Она опустила голову и громко разрыдалась.
— Это правда, правда, Лайонел. Мы больше никогда не будем вместе.

Прошло, наверное, не меньше часа, прежде чем Круз и Иден насытились друг другом. Когда, наконец, все было закончено, Круз встал с дивана и, не стесняясь своей наготы, направился к камину.
— Тебе не кажется, что здесь немного прохладно? — спросил он. — Ты не возражаешь, если я разведу огонь?
Она устало откинулась на подушки.
— Нет, конечно, делай, что хочешь. Я сейчас на седьмом небе от блаженства.
Круз разжег камин и, осторожно ступая босыми ногами по деревянному полу, вернулся к Иден. Нырнув под одеяло, он тут же прижался к ее теплому телу. Она вдруг вскочила.
— Нет уж, греться будешь без меня.
Он недоуменно посмотрел на нее.
— Ты куда?
Иден одела его рубашку и, красуясь, словно манекенщица, прошлась перед диваном.
— Ну как, нравится?
Он прыснул в кулак.
— Что, я выгляжу ужасно? — торопливо спросила Иден. — А, я понимаю, почему ты смеешься.
Она пощупала свои все еще мокрые волосы и тоже рассмеялась.
— Ты не дал мне просохнуть. По-моему, я выгляжу сейчас еще более ужасно, чем тогда, когда ты принес меня на руках в этот дом.
Он беспечно махнул рукой.
— А, по-моему, ты выглядишь великолепно. Тебе к лицу короткие одеяния.
Обхватив ее руками за бедра, Круз притянул Иден к себе.
— По-моему, тебе совсем не обязательно одеваться. Воздух в комнате уже прогрелся, да и потом — ты мне больше нравишься раздетой. Честно говоря, я так соскучился по твоему телу, что готов смотреть на него часами.
Она укоризненно помахала пальцем и, не дожидаясь, пока он что-нибудь скажет, прижалась к его губам. Когда, спустя несколько мгновений, они насладились поцелуем, Иден капризно сказала: — И все-таки мне не нравится эта рубашка, пойду подыщу другую.
Она направилась к стоявшему в дальнем углу комнаты комоду и стала поочередно выдвигать ящики.
— Что ты делаешь? — недоуменно спросил Круз. — Нашла повод, чтобы порыться в моих вещах?
Она лукаво рассмеялась.
— Возможно. Мне очень любопытно узнать, что ты там хранишь. А что, ты хочешь остановить меня?
Круз лениво потянулся.
— Нет, у меня нет сил. Не могу даже шевельнуть рукой.
Иден с любопытством порылась в вещах Круза, а затем, нащупав на самом дне комода небольшую деревянную коробочку, с торжествующим видом вытащила ее наружу.
— А это что такое? Маленькая коробочка, маленькая коробочка.
Загадочно улыбаясь, она направилась к Крузу с коробкой в руке.
— Что ты там нашла? — буркнул он.
Она остановилась рядом с ним и с заговорщицким видом тряхнула коробочкой.
— Наверное, здесь ты хранишь какие-то тайны. Боже мой, Круз, как я обожаю тайны. Сейчас я, наверняка, узнаю о чем-то таком, что давно скрывал от всех Круз Кастилио.
Она присела рядом с ним на диван и включила стоявшую на столике неподалеку настольную лампу.
— Ого, тут даже написано твое имя — Круз Кастилио. Значит, это твоя личная коробочка. Что же ты здесь хранишь?
Он любовно обхватил ее за талию и повалил к себе на грудь.
— Ничего особенного ты там не найдешь, — рассмеялся Круз, — разве что золотой полицейский значок.
Она хитро рассмеялась.
— А вот и посмотрим.
Он потянулся рукой к коробке.
— Да там ничего интересного нет, просто старье всякое.
Она не позволила ему лишить ее новой игрушки.
— Нет уж, дай-ка мне посмотреть.
Круз вдруг заупрямился.
— Не хочу, не смотри.
Она удивленно подняла брови.
— Вот как? Ты не хочешь, чтобы я смотрела? Ну, так вот, тебе не удастся остановить меня. Если уж я добралась до этой коробки, я обязательно узнаю, что ты в ней прячешь. Наверняка, у тебя хранится какой-нибудь таинственный амулет. Что, пытаешься скрыть свою любовь к мистике?
Круз еще ничего не успел ответить, как она открыла коробку.
— Ой! — радостно воскликнула Иден. — А я знаю, что это такое.
Она достала из коробки маленькую изящную заколку для волос, покрытую перламутром.
— Я знаю, что это такое, — с нежностью разглядывая вещицу, прошептала Иден.
Круз улыбнулся.
— Да, ты ее когда-то надевала.
Она нежно погладила его по щеке.
— Я помню.
Он поцеловал ее ладонь.
— Я тоже.
— Как хорошо, что она сохранилась, — задумчиво сказала Иден. — Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, Иден.
Она снова одарила его поцелуем, но спустя несколько мгновений вернулась к изучению содержимого коробки.
— Я же еще не все здесь разглядела. А это что?
Круз едва заметно прикусил губу. Иден держала в руках маленькую серебряную эмблему с крылышками, которую обычно можно увидеть на фуражках пилотов.
— Что это такое? — переспросила Иден. — Ты мне никогда об этом не говорил.
Он сделал равнодушное лицо и пожал плечами.
— Не знаю, это осталось у меня с незапамятных времен, даже не помню, как это ко мне попало. Может быть, оставил кто-то из друзей.
Иден с подозрительностью разглядывала эмблему.
— А, я знаю, — наконец воскликнула она. — Это же крылышки, это же значок стюардессы.
Он вдруг лукаво улыбнулся.
— Возможно, но это еще ничего не значит. И вообще, что ты пристала ко мне с этим значком? Положи его обратно в коробку и давай лучше опять займемся любовью.
Она с укором покачала головой.
— Что, не хочешь рассказывать?
Круз широко улыбнулся.
— Вот именно.
Она придвинулась к нему совсем близко и, жарко дыша, сказала: — Круз Кастилио, ты должен рассказать мне все.
Он беспечно отмахнулся.
— Иден, перестань.
Она игриво ущипнула его за плечо.
— А ну-ка рассказывай, быстро, я настаиваю.
Он нагло рассмеялся.
— Даже и не собираюсь. Ты требуешь от меня невозможного.
Она залезла на Круза верхом и стала трясти его за плечи.
— А ну-ка рассказывай, рассказывай, негодник, что за тайны ты прячешь в своих коробках? Неужели ты думаешь, что я теперь оставлю тебя в покое? Я могу пойти на какое угодно преступление, но ты мне обо всем расскажешь.
Круз схватил ее за руки.
— Зачем же идти на преступление? Ты можешь добиться от меня правды гораздо более простым способом.
— Каким же?
Вместо ответа он стал расстегивать пуговицы на рубашке.
— У тебя есть кое-что такое, перед чем я никогда не смогу устоять, — шаловливо сказал он. — Тебе достаточно только воспользоваться этим и я сдамся. Но предупреждаю, что придется приложить немало усилий, я слишком давно ждал такой возможности.
— А что, разве сегодня я не смогла удовлетворить твои желания?
Он рассмеялся.
— Нет, я думаю, что нам понадобится еще лет двадцать для того, чтобы насытиться друг другом.
Иден хихикнула.
— Неужели ты думаешь, что через двадцать лет я еще буду заниматься этим?
Круз посмотрел на нее с нежностью.
— Через двадцать лет ты будешь женщиной в самом расцвете сил.
Она ответила ему любезностью на любезность.
— А я думаю, что ты через двадцать лет будешь еще самым сильным мужчиной, которого мне когда-либо приходилось встречать.
Тем временем Круз стащил с нее рубашку и, приподняв голову, поцеловал Иден в грудь.
— Я безумно люблю тебя, — прошептал он, — иди ко мне.
Она бросила на пол серебрившуюся в луче света эмблему стюардессы и упала в объятия Круза. Спустя мгновение он стал шарить рукой у себя за спиной, пытаясь выключить лампу. Наконец, ему удалось это сделать, и теперь лишь легкие отсветы пламени из камина освещали сплетавшиеся в любовной ласке тела.
— Круз, я обожаю тебя, я так соскучилась. Милый, дорогой, любимый...

В саду рядом с домом Кэпвеллов стоял большой белый шатер, освещаемый изнутри прожекторами.
В сопровождении Мейсона все собравшиеся миновали внутренний дворик, и вышли в сад.
Перед тем, как войти в шатер, Мейсон произнес:
— Сейчас вас ждет самая неповторимая и волнующая встреча в жизни.
С этими словами он откинул полог, и первой ввиду ее извечного любопытства внутрь шатра вошла Джина.
Она с изумлением разглядывала маленькие белые стулья с гнутыми ручками, тонкие штанги, увешанные прожекторами, и небольшой подиум с трибуной, украшенной цветами.
Джина едва удержалась от того, чтобы отпустить колкость по поводу столь дешевой помпезности, царившей под сводом шатра.
Торжественность наступившего момента еще раз подчеркнул Мейсон. Обведя собравшихся просветленным взором, он сказал: — А теперь я прошу всех соблюдать тишину. Лили не любит, когда ей мешают.
В шатре зазвучала приглушенная музыка, и погас свет. После минуты напряженного ожидания гости увидели невысокую женскую фигуру в белом платье, которая вышла с противоположной стороны шатра и остановилась у подиума.
Когда музыка смолкла, яркий свет прожектора залил шатер.
Перед трибуной стояла, широко улыбаясь, женщина лет тридцати с округлым лицом и проницательными зелеными глазами.
— Добро пожаловать, сестры и братья! — торжественно провозгласила она.
Изумленные взгляды сестер и братьев тут же обратились на Джину. Ее сходство с Лили Лайт было столь очевидным, что она сама пораженно прошептала: — Эта Лили похожа на меня...
Окружной прокурор, возбужденно потирая руки, шепнул ей на ухо: — А я тебя предупреждал!..

 

#27
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 526 (22 августа 1986):
Действующие лица в серии: СиСи, София, Джина, Кейт, Мэйсон, Лайонел, Джулия, Лили, Ник, Сантана, Джозеф, Августа
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 26 минут.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Лайонел бессильно опустил руки и побрел к столику. Августа последовала за ним.
Некоторое время он сидел, обхватив руками голову, и в оцепенении смотрел перед собой.
Августа осторожно вышла из очерченного им круга и вернулась на свое место. Она не осмеливалась поднять глаза на теперь уже по-настоящему бывшего мужа.
— Так, значит, его зовут Джозеф? — наконец, произнес он слабым голосом.
Она тяжело вздохнула. — Да.
Уныние, охватившее Локриджа, было столь велико, что Августа стала опасаться за его душевное здоровье. Она деликатно погладила его по руке и виновато сказала: — Я познакомилась с ним еще задолго до этого похищения. Лайонел, пожалуйста, не надо так укорять себя!.. Дело ведь не в тебе, а во мне. Это я изменилась. Такое бывает с людьми и довольно часто.
Он едва сдерживался, чтобы не заплакать.
— Но как?.. Почему?..
— Мы решили уехать из города, но я не могла бросить тебя в столь бедственном положении. Я переговорила с Джозефом, и мы придумали, как вернуть деньги, которые СиСи отнял у тебя.
Не в силах спокойно переносить рассказ жены, Локридж прикрыл глаза рукой.
— Значит, ты сделала все это ради меня? — безнадежно спросил он. — Интересно, кому из вас это пришло в голову?
Она терпеливо повторила.
— Мы с Джозефом решили, что так будет лучше. Неважно, кому первому пришла в голову эта мысль. Главное сейчас, что деньги у нас. Ты должен их забрать. Покупай дом, который принадлежал твоей матери, и открывай новое дело...
Он опустил руку и холодно спросил: — Неужели ты думаешь, что я возьму эти деньги? Как после этого я смогу смотреть в глаза СиСи?
Августа возбужденно всплеснула руками.
— Лайонел! Ты не понимаешь! Я не могу оставить тебя одного нищим. Ты что, забыл? Ведь мы всегда помогали друг другу! Даже после того, как мы с тобой развелись, я никогда об этом не забывала.
Локридж тоскливо покачал головой.
— Нет, мне кажется, что на этот раз ты забыла. Забыла все... Мы близкие люди, а ты почему-то решила откупиться от меня деньгами.
Она натянуто улыбнулась.
— Нет, Лайонел, все обстоит совершенно не так. Ты извращаешь мои намерения. Я не собиралась откупаться от тебя.
Локридж сверкнул глазами.
— Неужели? Для меня твои намерения совершенно очевидны. Что я могу подумать, если моя жена на самом деле не любит меня? Ты решила заплатить мне за свою свободу. Тебе не кажется, что я прав?
Если поначалу он говорил холодным отчужденным тоном, то последние слова прозвучали как злобный рык. Локридж снова возбужденно вскочил со стула и бросился к Августе.
— А ну-ка, идем назад! Идем снова со мной в круг! Ты опять что-то скрываешь от меня!.. Пойдем, ты должна сказать мне правду, и ничего, кроме правды! Мы снова поиграем в нашу игру.
— Лайонел, прекрати! — в панике закричала Августа. — Сколько ты еще будешь мучить меня?
Он поставил ее посреди круга и рявкнул: — Стой здесь! Ты вступила в круг правды! Я хочу услышать правду! Не надо лгать! Ты должна рассказать мне все!..
Августа потеряла самообладание. Рыдая, она размазывала слезы по щекам и бессильно повторяла: — Я не могу, Лайонел. Прошу тебя... Отпусти меня... Не надо больше этого...
Новый окрик Локриджа заставил ее умолкнуть.
— Августа, прекрати истерику! Я не требую от тебя ничего сверхъестественного. Ты должна лишь сказать мне правду. Посмотри мне в глаза! Ты стоишь в круге правды! Говори...
Она громко всхлипнула.
— Что говорить? Я тебе уже все сказала. Я сказала тебе, как его зовут, как давно мы познакомились. Я сказала тебе, что собираюсь уехать из Санта-Барбары. Что тебе нужно еще?
Локридж судорожно сглотнул.
— Ты хочешь расстаться? Ты больше не любишь меня? Теперь ты любишь его?..
Августа до того расстроилась, что помимо своей воли обратилась к мужу, как к возлюбленному.
— Послушай, Джозеф...
Тут же, осознав свою ошибку, она испуганно умолкла. Локридж помрачнел еще больше.
— Да, его зовут Джозеф, — сухо констатировал он. — Я навсегда запомню это имя.
Августа снова заплакала.
— Прости, Лайонел. Но тебе придется с этим смириться. Я уже не могу бороться с этим чувством! Оно выше меня. Ты должен принять это как должное.
Его глаза метнули молнии.
— Смириться? Принять как должное? — возмущенно воскликнул он. — Нет, любимая, я никогда не смирюсь с этим! У меня отнимают жену, а я должен лишь принять это к сведению? И все? Нет! Это исключено! Я не отрицаю свою вину. Конечно, я далек от совершенства. У меня были романы на стороне, но я всегда любил тебя и больше никого. Это — истина. Это то, что я никогда не подвергал сомнению. Я дорожу твоей любовью больше, чем своей жизнью.
Он надеялся, что его горячие слова смогут найти дорогу к сердцу Августы. Лайонел все еще не верил, что после стольких лет любви и привязанности, пусть даже омраченных разводом, Августа сможет бросить его, по-девичьи влюбившись в кого-то другого. Он ждал от Августы объяснений и уверенный в том, что все на самом деле обстоит не так. Может быть это просто увлечение, которое она по ошибке приняла за любовь? Локридж был готов сейчас простить Августе все. Лишь бы она сказала, что не покинет его.
Однако его ждало горькое разочарование.
Утерев платком слезы, катившиеся из ее глаз. Августа немного успокоилась и грустно сказала: — Долгое время, даже после развода, я все еще любила тебя. Но потом произошел какой-то незаметный перелом, все изменилось. Я очнулась словно от какой-то долгой болезни. Любовь прошла. Воспоминания перестали терзать меня. И я... — она вдруг умолкла. — И я поняла, что больше не люблю тебя. Прости меня, Лайонел...
Августа снова не совладала с чувствами и, содрогаясь от рыданий, опустила голову.
Локридж порывисто обхватил ее за плечи и притянул к себе.
— Посмотри мне в глаза, — сухо сказал он. Но это было уже излишне.
Когда она, спустя несколько мгновений, повиновалась, Лайонел увидел в ее темных зрачках лишь одно — тьму.

Пряча улыбку в уголках рта, Мейсон подошел к Джине и тихо сказал: — Ты удивлена? Но в этом нет ничего таинственного.
Джина натянуто улыбнулась.
— Я не припоминаю, чтобы у меня в детстве была сестра-близнец.
— А ты вспомни сказку про Алису и Зазеркалье, — мягко возразил Мейсон. — Возможно, после этого тебе станет все понятно.
Обведя взглядом всех присутствующих. Лили Лайт спустилась с подиума и стала по очереди обходить всех гостей.
— Здравствуйте, мистер Кэпвелл, — поздоровалась она с СиСи.
Тот сдержанно кивнул головой: - Добрый вечер.
— Здравствуйте, миссис Армонти.
София с достоинством пожала протянутую ей руку.
— Здравствуйте, мисс Лайт.
Демонстрируя завидную осведомленность, Лили Лайт с радостной улыбкой остановилась перед Джулией.
— А это самый знаменитый адвокат Санта-Барбары? Я рада вас приветствовать у себя в гостях, мисс Уэйнрайт.
Джулия растерянно хлопала глазами.
— Здравствуйте, мисс Лайт.
Она еще попыталась что-то спросить, но мисс-проповедница уже здоровалась с окружным прокурором.
— Добрый вечер, мистер Тиммонс.
Его лицо расплылось в такой широкой улыбке, как будто это была действительно самая радостная и неповторимая встреча в его жизни.
— Добрый вечер, мисс Лайт! — восторженно воскликнул он. — Я даже не представлял, что такое возможно.
Мейсон, который маячил за спиной Лили Лайт, словно ее тень, тут же с радостью отреагировал на восклицание окружного прокурора.
— Я говорил, что это будет самой незабываемой встречей в вашей жизни.
Лили обернулась и с благодарностью посмотрела на него.
— Спасибо, Мейсон. Теперь у меня в этом городе появится много новых друзей.
Джина, о которой, казалось, все незаслуженно забыли, надув губы, отвернулась. Сейчас у нее был такой вид, как у ребенка, которого пригласили на день рождения к другу, но не угостили праздничным пирогом.
Будто только сейчас вспомнив о том, что она присутствует здесь, Лили обратила на Джину внимание.
— А вас, кажется, зовут Джина? — сердечно воскликнула она. — Я очень рада познакомиться с вами!
Джина ядовито улыбнулась.
— Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня миссис Кэпвелл, — блеснув глазами, сказала она.
Лили словно и не слышала обращенных к ней едких слов. Джина мысленно отметила, что в этом у них есть несомненно сходство с Лили Лайт.
— А почему вы пришли сегодня сюда?
Джина многозначительно взглянула на Мейсона.
— Он меня уговорил. Держу пари, что Мейсон хотел пошутить надо мной. Это ведь его стиль.
Мисс Лайт сделала серьезное лицо.
— Мейсон не шутил. Мы с ним выполняем весьма ответственную миссию. Все это очень серьезно.
Джина скептически усмехнулась.
— Серьезно для вас...
— Нет-нет! — поспешно воскликнула Лили. — Вы не понимаете, насколько это важно для вас, Джина! Это ваш последний шанс на спасение. Это ваш последний шанс на новую, лучшую жизнь.
Джина смерила надменным взглядом стоявшую перед ней белоснежную парочку апостолов.
— А кто сказал, что я плохо живу? У меня все в порядке. И никаких особенных проблем у меня нет.
Но Лили Лайт посмотрела на нее таким сочувственным взглядом, что Джине невольно пришлось умерить свою веселость.
— Нет, — грустно сказала мисс Лайт. — Это — неправда. Вы очень несчастливы. Прежде вы не раз принимали неверные решения, которые приводили к тому, что окружающие относились к вам с предубеждением.
Джина метнула подозрительный взгляд на Мейсона. Наверняка, он разболтал этой авантюристке обо всем, что было между ними раньше.
Как ни странно, Мейсон спокойно выдержал взгляд ее, метавших молнии, глаз. Скорее всего, он просто не ощущал за собой никакой вины.
— Но у вас еще есть возможность изменить свою жизнь к лучшему, — продолжала нравоучительно витийствовать Лили Лайт. — Надеюсь, что вы воспользуетесь этим шансом, Джина.

Услышав звонок в дверь, Круз стал беспокойно ворочаться в постели.
— Кто бы это мог быть? — испуганно спросила Иден.
— Не знаю. Надеюсь, что не с работы. Если это опять какое-нибудь срочное дело, я просто пошлю их к черту. Все! С бесконечной преданностью служебному долгу покончено!
Недовольно бурча, он натянул джинсы, набросил рубашку и, шлепая босыми ногами по деревянному полу, направился к двери.
На пороге стоял Ник Хартли.
Смущенно потупив глаза, он спросил: — Круз, я, наверное, не вовремя? Дело в том, что...
Застегивая рубашку, Круз махнул рукой.
— Ничего-ничего, заходи.
— Я просто увидел машину Иден возле твоего дома... — нерешительно продолжил Хартли. — И решил зайти... Нам нужно поговорить. Хотя бы несколько минут....
Круз закрыл за Ником дверь и только сейчас обратил внимание на то, что тот держит в руках тонкую папку.
— Я слушаю тебя, Ник.
— Сегодня я навестил Сантану, — оглянувшись на дверь спальни, сказал Ник.
— Ну, и как она? — поинтересовался Круз.
Ник пожал плечами.
— Врачи уверяют, что сейчас уже все нормально. Кризис, который ей пришлось пережить сегодняшней ночью, уже миновал. Никаких осложнений, слава богу, нет.
Ник снова умолк, будто каждое слово давалось ему с большим трудом.
— Ну?.. — нетерпеливо спросил Круз. — Так что же?
— Сантана начала поправляться, — Ник шумно вздохнул. — Ее психике был нанесен тяжелый удар. Сантана очень болезненно перенесла ваш разрыв. Наверняка, это оставит след на ее здоровье.
Кастилио поджал губы.
— Ну, так что? — сухо спросил он. — Что ты хочешь этим сказать?
Ник торопливо вскинул руку.
— Я приехал не за тем, чтобы обвинять тебя во всех смертных грехах. Но мне кажется, что мы можем ей помочь.
Круз мрачно усмехнулся.
— Как? Ведь она не хочет нашей помощи!..
Почувствовав, что Кастилио заколебался, Ник с запальчивостью воскликнул: — Послушай, мы ведь оба прекрасно знаем, что Сантана стала жертвой обстоятельств! Она никогда не принимала наркотики намеренно! Ее к этому приучила Джина!
Круз хмуро буркнул: — Мы знаем об этом только со слов самой Сантаны. Джина никогда в жизни не согласится с таким обвинением в свой адрес.
Ник немного изменил тактику.
— Ну, хорошо, — уже более мягко сказал он. — Давай пока оставим этот вопрос в стороне. Но ведь есть один непреложный факт, в котором мы с тобой никак не должны сомневаться — Кейт и Джина оклеветали Сантану. Они просто-напросто подставили ее в суде. И я хочу их разоблачить.
Кастилио угрюмо покачал головой.
— Но ведь у нас нет никаких доказательств. Мы с тобой можем думать все, что угодно. Но до тех пор, пока нам не удастся подкрепить свои подозрения документами и свидетельствами — им грош цена.
Ник торжествующе улыбнулся и высоко поднял голову.
— А вот тут ты ошибаешься, Круз!
С этими словами он протянул папку Кастилио.
— Вот, взгляни. Я думаю, что это поможет нам выявить истину.
Круз с удивлением посмотрел на документы.
— Где ты раздобыл это? Ник улыбнулся.
— В полицейском департаменте Санта-Барбары у меня много друзей. Они часто помогают мне в подобных ситуациях. Круз ошеломленно вчитывался в строки документов.
— Но ведь это досье совершенно секретно! Как тебе удалось раздобыть подобную информацию?
Хартли рассмеялся.
— Во-первых, я — журналист. А, во-вторых, это секретно только до завтрашнего утра. Этот документ завтра в девять должен лежать на твоем столе. Но я решил немного поторопиться.
Круз задумчиво потер подбородок.
— Значит, Сантана говорила правду, когда утверждала, что ей подменили таблетки? В заключении экспертов совершенно четко об этом сказано.
Ник удовлетворенно кивнул.
— Вот именно. Я всегда был уверен в том, что Сантана говорила правду. Внешне это были такие же таблетки, какие она принимала от аллергии. Сантана не знала, что принимает наркотические препараты. В этих капсулах были амфетамины.
Круз потрясенно молчал.
— Значит, таблетки подменила Джина, — наконец, едва слышно выговорил он. — Все-таки Джина... Теперь в этом не приходится сомневаться. На человека, употребляющего наркотики, очень легко списать любое преступление.
Хартли тут же добавил: — А Кейт Тиммонс рассчитывал на то, что присяжные не поверят ни одному слову Сантаны, узнав о том, что она принимает наркотики. Вот поэтому нам нужно обязательно поговорить с Сантаной! Она должна знать, что мы раскрыли сговор Кейта Тиммонса и Джины Кэпвелл.
Круз пока не разделял энтузиазма Ника Хартли.
— А поможет ли это нам?.. — с сомнением спросил он. — В рапорте указан только сам факт подмены лекарства, но ведь это еще не доказательство.
— Это ничего не меняет. — Ник энергично взмахнул рукой. — Поехали к Сантане. Нам нужно поговорить с ней.
Круз тяжело вздохнул.
— Возможно, когда она узнает об этом, у нас появится хоть какая-то надежда. Ник, пожалуй, я сам заеду к ней. Спасибо, что заглянул.

Лайонел умоляюще смотрел в глаза Августе.
— Ты представляешь, что скажут люди!.. Я опять стану объектом мерзких сплетен. Августа, я мог предположить все, что угодно, но только не это.
От нервного возбуждения она поминутно вздрагивала.
— Прости, Лайонел...
Он едва удержался, чтобы не застонать.
— Прости?.. Мне не нужны твои извинения! Почему ты так жестока со мной, Августа? Что я тебе сделал?
— Ничего, — в ее голосе звучала боль. — Постарайся понять меня. Связь с прошлым оборвана, и я начинаю новую жизнь.
Локридж удрученно молчал.
— Не знаю, — наконец, ответил он. — Мне трудно с этим смириться. После стольких лет, проведенных вместе... Ведь мы же близкие люди! Мне всегда было безразлично мнение окружающих, я и на этот раз готов наплевать на все. Для меня имеешь значение только ты. Ты — единственный человек в этом городе, который мне дорог. Между нами, конечно, всякое было. Но я всегда знал, что могу рассчитывать на твою поддержку. Ты прощала все мои прегрешения, потому что видела и чувствовала мою любовь. Я верил в незыблемость наших отношений. Августа, мы — единое целое. Все, что довелось когда-то испытать мне, ты делила со мной. Так же как и я всегда разделял твои заботы. Не надо вспоминать былые обиды. Забудь все, Августа... Забудь все плохое. И мы снова будем рядом.
Она с горечью взглянула на Лайонелла.
— Дело не в старых обидах, пойми. Я стала совершенно другой. И теперь мне трудно вернуться в ту прежнюю жизнь.
— Погоди-погоди, — торопливо перебил ее Локридж. — Я еще не закончил. Мне казалось, что я всегда ощущаю малейшие изменения твоей ауры. В последние месяцы у меня снова появилась надежда, что мы снова будем вместе. Черт!.. — внезапно выругался он. — Я же не мог так ошибаться! Не мог! Августа, разве ты сможешь жить без меня?
Она снова залилась слезами.
— Перестань меня мучить. Может быть, мне сейчас хуже, чем тебе. Ведь это я сама иду на разрыв.
Он порывисто схватил ее за плечи.
— Говори, Августа!.. Говори, что мы не расстанемся! Я должен это знать! Скажи, что ты пошутила!..
— Не могу, — взмолилась она. — Прости, я не могу это сделать. Не заставляй меня поступать против своей воли.
— Нет, — настаивал он. — Говори. Я вижу по твоим глазам, что ты готова это сказать.
— Нет, — упрямо повторила она. Локридж безнадежно тряс ее за плечи.
— Говори, говори же, любимая!..
Вместо ответа она низко опустила голову и отступила в сторону.
Локридж бессильно опустил руки, наблюдая за тем, как Августа идет к выходу.
Навстречу ей шагал высокий мужчина в элегантном светлом костюме с легкой проседью в пышных волосах. Встретившись с Августой, он положил руку ей на плечо так, как это могут делать только очень близкие люди.
— С тобой все в порядке? — спросил он, заглядывая ей в мокрые от слез глаза.
Она молча кивнула.
— Что ж, пойдем, — сказал мужчина. — Нам больше нельзя задерживаться. Внизу нас ждет машина.
Локридж, последовавший за женой, ошеломленно спросил: — Так это ты Джозеф?
Тот кивнул.
— Да.
Почувствовав, что наступил решающий момент, Локридж опрометчиво схватил жену за руку и потащил к себе.
— Джозеф, проваливай отсюда, — с мрачной решимостью произнес он. — Моя жена остается здесь.
— Нет, Лайонел... — взмолилась она. — Отпусти меня. Я должна идти.
Он снова и снова повторял.
— Ты никуда не пойдешь. Ты будешь со мной.
— Лайонел!..
Просьба подействовала. Локридж немного утих.
— Извини... Извини, Августа... — растерянно сказал он. — Ведь ты так ничего мне толком не объяснила. Ты не должна уезжать вот так, просто.
Августа заламывала руки.
— Лайонел, прошу тебя... Не надо больше... Не мучай меня.
Локридж зло прошипел: — Я не отпускаю тебя.
— У тебя нет выбора, — сквозь слезы сказала Августа. — Пойми, наша совместная жизнь закончилась. Все осталось позади. Я не хочу сейчас говорить о том, какая это была жизнь — хорошая или плохая. Между нами было всякое. Но дело сейчас не в этом. Наступил такой период в моей жизни, когда я должна начать жизнь по-своему. Я должна идти своим путем, а ты — своим.
— Ты собираешься начинать все с нуля?
Августа решительно кивнула.
— Да.
— Остановись... — растерянно произнес он.
Августа мужественно выдержала взгляд его полных боли и разочарования глаз.
— Неужели, ты еще ничего не понял? Лайонел, между нами все кончено.
В последний раз, притронувшись к его руке, Августа повернулась к Джозефу, и они вместе вышли из ресторана.
Локридж обессиленно опустился на стул возле ближайшего столика.

Оставалось еще несколько минут до назначенной Лили Лайт проповеди.
Пока она интересовалась здоровьем СиСи Кэпвелла и Софии, Джина подозвала к себе Мейсона.
— Я хотела бы задать тебе пару вопросов.
— Слушаю, Джина.
Он с вниманием посмотрел на нее.
Джина заговорщицки оглянулась и мотнула головой.
— Давай отойдем немного в сторону.
Мейсон пожал плечами.
— Ты чего-то боишься?
— Нет, — натужно рассмеялась Джина. — Просто не хочу, чтобы меня слышали лишние уши.
Мейсон с недоумением оглядел собравшихся.
— По-моему, здесь нет лишних. Если ты хочешь меня о чем-то спросить, то спрашивай здесь.
— Ну, ладно, ладно... — Джина нетерпеливо махнула рукой и, бросив насмешливый взгляд в сторону Лили Лайт, спросила: — А где ты ее взял? Что, поместил объявление в газетах вместе с моей фотографией? Это сходство вызывает у меня некоторое подозрение.
Мейсон развел руками.
— Я познакомился с Лили совершенно случайно, и теперь благодарен богу за то, что наши пути пересеклись.
Джина презрительно фыркнула.
— Тебе нужно будет благодарить бога, если ты сумеешь от нее отвязаться. У этой дамочки, наверняка, острые зубки. И если уж она в тебя вцепилась, то тебе придется приложить немало усилий, чтобы вырваться. Поверь, Мейсон, мне и моему жизненному опыту. То, что ты пытаешься представить как невинную встречу, на самом деле тонко просчитанная акция. Да и потом, судя по тому, что она заочно знакома со всеми — ты, наверно, рассказал все, что знал. Что ты там наболтал ей про меня?
Мейсон с сожалением вздохнул.
— Странно, мне казалось, что ты с первого взгляда должна влюбиться в свое отражение... Но, судя по всему, Лили произвела на тебя другое впечатление.
Джина огрызнулась, словно затравленный зверь.
— Ты ошибаешься насчет моей любви к Лили Лайт! Я не испытываю к ней ни грамма теплых чувств.
СиСи, которого тоже интересовало поразительное сходство Лили Лайт с Джиной, подошел к сыну, с трудом сдерживая постоянно охватывающее его в разговорах со своей бывшей супругой раздражение, обратился к Джине.
— Послушай, у меня складывается такое впечатление, что Мейсон познакомил нас с еще одной из твоих родственниц. Интересно, где ты ее до сих пор прятала? Может быть, это какое-нибудь тайное оружие, приготовленное тобой для борьбы с нами?
Джина сделала брезгливую мину.
— Не смеши меня, СиСи. С этой женщиной я не знакома. Мне никогда в жизни не приходилось встречаться с ней. Надеюсь — больше и не придется. С меня вполне достаточно знакомства.
СиСи наморщил лоб.
— Ты уверена в этом? Вы удивительно похожи. Я, честно говоря, не склонен тебе верить.
Джина бросила на СиСи такой оскорбленный взгляд, что ему пришлось отвести глаза в сторону.
— Ты, конечно, можешь мне верить или не верить — это твое дело. Но Хейли — моя единственная родственница.
По лицу Мейсона было видно, что он испытывает по отношению к Джине некоторое сочувствие.
— Отец, внешнее сходство — это всего лишь совпадение. Первое и, к счастью, последнее.
Однако его слова развеяли у Джины это ощущение.
— Лили — добрая женщина, — продолжил Мейсон. — Она незаурядная женщина, а ты...
Нахмурившись, Джина огрызнулась.
— Очень смешно, Мейсон! Тебе сегодня как никогда удается черный юмор.
СиСи снисходительно усмехнулся.
— Джина, это действительно была шутка. Джина не выдержала и, нацепив на лицо маску обиженного целомудрия, гордо удалилась.
Проводив ее взглядом, полным сожаления, Мейсон повернулся к отцу.
— Интересно, а какое впечатление произвела на тебя Лили Лайт? Согласись, что она действительно необычная женщина.
СиСи озадаченно вытянул губы.
— Ну... Я не могу сказать, что она не произвела на меня никакого впечатления, — неопределенно сказал он. — Что-то в ней есть...
Мейсон обрадованно подхватил: — Ты предлагал мне поселиться в твоем доме. Твое предложение по-прежнему остается в силе?
— Да, конечно.
— Тогда я принимаю твое приглашение, — быстро сказал Мейсон. — Но я возьму с собой Лили.
СиСи с изумлением посмотрел на сына.
— Прости?.. — вопросительно произнес он. — Честно говоря, я ничего не понимаю. Может быть, я ослышался?
— Ей негде жить, — объяснил Мейсон. — Я хотел бы, чтобы она поселилась в нашем доме.
У СиСи глаза полезли на лоб.
— Твое предложение, Мейсон, конечно, очень лестно для меня — принимать в своем доме такого знаменитого пастыря, как Лили Лайт, очень почетно. Однако в таком случае возникает беспрецедентная ситуация — духовный лидер делит ложе с одним из своих учеников. Причем, оба делают это без всякого стеснения. Я, конечно, не ханжа. Но вы можете оказаться в щекотливой ситуации. Что, если об этом узнает паства?
Мейсон выглядел так, словно ничего другого он и не ожидал услышать от отца.
— Отец, я совершенно не собираюсь делить с ней ложе. Так что ты напрасно подозреваешь меня в капитуляции перед плотским грехом. А что касается Лили, то я собирался предложить ей в качестве временного пристанища наш домик для гостей. Это было бы весьма удобно.
СиСи скептически оглядел сына.
— Ты думаешь, что это устроит Лили? Ну что ж, если ты сам настаиваешь на этом...
Мейсон смиренно опустил глаза.
— Я думаю, что Мэри не стала бы возражать против этого, будь она жива. Разумеется, Лили вполне могла бы остановиться в отеле. Но меня это сильно беспокоит. Честно говоря, я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы она пожила немного у нас.
СиСи шумно вздохнул и озабоченно потер лоб.
— Мейсон, я никак не могу поверить в то, что набожность и праведность сменили изворотливость и точный холодный расчет.
Мейсон с легким сожалением посмотрел на отца.
— Похоже, что тебе не нравится тот путь, который Лили Лайт открыла для меня.
СиСи хитро усмехнулся.
— Твоя знакомая может остановиться в нашем домике для гостей... — предпочитая не вдаваться в новую дискуссию о преимуществах и недостатках учения Лили Лайт, ответил СиСи.
Возможно, он еще попытался бы поговорить с сыном, но блеснувший в глазах Мейсона огонек фанатизма лучше всяких слов сказал о том, что такой разговор был бы бесполезной тратой времени.
— Я полагаю, что это произойдет уже сегодня? — спросил СиСи напоследок.
Мейсон наклонил голову.
— Да, очевидно. Спасибо, отец.
Заметив, что к ним направляется Лили Лайт, СиСи поторопился расстаться с сыном.
— Мне еще нужно кое о чем поговорить с Софией, — словно извиняясь, сказал он.
— Да-да, конечно, отец.
СиСи, даже не задумываясь о том, что его отговорка выглядит лишь слабым оправданием, мгновенно исчез в другом конце шатра.
Следом за Лили Лайт с радостной улыбкой на устах шагал окружной прокурор.
— Мейсон, — озабоченно сказала Лили. — У нас возникла небольшая проблема.
— В чем дело?
Мисс Лайт показала рукой на окружного прокурора, лицо которого украшала торжественная улыбка.
— Мистер Тиммонс запрещает мне проводить сегодняшний прием.
На месте разборки, как всегда в подобных случаях, мгновенно оказалась Джина. Как ни странно, однако, костыли отнюдь не мешали ей перемещаться по шатру со скоростью ветра.
— Так в чем дело? — спросил Мейсон.
По лицу окружного прокурора было видно, что он с трудом подавляет в себе желание издевательски расхохотаться.
— У вас нет разрешения, которое должно быть получено в том случае, если число участников превышает двадцать пять человек, — с сознанием собственного превосходства произнес Тиммонс.
Мейсон терпеливо выслушал его и, достав из внутреннего кармана пиджака сложенную вдвое бумагу, протянул ее окружному прокурору.
— Если вас интересуют формальности, мистер Тиммонс, — с подчеркнутой вежливостью сказал он, — то сегодня днем я заходил в городской муниципалитет и уладил все организационные дела. Прочтите.
Улыбка мгновенно сползла с лиц Кейта и Джины.
Для вида ознакомившись с документом, окружной прокурор тут же вернул его Мейсону и посрамленно удалился. Поскольку скандала не получилось, Джина потеряла всякий интерес к происходившему.
— Ну, что ж, — поворачиваясь к собравшимся, торжественно объявила Лили Лайт. — Господа, я прошу минуточку внимания.
Под шатром собралась уже довольно приличная компания — несколько десятков человек в соответствующих такому случаю костюмах. Здесь были сливки городского общества — бизнесмены, чиновники муниципалитета, несколько священников и, разумеется, вездесущие журналисты и репортеры.
— Итак, местные власти не могут наложить запрет на проведение сегодняшней нашей встречи, — продолжила мисс Лайт. — Поэтому, я предлагаю вам занять свои места. Через несколько минут мы начнем.
Джина, стоявшая в первых рядах, тут же торопливо воскликнула: — Передайте, пожалуйста, в билетные кассы о наличии дополнительного свободного места! Думаю, что страждущим, которые толкутся вокруг этого шатра, будет приятно услышать о том, что я покидаю вас. Лили тут же повернулась к Джине.
— Почему ты так боишься, Джина? Тебе страшно слушать слова правды?
Та смерила проповедницу полным отвращения взглядом.
— Дорогуша, — холодно сказала Джина, — я ничего не боюсь — ни тебя, ни других придурков, вроде тебя.
Без тени смущения мисс Лайт ответила: — Нет, Джина. Я все-таки права. Ты боишься правды. И именно этот страх заставляет тебя бежать.
Джина фыркнула.
— Правды? Да кто бы говорил насчет правды! Ты дурачишь людей, ты обещаешь, что в союзе с тобой их жизнь станет счастливой, что они избавятся от пороков! Ты называешь иллюзию правдой! В таком случае, что же такое ложь? Скажи мне.
На лице Лили Лайт появилась ангельская улыбка.
— Джина, я ничего и никому не обещаю, — спокойно сказала она. — Я только открываю людям тайны их души. Некоторые сравнивают меня с зеркалом, в котором человек видит свой истинный облик... Я даю людям шанс. Я позволяю им забыть о темных сторонах их душ. Когда изображение оказывается страшным и уродливым — это пугает их. Именно этого ты и боишься. Но я, ни в чем не виню тебя. После того, когда я встретилась с многими тысячами людей, которые открыли мне душу, меня ничуть не удивляет твое поведение. Ты не должна пугаться. Я хочу лишь указать тебе путь к спасению.
Поскольку все это происходило на глазах у нескольких десятков любопытствующих жителей Санта-Барбары, Джина решила не раздувать скандал.
— Ну, хорошо, — милостиво улыбнувшись, сказала она. — Я останусь.
Тем не менее, случая едко высказаться о своей противнице Джина не упустила.
— Посмотрю на твое представление. Ведь все любят цирк и особенно клоунские репризы.
Глаза Лили Лайт сверкнули бешеным огнем, однако, она предпочла не разжигать его.
Смерив друг друга ненавидящими взглядами, соперницы проследовали на свои места: Джина — к одному из стульев в первом ряду, а Лили Лайт — к ярко освещенной трибуне на подиуме.
— Итак, господа, — торжественно возвестила Лили Лайт под приглушенные звуки фанфар, доносившиеся из динамика. — Я рада сегодняшней встрече с вами. Уверена, что она не оставит вас равнодушными. Многие из вас захотят пристальнее посмотреть себе в душу. Я уверена, что вы захотите воспользоваться тем шансом, который я вам дам. Вместе с нами эту речь услышат еще тысячи жителей Санта-Барбары. То, что вы сейчас услышите, будет транслироваться телевидением и радио в прямом эфире. Я пришла к вам как посланец божий...

Сантана лежала в своей палате, с головой накрывшись одеялом. Услышав негромкий стук в дверь, она приподнялась на подушке.
— Кто там?
Она не ждала никого в этот поздний час и уже готова была ответить отказом на любую просьбу, однако услышала за дверью голос Ника Хартли и промолчала.
— Это я. Ник.
Хартли был, наверное, единственным человеком в Санта-Барбаре, которому Сантана доверяла. Даже Роза не могла теперь сказать, что пользуется полным расположением дочери.
Сантана была благодарна Нику как человеку, который в любой ситуации выступал на ее стороне. Даже, несмотря на очевидность всех обвинений, выдвинутых против нее в суде, он не верил тому, что она способна на преступление. Сантана отвечала ему взаимной симпатией.
— Да, я сейчас открою, — торопливо сказала она, спускаясь с постели и направляясь к двери.
Щелкнув замком, она открыла дверь и впустила Ника в свою палату.
— Я не перестаю удивляться тому, что тебя по-прежнему пускают ко мне, — сказала Сантана. — Похоже, ты очаровал всех в полиции.
Он рассмеялся и махнул рукой.
— Да нет. Просто меня там все знают. У них нет причин подозревать меня в чем-то.
— Я очень благодарна тебе за то, что ты так часто навещаешь меня. Если бы не ты, я бы уже давно сошла с ума.
Ник сочувственно погладил Сантану по плечу.
— Как ты?
Сантана криво улыбнулась.
— Могло бы быть и лучше. Но я уже начинаю приходить в себя. У меня уже не так ломит суставы. Но ходить по-прежнему тяжело.
Он ободряюще улыбнулся.
— С тобой все будет в порядке. Поверь мне. Главное, что кризис миновал. Врачи говорят, что теперь ты сможешь быстро пойти на поправку.
— Спасибо, Ник. Ты уделяешь мне столько времени, что я чувствую себя виноватой за то, что тебе приходится отрываться от более важных дел.
Ник отрицательно покачал головой.
— Да нет, что ты... Сейчас для меня главное дело — помочь тебе. Я хочу, чтобы ты полностью выздоровела и чувствовала себя нормальным, полноценным человеком. Я помню о том, как ты помогла мне в те минуты, когда мне было тяжело. Я знаю о том, что такое настоящая дружеская поддержка. Если у тебя есть какие-то просьбы — не стесняйся, говори мне обо всем. Я только рад буду помочь.
Сантана застенчиво опустила голову.
— У меня есть к тебе одна просьба. Поезжай домой. Уже очень поздно. Я хочу, чтобы ты немного отдохнул. Ведь ты провел со мной всю прошлую ночь и не спал ни минуты.
Ник скромно рассмеялся.
— Вот тут ты ошибаешься. Утром я все-таки на полчаса заснул. Но, в общем, ты права. Сейчас я отправлюсь домой и крепко обниму подушку. С тобой все будет хорошо. Врачи сказали мне, что сегодня и тебе удастся отдохнуть. Так что мы оба сможем спать спокойно.
Сантана проникновенно посмотрела ему в глаза.
— Ник — ты хороший друг. Я этого никогда не забуду.
Ник все еще озабоченно топтался посреди палаты, а потому Сантана вопросительно посмотрела на него.
— Ты что-то забыл?
— Нет-нет! — с улыбкой воскликнул он. — Просто мне кажется, что тебе будет немного одиноко. Может быть, стоит включить телевизор?
— Да-да, конечно! — оживленно воскликнула она. — Почему бы и нет?
Ник направился к висевшему в углу палаты в небольшой металлической раме телевизору.
— Какой канал тебе включить?
Сантана снова присела на кровать, почувствовав слабость и легкое головокружение.
— Все равно, какой... Включи местные новости.
Хартли включил телевизор и, установив частоту местной станции, направился к выходу.
— Ну что ж, не буду мешать тебе, Сантана. Спокойной ночи.
— Спасибо, Ник. Завтра увидимся.
Он осторожно закрыл за собой дверь и вышел в коридор. Сантана перевела взгляд на экран телевизора и, не в силах поверить своим глазам, приподнялась на кровати. Передавали трансляцию выступления Лили Лайт. Но Сантана, не разглядев издалека подпись под изображением круглолицей женщины в белом платье, прошептала побелевшими губами: — Джина...
Однако Ник все еще не уходил. Он расхаживал по коридору перед дверью в палату Сантаны, озабоченно поглядывая на часы.
— Ну, наконец-то, — облегченно выдохнул он, когда увидел шедшего ему навстречу по коридору Круза Кастилио. — Я уже думал, что ты никогда не придешь.
Круз пожал плечами.
— Я же обещал.
Ник озадаченно показал на часы.
— Но уже очень поздно и я подумал...
Круз укоризненно покачал головой.
— По-моему, в последнее время ты стал терять веру в людей, Ник. Так нельзя. Ну, ладно. Как она там?
Хартли развел руками.
— Ну, в общем, неплохо. Она выглядит уже не такой бледной, как днем. Надеюсь, что Сантана сможет быстро восстановить силы.
Кастилио понимающе кивнул.
— А как у нее с нервами?
— По-моему, все в порядке, — уверенно сказал Ник. — Во всяком случае, я не заметил того нервного возбуждения, которое было у нее еще пару дней назад.
Словно в опровержение его слов из палаты Сантаны раздался дикий вопль, и грохот разбивающегося стекла.
— Нет!.. Нет!..
Ник и Круз тут же бросились в палату. Их изумленным взорам открылась ужасная картина: с искаженным от злобы и ярости лицом Сантана швыряла в телевизор всем, что попадалось под руку. Когда, наконец, она метнула в экран большой стеклянной вазой от цветов, телевизор взорвался и погас. Всю палату заполнили клубы едкого дыма.
— Что случилось? — потрясенно спросил Ник.
— Это невыносимо! Я больше не могу это слышать! — кричала Сантана.
— Кого? — озабоченно спросил Хартли.
— Джину! Она кривляется и говорит какие-то гадости!.. Сколько можно?!
Сантана в истерике бросилась на грудь Ника, содрогаясь от рыданий.

Когда проповедь закончилась, корреспондент телекомпании встал с микрофоном перед телекамерой.
— Сегодня Лили Лайт дважды выступила перед аудиторией. Особого внимания заслуживает ее вторая встреча с публикой, на которой присутствовали представители известного семейства Кэпвелл, одного из самых влиятельных в нашем городе...
Приглашенные на проповедь гости стали понемногу расходиться.
Джина, свободно откинувшись на спинку стула, достала из сумочки плоскую бутылку коньяка и стала демонстративно прикладываться к ней, глотая крепкий напиток крупными дозами.
Джулия боком пробиралась к выходу. Но покинуть шатер незамеченной ей не удалось.
Откуда-то сзади вынырнул Мейсон и остановил ее, придержав за руку.
— Ну, что? Как тебе встреча с Лили Лайт? — спросил он.
Хотя поначалу лицо ее выражало явное неудовольствие, Джулия быстро нашлась.
— У Лили поразительный дар убеждения. Все поверили в то, что она способна творить чудеса.
Мейсон усмехнулся.
— А тебе что, нужны практические доказательства этого?
— Нет-нет! — торопливо воскликнула Джулия. — Доказательства налицо.
— Вот как? — спросил Мейсон. — Очень любопытно было услышать такое от тебя.
Как обычно в местах наиболее интересных событий, рядом с Джулией выросла фигура Джины.
— Пример феноменальных способностей мисс Лайт я вижу перед собой, — сказала Джулия. — Когда образованный, остроумный человек ни с того, ни с сего облачается в белый костюм и ведет себя крайне вежливо с людьми, которых ненавидит, то я готова признать, что это чудо.
Она смерила фигуру Мейсона таким многозначительным взглядом, что другой на его месте наверняка бы смутился. Однако, перемены, произошедшие с ним, очевидно, были столь глубоки, что он предпочел не заметить издевательского тона Джулии.
— Все не так просто, как тебе, кажется, — кротко заметил Мейсон.
Джулия лукаво улыбнулась.
— Мейсон, расскажи мне правду. Как она обработала тебя? Она тебя долго мыла? — Джулия подмигнула.
Мейсон слегка покраснел.
— Довольно, Джулия. Это не смешно, — серьезным тоном сказал он.
— Это — чудо! — тут же воскликнула Джулия. — На долю секунды я увидела прежнего Мейсона — едкого и задиристого!
Он осуждающе покачал головой.
— Надеюсь, ты не относишься к Лили скептически?
Джулия пожала плечами.
— В общем-то, нет. А что?
— Я знаю тебя, Джулия, — со вздохом сказал Мейсон. — В твоей жизни было много разочарований. Ты совершала отчаянные и дерзкие поступки. Готова ли ты стать на путь праведный?
Джулия едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.
— Если я почувствую за собой тягу к раскаянию, — с невинной улыбкой сказала она, — то дам тебе об этом знать. Не беспокойся, у тебя еще будет возможность позаботиться о моей душе. А теперь — извини. Я и так здесь слишком задержалась. Пока.
Сунув под мышку свою сумочку, Джулия быстро удалилась. Оставшись без благодарного слушателя, Мейсон обратил свое внимание на Джину.
Очевидно, она осушила уже добрую половину фляги: по лицу ее блуждала рассеянная улыбка, и она осоловело, хлопала глазами.
— Ну, что ты задумал, Мейсон? — чуть покачиваясь, спросила она. — В чем истинный смысл происходящего? Я что-то никак не могу понять...
Он непонимающе пожал плечами.
— Да ни в чем... Смысл происходящего в том, что происходит. Разве ты не услышала об этом в проповеди?
Джина невпопад рассмеялась.
— Я ничего в этой проповеди не услышала. Там не было ни единого живого слова. Там были одни голые увещевания и призывы спасти душу. Подобный бред можно прочитать в любой листовке, которые раздают на улицах такие же, как Лили Лайт, «спасители душ». Больше того, это было просто не смешно...
Мейсон смиренно опустил глаза.
— Джина, мне жаль, что ты так негативно относишься к словам Лили. А ведь они предназначены именно для таких, как ты.
Джина мстительно сощурила глаза.
— Ты выставил меня полной дурой, Мейсон. Кто тебя надоумил?
Повадки мисс Лайт, как уже отмечалось, были удивительно схожи с теми, которые демонстрировала Джина. Вот и сейчас, увидев, как один из ее самых горячих сторонников разговаривает с одной из самых горячих ее недоброжелательниц, она с безразличным видом продефилировала мимо. А затем, остановившись в полуметре от Мейсона, сделала вид, что не имеет к разговору ни малейшего отношения.
— Джина, — наставительно сказал Мейсон. — Встреча с Лили Лайт должна была встряхнуть твое сознание. Ваше внешнее сходство почти пугающе. Вы — две стороны одной медали. Вы как ночь и день...
Алкоголь оказывал все более сильное воздействие на Джину, и она уже начала кривляться.
— По-твоему, Лили, конечно, день... А я — ночь, — сказала она, снова прикладываясь к фляге с коньяком.
Мейсон осуждающе покачал головой.
— Тебе брошен вызов. Ты можешь стать похожей на Лили.
Джина презрительно фыркнула.
— Что?.. Превратиться в такую же святошу, как она?.. Напялить на себя это бессмысленное белое платье и делать вид, что в тридцать пять ты снова невеста?.. Нет уж, увольте! Я никогда этого не сделаю! Я, конечно, допускаю, что некоторые простодушные людишки могут попадаться на такую пустопорожнюю болтовню. Но ведь ты, Мейсон, должен знать меня лучше других! Неужели ты думаешь, что я могу купиться на эту дешевку? Может быть, такое могло случиться со мной только в том случае, если бы я изрядно перебрала.
Мейсон тяжело вздохнул.
— По-моему, именно это с тобой сейчас и происходит. Тебе не стоит так много пить.
Джина порывисто взмахнула рукой, в которой была зажата фляжка.
— А почему это тебя так волнует? По-моему, я еще не записывалась в вашу секту.
Лили не выдержала и подошла к Мейсону.
С явно неискренней улыбкой на лице она обратилась к Джине: — Надеюсь, я показала тебе весь спектр своих возможностей, Джина?
— Да уж...
Раскрасневшиеся щеки Джины лучше всяких слов говорили о том глубоком удовлетворении, которое принес ей сегодняшний вечер.
— Я с удивлением смотрела на этих жалких людишек, которые, разинув рот, слушали твой бред. Мне же после такого всегда хочется крепко выпить.
В подтверждение своих слов она вновь приложилась к фляге.
Лили помрачнела. В отличие от Мейсона, в ее взгляде не чувствовалось смирения.
— Я запрещаю тебе пить, — негромко, но решительно сказала она.
Джина, демонстрируя свое полное пренебрежение к ее словам, снова отхлебнула коньяка и предельно выразительным жестом отмахнулась от проповедницы.
— Да иди ты к черту!.. — с высокомерной улыбкой воскликнула она. — Тренируйся лучше на Мейсоне. Он слушается тебя с удовольствием.
В ярости, сверкнув глазами, Лили схватила Джину за руку.
— Я просто хочу тебе помочь, — настойчиво сказала она. — Отдай мне это...
Джина в ярости вырвалась и, выплеснув на белое платье Лили Лайт остатки коньяка, уронила флягу.
— Отойди от меня! — заорала она. — Я тебе не заблудшая овца!
Когда еще оставшиеся в шатре гости обратили внимание на ссорящихся дам, Джина выпрямила голову и громко заявила: — Держись от меня подальше, сука...

Сантана понемногу успокоилась и трясущейся рукой показала на продолжавший дымиться телевизор.
— Там показывали Джину...
— Да нет же, — успокаивающе уговаривал ее Ник. — Это была проповедница, которая несколько дней назад прибыла в наш город. Ее зовут Лили Лайт. Они с Джиной просто очень похожи.
Сантана нервно тряхнула головой.
— Да, поразительное сходство. Я никогда не думала, что такое возможно.
Круз смотрел на свою жену с таким ужасом, будто в нее вселился дьявол. Сейчас ему было очень трудно поверить в то, что она возвращается к нормальной жизни. Сантана выглядела, как в худшие времена.
— Тебе надо успокоиться, — сказал Ник. — Постарайся забыть об этом.
Кутаясь в больничный халат, Сантана отвернулась.
— Извини, Ник. Я не хотела. Это произошло как-то помимо моей воли. Мне казалось, что Джина повсюду преследует меня...
— Ничего, — мягко сказал Ник. — Не стоит извиняться. Джина причинила тебе столько горя и страданий...
Сантана виновато покачала головой.
— Я постараюсь сдерживать свои эмоции и не допускать такого. По-моему, это просто элементарная распущенность...
Она вдруг резко обернулась и, словно только сейчас заметив Круза, боязливо воскликнула: — Почему ты здесь оказался? Я не хочу, чтобы ты видел меня такой! Зачем ты здесь?
Круз сделал попытку улыбнуться. Однако это у него не получилось.
— Не переживай, Сантана, — нерешительно сказал он.
— Я не хочу тебя видеть! — мгновенно заявила она, забыв о том, что говорила буквально несколько секунд назад. Ник осторожно вступился за Круза.
— Мы с ним возобновили расследование. И уже получены первые результаты. Факт подмены лекарства установлен.
— Я же говорила вам! — запальчиво воскликнула Сантана. — Но никто не хотел мне верить!
Ник понимающе кивнул.
— Да, но у нас не было вещественных доказательств. Теперь мы получили первые документы, официально подтверждающие твою невиновность.
Сантана мстительно блеснула глазами.
— Это дело рук Джины и Кейта.
— Я ни капли в этом не сомневаюсь, — сказал Ник. — Мы постараемся найти доказательства и для этого. Круз сейчас расскажет тебе все подробности. Хорошо? Вы останетесь с ним вдвоем, а я пойду. Мне уже пора.
Деликатно шагнув в сторону, он направился к двери. Сантана несколько мгновений растерянно хлопала глазами, но не решалась возражать.
— Ну, хорошо. Спокойной ночи, Ник.
— Спокойной ночи, Сантана.
Круз с благодарностью посмотрел на Хартли.
— Спасибо, Ник. Я думаю, что у нас все будет в порядке. Отправляйся домой и ни о чем не беспокойся.
Когда они остались вдвоем, Сантана взглянула на мужа.
— Ты пришел по его просьбе?
Кастилио отрицательно покачал головой.
— Нет, совсем нет. Я просто хотел сказать тебе о том, что мы продолжаем работу. Ты не должна думать, что для тебя на этом все закончилось. Если нам удастся доказать, что дело было сфабриковано, то ты тут же выйдешь на свободу.
Сантана устало опустилась на кровать и несколько минут сидела, не произнося ни слова.
Круз не решался нарушить молчание, чтобы не вызвать нового нервного срыва.
— Круз, — наконец, сказала она, — мне нужно отдать тебе одну вещь. — Она сунула руку под подушку и что-то достала оттуда, зажав в кулаке. — Она хранилась у меня несколько месяцев... — объяснила Сантана. — Теперь я возвращаю ее.
Стараясь не смотреть на мужа, она протянула ему маленькое золотое колечко с бриллиантом.
— Возьми...
Круз с ужасом увидел кольцо, которое он когда-то подарил Иден в знак своей любви и преданности. Это было уже в те времена, когда они с Сантаной поженились.
— Я... Я... — растерянно пробормотал он. — Мне казалось, что оно украдено...
— Керк нашел его в твоем доме. Это было перед тем, как они с Иден развелись. Он решил, что это подарок, который ты сделал Иден.
Круз ошеломленно хлопал глазами.
— А как оно оказалось у тебя?
— Керк отдал его мне. А я не знала, что с ним делать. Мне не хотелось тебе его показывать, чтобы не портить наши отношения.
Он опустил глаза и стал задумчиво вертеть кольцо в руке.
— Я тоже не знаю, что мне с ним сделать, — неискренне сказал Круз.
Но Сантана сразу же раскусила его.
— Не нужно, Круз. Я уверена, что ты купил его для Иден.
Кастилио тяжело вздохнул и попытался объясниться: — Послушай, я хотел бы...
— Нет-нет, не надо! — воскликнула она. — Ничего не нужно говорить! Забери его себе. Можешь отдать назад Иден.
Кастилио мрачно опустил голову и глухо произнес: — Спасибо.
На глазах Сантаны проступили слезы.
— Круз, я знаю, — ты пытался помочь мне. Ты хотел полюбить меня, хотел сделать меня счастливой. Но что делать... Как говорится — сердцу не прикажешь.
Ее печальный голос в вечерней тишине больницы прозвучал для Круза как прощальный колокол.

Мейсон торопливо вытащил из кармана белоснежный носовой платок и принялся вытирать залитое коньяком платье Лили Лайт.
— Нет-нет, не нужно, — сказала она. — Со мной все в порядке. Не беспокойся.
София озабоченно подошла к месту происшествия.
— Что случилось?
Пьяно улыбаясь, Джина сказала: — Эта мерзавка пыталась учить меня жить.
Лили Лайт сочла за лучшее удалиться. Сделав вид, что не замечает Джину, она взяла Мейсона под руку.
— Пойдем отсюда. Я чувствую себя уставшей за день.
Тот с готовностью кивнул.
— Конечно, я провожу тебя.
Проходя мимо СиСи, Лили обратилась к нему: — Мистер Кэпвелл, большое вам спасибо за гостеприимство.
СиСи сдержанно наклонил голову.
— Всегда к вашим услугам.
Но Джине, которую уже изрядно развезло, скучно было заканчивать этот вечер, не добившись полной победы над врагом. Она схватила за рукав намеревавшегося удалиться вместе с Лили Лайт Мейсона и заплетающимся языком сказала: — Жаль, что не ты подвернулся мне под руку. Ты в три секунды разучился бы делать пакости. Кто тебя просил рассказывать обо мне всякую дрянь этой авантюристке?
Похоже, что и Мейсон стал уже выходить из себя. Плотно сжав губы, он процедил: — Дай пройти.
В его голосе слышалась такая явная угроза, что Джина опустила руку.
Однако задиристое настроение до того овладело ею, что она не удержалась и бросила Мейсону в спину: — Что, злишься из-за того, что я поссорила тебя с Мэри? В следующий раз не будешь спать с женой своего отца!..
СиСи возмущенно взмахнул рукой.
— Выведите эту тварь отсюда, и немедленно!
Оказавшийся рядом окружной прокурор тут же суетливо бросился исполнять указание СиСи.
Отступая к выходу, Джина злобно выкрикнула: — Что? Выгоняешь меня из своего дома? Ты приобрел массу милых привычек, дорогой! Скоро ты будешь умолять меня остаться! Да, станешь на колени и будешь умолять! Но если ты будешь настойчив, я обещаю простить тебя!
Тиммонсу с трудом удалось вытолкнуть ее из шатра, и вскоре ее крики затихли.
— Я тебе еще покажу, СиСи! — напоследок выкрикнула она. — Ты узнаешь о том, кто тебе по-настоящему дорог!
Оставшись наедине с Софией, СиСи в изнеможении обхватил голову руками.
— Господи, за что же мне такое счастье? — пробормотал он. — Неужели это никогда не кончится?
София растерянно вертела головой по сторонам.
— О чем она говорила? Что все это должно означать?
Он тяжело вздохнул и виновато посмотрел на жену.
— Во-первых, она пьяна. Во-вторых, сумасшедшая... Согласись, что такое сочетание вместе со стервозным характером делают эту смесь взрывоопасной. В общем, удручающее зрелище. Пойдем-ка лучше домой, дорогая. Ты устала, наверное.
Он обнял Софию за плечи и направился к выходу из шатра.
Но она все еще не могла прийти в себя.
— СиСи, почему она так уверена в том, что ты снова к ней вернешься? Может быть, она собирается тебя чем-то шантажировать? Скажи мне обо всем. Я не выдержу неправды.
Он поторопился ее успокоить.
— Чем меня может шантажировать Джина? Клянусь, что я ни в чем не виноват. Я могу совершенно смело смотреть тебе в глаза.
И хотя слова его звучали достаточно убедительно, София, судя по всему, испытывала страх перед будущим.

Лайонел сидел за столиком в пустом ресторане «Ориент-Экспресс», на глазах его блестели слезы, а перед затуманенным взором проносились картины его совместной с Августой жизни. Душу Лайонела разрывало на части от несправедливости и обиды. Как только чувства достигли своего апогея, он вскочил со стула и резким движением опрокинул стол. Лайонел не знал, что ему делать дальше и какое решение принять. Уверен он был только в одном, он не должен позволить Августе покинуть пределы города, покинуть его, Лайонела. Он просто обязан помешать ее отъезду!

Августа с нежностью смотрела на портрет своего бывшего мужа Лайонелла, помещенный в позолоченную рамку.
Веселая улыбка Локриджа, запечатленная на снимке, заставляла сердце Августы сжиматься от жалости к нему.
Смахнув набежавшую слезу, Августа любовно провела пальцами по снимку и положила фотографию в большой чемодан поверх уже уложенной туда одежды и личных вещей.
Обстановка в квартире Августы напоминала сейчас скорее о паническом бегстве, нежели о запланированном отъезде. Вещи в беспорядке валялись на полу, диване, комоде.
Августа собиралась уезжать.
Дверь ее квартиры распахнулась, и через порог решительно шагнула Джулия. Увидев сестру, склонившуюся над чемоданом с вещами, она тяжело вздохнула и хмуро сказала: — Все это, конечно, очень печально, но нам придется подыскивать для Лайонелла хорошего психиатра...
Августа недоуменно посмотрела на сестру.
— Ты виделась с ним?
Джулия по-прежнему стояла у порога.
— Да. Более жалкого зрелища я ни разу не встречала за последние несколько лет. По-моему, он на грани нервного срыва. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление, что, если его сейчас не привязать к стулу, то он полезет в петлю.
Августа в сердцах швырнула на пол свое старое вечернее платье, которое собиралась положить в чемодан, и нервно воскликнула: — Джулия, есть некоторые вещи, которые ты никогда не поймешь!
Та нервно рассмеялась.
— Замечательно! Прекрасно! Но мне непонятно другое. Как ты можешь бросить меня и мужчину, который тебя боготворит, ради какого-то неведомого счастья, неизвестно с кем? Ты вообще о чем-то думала, когда собиралась сделать такое?
Августа шумно вздохнула.
— Это вполне продуманное решение. Все уже сделано, и я не собираюсь обсуждать то, что не подлежит никаким обсуждениям. Может быть, ты, в конце концов, закроешь за собой дверь!..
Джулия хлопнула дверью и, нервно теребя руки, стала расхаживать по комнате.
— Я все равно ничего не понимаю. Еще две недели назад ты излучала счастье и была похожа на влюбленную пятнадцатилетнюю девчонку... Вы с Лайонелом послали к чертям все разногласия и устроили медовый месяц, а сегодня ты собралась уезжать с преступником. Или, вернее, со своим похитителем... Нет-нет! — она торжествующе подняла палец вверх. — Это — твой сообщник! Я даже не знаю имени этого человека! Нет, я отказываюсь верить в страстный роман с таинственным незнакомцем! Кто он такой? Откуда он взялся? Почему никогда раньше я о нем не слышала? Ты ни одним словом не заикнулась мне об этом, хотя мы с тобой родные сестры. Кому, как не мне, ты должна была рассказать о внезапно охватившем тебя чувстве? Или, может быть, ты сейчас попытаешься уверить меня в том, что все это внезапно свалилось тебе как снег на голову трое суток назад, когда ты вернулась из отпуска? Можешь не стараться, я все равно не поверю тебе. И вообще, что тебя подвигло на это? Неужели ты чувствовала себя такой несчастной, что тебе понадобился еще один мужчина? Тебе мало обожания Лайонелла? Что происходит? Объясни мне, Августа.
— Я держала это в тайне, — понурив голову, ответила Августа. — Мне не хотелось, чтобы кто-то об этом знал.
У Джулии от возмущения чуть не отпала челюсть.
— Но почему? — взвизгнула она.
Августа по-прежнему отвечала неохотно, словно уступая давлению со стороны сестры.
— Я не хотела, чтобы об этом узнал Лайонел.
Но Джулию это объяснение не удовлетворило.
— Но почему? Почему? — она растерянно пожала плечами. — Ведь ты свободная женщина, ты разведена... Зачем нужны эти тайны?
— По ряду причин, — уклончиво ответила Августа. — Это очень важные причины.
Джулия возбужденно всплеснула руками.
— И ты, конечно же, мне об этом не расскажешь? Спасибо, Августа. Я люблю тебя, сестренка. Мне жаль, что это наша последняя встреча...
Августа прослезилась.
— Но ведь мы еще увидимся, — нерешительно сказала она.
Слезы навернулись и на глаза Джулии.
— Когда? Где мы сможем увидеться? — ее голос сорвался на стон. — Ты даже не собиралась проститься со мной! Посмотри, что ты делаешь! Ты уже почти собрала вещи, а я даже не знаю, куда ты уезжаешь. Почему такая спешка? Почему ты боишься ответить на мои вопросы? Что это за ужасная тайна, о которой даже я не могу знать?
Августа умоляюще посмотрела на сестру.
— Джулия, когда-нибудь я тебе обязательно все расскажу. Только не надо меня удерживать сейчас от этого шага. Я должна поступить так, как решила. Успокойся, не надо плакать. Все будет хорошо. Просто сейчас в моей жизни наступил такой период, когда я должна сделать это, чтобы начать все с нуля.
Джулия разрыдалась.
— Только не надо меня успокаивать! — сквозь слезы всхлипывала она. — Ты даже не подумала обо мне!.. Что мне теперь делать? О, Августа, не уезжай!..
Августа успокаивающе взяла ее за плечи.
— Джулия, я должна уехать. Поверь мне, все будет в порядке. Просто мне сейчас это очень нужно. Прошу тебя, поверь мне.
Прошло еще несколько минут, прежде чем Джулия немного успокоилась. Осушив слезы носовым платком, она опустила голову. Взгляд ее упал на большую позолоченную рамку с фотографией Лайонелла, которая лежала в чемодане Августы.
— Что это? — спросила Джулия.
— Где?
Джулия, шмыгнув носом, подошла к чемодану и обвиняюще ткнула в него пальцем.
— Вот это.
Не дожидаясь ответа на свой вопрос, она схватила портрет и, с торжествующим видом потрясая им перед Августой, воскликнула: — Я знаю, что это! Это — фотография мужчины! Это — твой муж!.. Это — единственный человек, которого ты любила по-настоящему...
Августа слабо возразила: — Но он — мой бывший муж.
Джулия нервно рассмеялась.
— Августа, зачем ты пытаешься меня обмануть? Ведь все вокруг прекрасно знают, что ваш развод был просто формальностью. Ваша супружеская жизнь продолжалась до самых последних дней. Да, вы подписали документы и разделили имущество. Вы собирались преподать друг другу урок, а потом помириться и жить вместе долго и счастливо. Женщина не хранит у себя фотографию мужчины, которого не любит! Так что не надо мне врать!
Словно истратив все силы на этот обличительный монолог, Джулия устало опустилась на диван рядом с чемоданом Августы. Та выглядела обескураженной.
— Возможно, я слишком сентиментальна, — пробормотала Августа.
Джулия посмотрела на Августу.
— Возможно, и так. Но мне кажется, что ты просто говоришь неправду. Это тоже вероятно.
Августа извиняющимся тоном сказала: — Джулия, я сейчас не могу говорить больше, чем тебе уже известно. Пожалуйста, не вмешивайся в мою жизнь. И знай, что я очень люблю тебя.
Из глаз Джулии снова брызнули слезы.
— Я тоже люблю тебя, — заревела она и бросилась в объятия Августы.
Сестры стояли, обнявшись до тех пор, пока Джулия немного успокоилась.
— Ты не представляешь, как мне тяжело!.. — надрывно сказала она. — Ведь я остаюсь теперь совсем одна... Если что-то случится, мне даже не к кому будет обратиться за помощью.
Августа с болью и нежностью в глазах смотрела на сестру.
— Я думаю, что Лайонел всегда поможет тебе. Джулия вскинула на нее мокрые от слез глаза.
— Лайонелу самому теперь нужна помощь. Ты бы видела, в каком он сейчас состоянии...
В дверь неожиданно постучали.
Августа скрепя сердце вынуждена была покинуть Джулию, чтобы открыть.
На пороге стоял все тот же высокий моложавый мужчина в светлом пиджаке, которого Лайонел Локридж видел в ресторане «Ориент-Экспресс».
Увидев заплаканное лицо Августы, он озабоченно спросил: — С тобой все в порядке?
Она кивнула.
— Да. Проходи.
Когда Джозеф вошел в комнату, Августа вдруг опасливо оглянулась и, убедившись в том, что Джулия смотрит на нее, бросилась обнимать своего возлюбленного.
Правда, все это было несколько неестественно и наигранно.
Джулия, как человек, хорошо разбирающийся в людях — это свойственно, наверное, всякому адвокату — тут же краем глаза отметила фальшь в поведении сестры.
Августа опустила руки и, вместе с Джозефом повернувшись к сестре, пыталась что-то сказать, но Джулия решительно покачала головой.
— Не надо мне представлять его. Я не хочу знать этого человека!
Почувствовав, как на глаза ее снова наворачиваются слезы, Джулия выскочила из комнаты и заперлась в ванной.
Джозеф озабоченно прошелся по комнате, сунув руки в карманы брюк.
— Да, непростая ситуация, — загадочно усмехнувшись, сказал он. — Жаль, что все это просто красивая сказка.
Августа удрученно покачала головой.
— Все гораздо сложнее, чем ты думаешь.
— Ты — замечательная женщина, Августа, — сказал Джозеф.
Она отвернулась и глухо произнесла: — Пусть все верят в наш роман. Ни у кого не должно возникать никаких сомнений.

Сантана возбужденно расхаживала по палате, размахивая руками.
— Я была уверена в том, что принимала лекарство от аллергии, а не наркотики. Я ведь даже не подозревала о том, что кто-то мог подменить мне таблетки.
Круз покачал головой.
— Твое поведение сразу вызвало у меня подозрение. Ты вела себя очень странно. Вспомни. Ты то смеялась, то плакала. Ты постоянно была на грани истерики. Мне казалось, что все это объясняется охлаждением наших отношений. Однако...
Кастилио умолк и с надеждой взглянул на жену.
— Сантана, помоги мне найти улики против Кейта и Джины.
Она тут же торопливо выпалила: — Нет, мне ничего неизвестно!
Круз успокаивающе поднял руку.
— Не торопись с ответом. Постарайся что-нибудь вспомнить.
Сантана порывисто отмахнулась.
— Не лезь не в свое дело, Круз! — резко сказала она. — Я сама разберусь с Джиной и Кейтом.
Круз сочувственно посмотрел на жену.
— Но ведь это очень опасно.
Однако Сантана не желала слушать его уговоры.
— Я не боюсь ничего, — решительно заявила она. — Никто не может меня запугать. И, вообще, за последнее время я привыкла сама решать собственные проблемы.
Круз шумно вздохнул.
— Ты, наверняка, наделаешь каких-нибудь глупостей и еще больше запутаешься. Нет, не нужно этого делать. Мы проведем законное следствие и привлечем их к ответственности.
— Это ни к чему! — запальчиво воскликнула Сантана. — Кейт и Джина все равно получат свое!
Столкнувшись с полным нежеланием жены сделать шаг навстречу, Круз не терял самообладания и терпеливо пытался уговорить ее.
— Сантана, ты не права. Слепое мщение классифицируется как расправа. Это противозаконно. Подумай о другом, как доказать присяжным, что ты стала жертвой преступления.
Она упрямо продолжала твердить свое.
— Это видно без всяких доказательств. Это же — факт. Только я смогу наказать Кейта и Джину.
Круз тяжело вздохнул.
— Ну, хорошо, — сказал он. — Знай, что пока ты находишься в больнице, я начну следствие.
Сантана сверкнула глазами.
— Ты что не понял, Круз? Я тебе сказала, что не нуждаюсь в твоей помощи. Ты мне больше не нужен, я сама разберусь с ними.
На сей раз Круз располагал большим запасом терпения.
— Послушайся меня, — вновь повторил он. — Я добьюсь результата. И результата в твоих интересах. Пожалуйста, помоги мне.
Уговоры, наконец-то, подействовали на нее.
— Ну, хорошо, — растерянно сказала она, опустив глаза. — Может быть...
Резонно рассудив, что не стоит больше давить на Сатану, Круз вышел из палаты.
— Спокойной ночи, — на прощание сказал он.

Джулия выскочила из квартиры Августы, словно ошпаренная, и бросилась к машине. Спустя несколько минут она встретилась с Лайонелом Локриджем, который с отрешенным видом расхаживал по каюте собственной яхты.
— Лайонел, — торопливо сказала она, спускаясь к нему. — Здесь что-то нечисто. Августа, наверняка, делает это не по своей воле.
— Почему ты так думаешь? — мрачно буркнул он.
— Августа собирается уезжать. Но она захватила с собой твою фотографию. Согласись, что это выглядит как-то неестественно.
Локридж тут же возбудился.
— Да, действительно. Все это выглядит очень странно. Наверняка, это — авантюра. Я должен все еще раз проверить. Поехали к ней.
Джулия растерянно развела руками.
— Боюсь, что мы опоздали.
— Что?
— Они уже уехали в аэропорт. Поезд ушел... Точнее — самолет улетел...
Казалось, что это сообщение только придало дополнительной энергии Локриджу. Он бросился к двери.
— Я догоню ее!
— Куда ты? Подожди! — поспешно закричала Джулия.
Но было поздно. Локридж уже сбегал по трапу на доски причала.
— Это же ничего не решит, Лайонел!.. — безнадежно кричала Джулия.

Торопливо стащив с Джины одежду, Тиммонс разделся сам и, уложив ее на постель, сам нырнул под одеяло.
— О, дорогая, как я по тебе соскучился!.. — с пылкой страстностью шептал он. — Кажется, что мы уже целую вечность не были вместе... О, как я хочу тебя!.. Давай, побыстрее начнем...
Но Джина громко застонала и, оттолкнув Кейта, села на постели.
— Не надо, я не могу... — захныкала она. Тиммонс недовольно проворчал: — Ну, Джина, пожалуйста... Я весь просто дрожу и сгораю от нетерпения.
Джина выглядела так, словно по ней только что проехал паровой каток.
— Мне плохо... — застонала она. — Я не могу... Меня тошнит...
Она обхватила двумя руками голову и сидела нахохлившись.
— Неудивительно... Ты выпила одна почти целую бутылку коньяка, — криво усмехнулся Тиммонс.
Не в силах удержаться, он снова начал обнимать и целовать ее.
Джина вяло оттолкнула его.
— Кейт, не надо... Мне будет еще хуже. Ну, прекрати же! Не надо целовать меня в шею...
Тиммонс в изнеможении застонал.
— Господи, ну, сколько же мне еще придется ждать? Зачем ты пила этот проклятый коньяк? Что на тебя нашло?
Джине потребовалось еще несколько минут, чтобы собраться с силами и наконец-то ответить.
— Я заведена до предела. Мне непонятно, что происходит с Мейсоном.
Тиммонс развел руками.
— Эта девка, наверняка, промыла ему мозги... Теперь Мейсон пробует накачать всех вокруг этой дурью, — язык у Джины все еще заплетался. — Я никак не могу успокоиться. Я чувствую, что здесь все подстроено. Какой-то подвох есть во всем этом. Но я еще пока не разобралась, что это означает. Она похожа на меня, очень похожа...
Тиммонс продолжал ласкаться.
— Джина, о чем ты говоришь?.. — в сладостной истоме простонал он. — Иди ко мне...
— Это — за-го-вор... — заплетающимся языком сказала Джина. — Против меня затеяли дьявольскую игру. Я ничего не понимаю...
Она захныкала и упала на подушку. Тиммонс нервно рассмеялся.
— О, боже!.. С меня довольно. Даже в постели с тобой невозможно избавиться от мыслей об этой Лили Лайт!.. Я больше так не могу. Я ухожу.
Он решительно сбросил с себя одеяло, но тут Джина настороженно прислушалась.
— Погоди-погоди... — напрягшись, сказала она. — За дверью кто-то есть.
Словно в подтверждение ее слов, в следующее мгновение раздался оглушительный стук в дверь.
— Джина, открывай! — кричал Круз Кастилио. — Открывай! Я знаю, что ты дома. Иначе, мне придется высадить дверь...
Джина в нерешительности посмотрела на окружного прокурора.
Тот сделал равнодушное лицо.
— Открывай-открывай... А то этот сумасшедший сломает тебе дверь. Тем более что особых сил для этого применять не требуется.
Пошатываясь, Джина встала с постели и, накинув одеяло, подошла к двери. Поскольку нога у нее по-прежнему болела, она шла, держась рукой за стену.
Круз снова загремел в дверь.
— Джина! Открывай быстрее!
— Иду-иду! — недовольно крикнула она. — Что ты так шумишь?
Когда Джина открыла дверь, Кастилио тут же шагнул через порог, с любопытством заглядывая в комнату.
Убедившись в том, что не ошибся, он с мстительной улыбкой воскликнул: — Джина, кажется, я не вовремя! Нет-нет, вставать не надо... Я ненадолго.
Окружной прокурор, увидев на себе насмешливый взгляд Кастилио, стал стыдливо натягивать на грудь одеяло.

Мейсон вместе с Лили Лайт отправился на кладбище, на могилу Мэри.
Положив цветы на могильный камень, он долго, задумчиво смотрел на никелированную стальную табличку с именем и двумя датами.
— Мы пришли сюда не случайно? — спросила мисс Лайт. Мейсон выпрямился.
— Да, в конце тоннеля появился свет...
Она с интересом взглянула на него.
— Объясни.
— После ухода Мэри меня охватило безразличие, и я не знал, что мне делать, как дальше жить... Я ждал знамения, — тихо сказал Мейсон.
— А сейчас?
— У меня появилась великая цель. Будь Мэри жива, она бы стала твоим соратником, Лили.
— Мейсон, вспомни тот день, когда мы познакомились. Твоя измученная душа не слышала моих слов. Но я поверила тебе. Я говорила с тобой. И чудо свершилось — ты доверился мне.
Он взглянул на Лили просветленным взором.
— Я никогда не забуду этого. Это был незабываемый день.
— Да, Мейсон. Помни о своем прошлом, — сказала она. — И будь особенно осторожен в ближайшем будущем. У тебя сейчас трудный период. Многие не хотят свыкнуться с переменой, произошедшей в твоей душе. Тебе сейчас особенно нужна дружеская поддержка.
Мейсон с благодарностью взглянул на нее.
— Я помогу тебе, — сказала Лили. — Я буду тебя поддерживать, но пусть в твоей душе будет свет, тогда прошлое не поглотит твою душу, тогда все будет хорошо.
Мейсон печально вздохнул.
— К сожалению, люди из прошлого меня не понимают.
Она сочувственно положила ему руку на плечо.
— Это не удивительно. Тебе придется столкнуться не только с непониманием, но и с враждебностью. Многие упорно цепляются за собственные предрассудки, не желая пойти навстречу желающим помочь им. Мне приходилось видеть и не такое.
Мейсон прослезился.
— Я даже не знаю, как отплатить тебе, Лили. Ты сделала для меня столько, что я не смогу отдать тебе эти долги до конца жизни.
Она мягко улыбнулась.
— Ты сможешь отплатить мне — своей верой и преданностью. Мне больше ничего от тебя не надо, ведь ты служишь мне, а это можно считать расплатой за долги. Я знаю, что смерть Мэри принесла тебе горе и нестерпимое страдание, но твоя вера в меня поможет преодолеть их. Это поможет тебе.

Августа в открытом платье из черною бархата и строгой шляпке задумчиво шагала следом за Джозефом по бетонной полосе аэропорта. Они направлялись туда, где с дальней полосы взлетали частные самолеты. Вечер был сырым и влажным. Со стороны океана надвигалась тонкая пелена тумана, все сильнее закрывавшего серый бетон.
Хотя Августа уже приготовилась к началу новой и, как она надеялась, счастливой жизни, в голове ее ворошились беспокойные мысли о прошлом. Она вспоминала о тех счастливых минутах, которые провела вместе с Лайонелом Локриджем. На память ей приходили то эпизоды их страстной бурной любви, то столь же бурные и безумные ссоры, то встречи, то расставания. Она вспоминала, как, только что поженившись, они въехали в новый дом, как обживали его, как затем вынуждены были расстаться с ним.
В их жизни с Лайонелом было много разного, но почему-то сейчас она вспоминала даже самые темные страницы своего прошлого с каким-то светлым чувством. Лайонел, Лайонел... Временами он был порывист и глуп, временами — рассудителен и трезв, но она никогда не могла упрекнуть его в равнодушном отношении к себе. Этот человек обожал ее. Даже тогда, когда СиСи лишил его всех средств к существованию, отнял деньги и дом, Лайонел выстоял и сохранил свою любовь к Августе. А в последнее время он проявлял свои чувства особенно пылко. Она даже подозревала, что он снова собирается сделать ей предложение. Об этом говорило все его поведение в те несколько недель, которые предшествовали их расставанию. Он был необычайно предупредителен и нежен.
Но все в жизни Августы переменилось с появлением ее давнего возлюбленного. Когда он приехал в город для того, чтобы уладить свои финансовые дела, давно, казалось, угасшая любовь вспыхнула в Августе с новой силой. Они не виделись двадцать лет, но, как оказалось, страсть никуда не исчезла. Она только таилась где-то глубоко в душе Августы в ожидании того, что когда-нибудь в один прекрасный момент они, наконец, смогут соединиться.
Да, два прошедших десятилетия заставили его волосы серебриться, а ее кожу покрыться морщинами, хотя она упорно пыталась бороться с ними. Однако сердца их были столь же открыты для любви, как и тогда, в середине шестидесятых.
Когда её возлюбленного оклеветал брат, после чего они были вынуждены расстаться, Августа еще некоторое время ждала и надеялась, но затем, встретив Лайонелла, она решила, что не может посвятить свою жизнь ожиданию. Они, действительно, любили друг друга. Августа поставила крест на прошлом и обратила свои взоры только на будущее.
Однако коварная судьба, в конце концов, преподнесла ей еще один удар. Лайонел был разорен, его дом и деньги испарились, и, чтобы не оставить ее в полной нищете, они решили оформить развод, чтобы Августе могла достаться хоть какая-то часть его состояния. Да, действительно этот развод был большей частью формален, и Лайонел, и она по-прежнему считали себя мужем и женой. Внешне все в их жизни оставалось прежним, однако внутренне Августа ощутила в душе надлом. Нет, она вовсе не собиралась бросать его навсегда и в сорокалетнем возрасте начинать все сначала.
Скорее всего, их отношения так и шли бы по прямой, превратившись в рутинную привычку, но...
Но вдруг для Августы все взорвалось. Стоило ему приехать в Санта-Барбару, и одним взглядом встретиться с Августой, как она мгновенно поняла, что жизнь еще не закончена. Он снова вернулся в этот город, но теперь уже не нищим и бездомным, а богатым и уверенным в себе. Августа никогда не сомневалась в том, что он сможет оправиться от удара, нанесенного ему двадцать лет назад. Но, убедившись в этом собственными глазами, она поняла, что никогда не переставала любить этого человека. Он тоже женился, завел детей, но воспоминания об Августе не оставляли его все эти два десятилетия.
Теперь, когда у них появилась возможность соединиться, она, не раздумывая, приняла решение. Теперь дороги назад для нее не было. Она не знала, как сложится ее будущая жизнь, не знала, что ее ожидает, но надеялась и верила, ее вела любовь.
Любовь двигала и Лайонелом, когда он очертя голову выскочил на взлетную полосу и, не обращая внимания на одышку, устремился за таявшими в тумане фигурами.
— Августа! — кричал он. — Подожди!
Услышав знакомый голос, она обернулась и застыла на месте. Однако Джозеф, исполнявший в этом спектакле роль ее возлюбленного, потащил ее за локоть к трапу небольшого двухмоторного самолета.
— Пойдем, Августа, нам нужно торопиться, если мы хотим улететь немедленно. Туман спускается на взлетную полосу, и нельзя терять ни секунды.
— Августа! — снова закричал Лайонел. — Подожди! Мне нужно поговорить с тобой. Между нами еще не все решено.
Она растерянно оглянулась и с болью в голосе сказала: — Дай мне попрощаться с Лайонелом.
Понимающе кивнув, Джозеф отошел в сторону.
Лайонел, запыхавшись, подбежал к ней и дрожащим голосом произнес: — Я нашел тебя. Августа.
Она опустила глаза.
— Я улетаю, Лайонел. Он взял ее за руку.
— Нет, ты не можешь улететь. Я знаю, что ты взяла с собой мою фотографию, Джулия рассказала мне обо всем.
Она удрученно покачала головой.
— Это ничего не меняет, я улетаю. Меня ждет самолет. Ты напрасно приехал сюда.
Он все еще никак не мог смириться с этим.
— Но я ведь знаю, что ты любишь меня, Августа. Между нами ничего не закончилось.
Она растерянно кусала губы.
— Да, ты все еще дорог мне, — призналась Августа, — но я хочу побыстрее улететь отсюда, самолет не может ждать.
Лайонел тяжело дышал.
— Я не верю тебе, не верю, — упрямо повторял он. У нее на глазах выступили слезы.
— Ты все еще любишь меня? — спросила Августа. Локридж едва не застонал от мучительной боли.
— Неужели это не видно? Ради тебя я готов на все.
Она мужественно посмотрела ему в глаза.
— Тогда ты должен согласиться с тем, что происходит. Отпусти меня, дай мне улететь. Наше затянувшееся расставание только мучает меня. Ради бога, уходи. Уходи, Лайонел...
Она не удержалась от слез, но Локридж упрямо продолжал повторять: — Нет, нет, я не отпущу тебя. Ты остаешься со мной. Разве ты не понимаешь, что я не могу этого сделать? Это слишком больно для меня.
Джозеф, который по-прежнему стоял в стороне, негромко произнес: — Августа, нам надо поторопиться, туман опускается все ниже.
Не поворачиваясь, она ответила: — Я сейчас иду. Садись в самолет.
Когда он исчез в туманной пелене. Августа с горечью сказала: — Когда-нибудь, Лайонел, ты поймешь, что это был наилучший выход из положения. После того, что с нами произошло, мы не можем больше оставаться вместе.
— После того, что произошло с тобой, — сумрачно уточнил Локридж. — Ты же видишь, что я готов принять тебя любой. Мы начнем новую жизнь, у нас все будет хорошо.
Едва сдерживая рыдания, она вытерла глаза платком.
— Как ты не понимаешь, Лайонел, уже слишком поздно. Раны затянулись, но шрамы остались. Мы больше не подходим друг другу.
Он возбужденно схватил ее за руки.
— Но ведь мы любим друг друга. Я верю в то, что ты вернешься ко мне. Мы столько лет провели вместе, это не может исчезнуть так бесследно.
Она решительно покачала головой.
— Между нами никогда больше не будет прежних чувств, и я не вернусь к тебе. Забудь обо мне навсегда. Тебе придется смириться с тем, что произошло. Если сможешь, начни новую жизнь без меня.
— Это невозможно, невозможно, — угрюмо покачал он головой. — Как я могу забыть о тебе? Как я могу оставить тебя?
Из ее груди вырвался сдавленный крик: — Забудь!
Силы оставили ее, и она разрыдалась. Лайонел пытался ухватиться за эту последнюю, спасительную, как ему казалось, соломинку.
— Но ведь ты же плачешь, это значит, что ты не хочешь уезжать, — умоляющим тоном сказал он. — Не покидай меня. Зачем же плакать, если я тебе безразличен? Ты любишь меня.
Она всхлипнула.
— Мне пора.
— Нет, нет, — торопливо произнес Лайонел, — одумайся, у тебя еще есть возможность не совершать эту глупость. Рано или поздно ты все равно вернешься ко мне, так зачем же ждать? Возвращайся, забери свой багаж, и мы поедем домой. Иди ко мне, Августа, иди.
Он обнял ее за плечи и медленно притянул к себе. Надежды Локриджа на то, что она останется, были отнюдь не беспочвенными. Он прочитал в ее глазах мучительное желание прекратить это все и вернуться на круги своя.
Но донесшийся из тумана крик похоронил все ожидания Лайонелла.
— Августа, побыстрее, пилоты уже включают моторы!
В глазах ее блеснул тусклый огонек решимости, и она бросилась на шею Лайонелла с прощальным поцелуем. Спустя несколько мгновений все было кончено. Она резко оттолкнула его и зашагала по бетонной полосе.

Круз панибратски обнял Джину за плечи и издевательски потрепал по щеке.
— Чутье меня не обмануло, я застал тебя в интересной компании, — мстительно сказал он. — Сначала вы были сообщниками, потом любовниками, банальный случай.
Джина брезгливо отмахнулась.
— Да отпусти ты меня. Что у тебя за повадки, Кастилио? Здесь тебе не латинский квартал.
Круз безразлично отмахнулся и, оставив ее в покое, по-хозяйски прошелся по номеру.
— Да, хорошо устроились, голубки. Воркуете? — зло, улыбаясь, сказал он. — Думаю, что вам не долго осталось.
Джина, припадая на хромую ногу, закрыла за Кастилио дверь и присела на тумбочку у входа. Тиммонс бессмысленно улыбался.
— Послушай, Круз, — он тут же поправился — инспектор Кастилио, у вас есть ордер? С какой стати ты врываешься в жилище, не имея на это никакого права?
Круз стал театрально расшаркиваться, чего с ним прежде никогда не бывало.
— А это простой визит вежливости, — едко сказал он, — я решил навестить Джину, а то, что вы оказались вместе с ней в постели, было для меня не такой уж неожиданностью.
Тиммонс ухмыльнулся.
— Насколько мне известно. Джина не рассылала никому приглашений. Так что, ты вообще не имеешь права находиться здесь. Комиссия служебных расследований полицейского департамента заинтересуется этим нарушением закона.
Кастилио нервно рассмеялся.
— Оказывается, Кейт, в нужный момент ты можешь надавить на комиссию? — с улыбкой сказал он. — Зачем ты подставил Сантану? Выбрал беспроигрышный вариант, да? Еще бы, кто поверит показаниям наркоманки?
Тиммонс издал нервный смешок.
— По-моему, ты сегодня перебрал лишнего.
Круза это ничуть не смутило.
— У меня есть для тебя плохие новости, приятель, — таинственно сказал он. — Я верю Сантане. Джина подменила ей лекарство. А в ночь, когда была сбита Иден, ты был с ней в машине. Очевидно, вы с Джиной вступили в сговор и договорились на счет алиби.
Тиммонс равнодушно пожал плечами и отвернулся.
— По-моему, я уже слышал эту песенку. Даже могу сказать, когда. Это было в суде. Ты говоришь не своими словами, а повторяешь то, что там наболтала твоя драгоценная супруга. Неужели ты думаешь, что этому кто-нибудь еще поверит?
Круз с мстительной улыбкой воскликнул: — Поверят! Я поклялся провести тщательное расследование и довести это дело до конца. И тогда, обещаю вам, с ваших лиц спадет здоровый румянец. Я засажу вас за решетку лет на десять, пятнадцать. Кстати, я нашел несколько компрометирующих улик.
Джина, как всегда не вовремя открыла рот.
— Каких? У тебя ничего не может быть против нас.
Круз обвиняюще ткнул в нее пальцем.
— Да, я вижу, что тебя съедает любопытство. Ты, конечно, очень хотела бы разузнать обо всем пораньше, чтобы успеть подстраховаться с помощью своего дружка окружного прокурора. У тебя ничего не выйдет. Придется потерпеть до тех пор, пока я сам не сочту нужным вам сообщить об этом. Интересно, кто из вас придет ко мне первым? Интрига развивается. Сейчас вы, наверняка, перегрызете друг другу глотки.
Он подошел к Джине и тоном хорошего полицейского произнес: — Чистосердечное признание уменьшит твой срок.
Джина неестественно громко рассмеялась и, встав со своего места, поскакала к кровати.
— Кастилио, не строй ненужных иллюзий. У тебя не может быть никаких доказательств против меня, потому что я чиста, как ангел.
Кастилио съехидничал: — Какая похвальная добродетель. Джина, ты каждый раз удивляешь меня своей отчаянной наглостью.
Она демонстративно улеглась на постели рядом с Тиммонсом и презрительно фыркнула: — Кастилио, шел бы ты подальше отсюда.
Окружной прокурор тут же подхватил: — Ты нарушил неприкосновенность жилища, а потому, каждая лишняя секунда твоего пребывания здесь может обернуться ужасным ударом по твоей карьере. Я рекомендовал бы тебе не задерживаться здесь ни одного мгновения.
Круз вновь по-театральному поклонился.
— Приношу свои глубочайшие извинения, — фиглярничая, сказал он. — Извините, что нарушил ваши любовные игры. Воркуйте, голубки.
Под напряженными взглядами Тиммонса и Джины он спокойно открыл дверь и вышел за порог. Но, спустя секунду, снова сунул голову в номер.
— Не выпускайте друг друга из виду, может быть, вам понадобится компромат на соседа, когда вас припрут к стенке. Желаю приятно отдохнуть.
Разумеется, после такого визита вежливости, ни о каких любовных играх и ласках не могло быть и речи. Джина, даже не накрываясь одеялом, отвернулась в сторону, а окружной прокурор, напуганно хлопая глазами, смотрел в потолок.

СиСи распахнул дверь перед Софией.
— Прошу.
Она вошла в дом и задумчиво остановилась в прихожей.
— Да, это был невероятный вечер, — медленно растягивая слова, сказала она.
СиСи усмехнулся.
— Что, тебе так не понравилась встреча с Лили Лайт?
София равнодушно махнула рукой.
— В общем, я ничего другого и не ожидала увидеть и услышать, все это давно пройдено и известно. Хотя, надо признать, у нее есть дар убеждения. Ты заметил, как у нее горели глаза?
СиСи кивнул.
— Да, этой даме не откажешь в фанатизме. Слава богу, что все это не растянулось до утра, и мы наконец-то можем заняться самими собой.
Он подошел к ней и обнял за плечи.
— Ты не представляешь, София, как я рад, что ты возвращаешься в мой дом. С каждым днем я чувствую себя все более счастливым.
Она соблазнительно улыбнулась.
— Я тоже.
Обменявшись затяжным поцелуем, они вошли в холл.
— Кстати, — заметила София, — до свадьбы остались считанные недели.
СиСи напустил на лицо серьезную мину.
— Наоборот, долгие, томительные, мучительные недели, — поправил он. — Я даже не знаю, как мне дождаться этою прекрасного дня.
София взяла его под руку.
— Ты не успеешь заметить, как они пролетят. Как ты думаешь, СиСи, Келли будет на нашей свадьбе?
СиСи уверенно кивнул.
— Дорогая, я же пообещал тебе, что к началу торжественной церемонии Келли вернется в дом. Мы обязательно найдем доказательство ее невиновности.
Тень сомнения пробежала по лицу Софии.
— Но ведь времени осталось так немного. Ты успеешь сделать это?
— Дорогая, но я ведь пообещал.
— Ты успеешь опередить Кейта Тиммонса? У нас не остается никакого другого выхода, нужно оставить его с носом, иначе Келли угрожает обвинительный приговор.
СиСи доверительно посмотрел в глаза Софии.
— Он не арестует Келли, я позабочусь об этом. И, к тому же, у него руки коротки.
София тяжело вздохнула.
— Его нельзя недооценивать, у него в руках большая власть. Если он будет настойчиво добиваться своей цели, то ты вряд ли сможешь ему помешать.
Их спор прервало появление в прихожей Мейсона. Услышав за спиной шаги сына, СиСи обернулся.
— Ну что, ты помог Лили разместиться в домике для гостей? — спросил СиСи. — Как она там?
Мейсон вежливо кивнул: — Все в порядке, отец, спасибо. Она очень благодарна тебе за то, что ты дал ей приют.
— Она устала? — спросила София.
Мейсон улыбнулся.
— Нет, она обладает неограниченным запасом энергии. Это помогает ей сохранять длительную работоспособность. Во время наших совместных путешествий по Америке я много раз видел, как Лили работала с раннего утра до поздней ночи, не прибегая ни к каким стимуляторам. Ей приходилось выступать с несколькими проповедями за один вечер. Возможно, ей помогает еще и то, что она не употребляет ни алкоголя, ни табака.
СиСи скептически усмехнулся.
— Да, похоже, ей помогает большой запас фанатизма.
Мейсон едва заметно улыбнулся.
— Отец, ты шокирован?
СиСи широко улыбнулся.
— Да, я действительно шокирован. Странно, что у нее нет никаких сомнений. Безумие следовать за кем-то! — саркастически воскликнул он.
Мейсон не склонен был к юмору.
— Отец, с тобой тяжело спорить. Ты на редкость предан своим принципам. В детстве в нас прививали аксиомы: отец непогрешим как Папа Римский.
Это замечание задело СиСи, потому что игривая улыбка мгновенно сползла с его лица, а глаза сузились. Но он не успел еще ничего сказать, как Мейсон поторопился извиниться: — Прости, отец, я не хотел тебя обидеть. Сегодня был тяжелый день, я устал и хочу спать.
СиСи процедил сквозь зубы: — Можешь не извиняться.
— Я не хочу долго говорить с вами. Лили предупреждала меня об опасности искушения в момент общения с бывшими друзьями.
СиСи и София изумленно переглянулись.
— С бывшими друзьями? — ошалело спросила она. — Мейсон, да ты понимаешь, о чем говоришь? Ведь мы по-прежнему одна семья. Или мисс Лайт сумела убедить тебя в том, что мы желаем тебе зла?
Мейсон закатил очи и монотонным, занудливым голосом произнес: — Я член одной великой семьи, которую создала Лили Лайт.
СиСи с укором посмотрел на сына.
— Мейсон, ты употребляешь ее имя через слово, с тобой неудобно стало разговаривать — Лили да Лили. Она что, принимает за тебя решения?
Мейсон метнул на отца проницательный взгляд.
— Ты почувствовал угрозу для своего авторитета? — с легким вызовом в голосе сказал он. — Раньше мы подчинялись только твоей диктаторской воле.
София поспешила вступиться за СиСи.
— Мейсон, ты несправедлив к отцу, он, действительно, очень сильно изменился за последнее время. Мне жаль, что ты этого не замечаешь.
Мейсон предпочел больше не вступать в пререкания.
— Извините, но я не хочу спорить.
— Я тоже, — сказал СиСи. — Я предлагаю тебе хорошо выспаться, а завтра утром поговорить обо всем на свежую голову.
Мейсон кивнул и направился через холл к лестнице на второй этаж.
— Да, да, — окликнула его София, — если мисс Лайт понадобится что-нибудь, то пусть она вызовет горничную.
Мейсон остановился и, обернувшись к Софии, мягко покачал головой.
— Нет, ей ничего не нужно. У Лили очень скромные запросы. Она живет, как настоящий пастырь. Благодарю вас.
София улыбнулась.
— Ну, вот и хорошо. Надеюсь, удобств, которые есть у нас в домике для гостей, будет вполне достаточно.
СиСи все-таки не удержался от язвительного замечания: — Говорят, что вера может и горы сдвинуть, — насмешливо сказал он. — Попроси свою Лили переставить в нашем домике для гостей мебель с помощью веры.
Пока Мейсон оторопело хлопал глазами, СиСи примирительно вскинул руку.
— Это была шутка, Мейсон, всего лишь шутка. Не обижайся.
— Спасибо. Спокойной ночи, отец, — сухо сказал Мейсон и удалился.
Проводив его взглядом, СиСи наклонился к уху Софии и шепнул: — Шутка ему не понравилась.
Она укоризненно посмотрела на СиСи.
— Да, ты был несколько не сдержан. Мейсон очень уважает Лили.
СиСи поморщился.
— А вот меня настораживает это рабское повиновение моего сына и эта внезапная перемена, произошедшая с ним. Я, конечно, допускаю, что с людьми может случаться всякое, но все это слишком подозрительно.
София не слишком уверенно ответила: — Я не думаю, что она причинит ему вред.
— Надеюсь, — вяло сказал СиСи. — Может быть, я излишне подозрителен, но мне кажется, что Мейсон что-то затеял. Это, наверняка, какая-то игра.
София удивленно воззрилась на СиСи.
— Какая игра?
СиСи вздохнул.
— Пока не знаю. Мне сложно сказать. Вряд ли он доверяет этой женщине, которая как две капли воды похожа на Джину.
Последняя шутка сняла царившее напряжение и, расхохотавшись, София бросилась в объятия СиСи.
— Пойдем спать и поскорее, я уже едва стою на ногах.

В домике для гостей, где расположилась Лили Лайт, несмотря на поздний час, горел свет.
Громкие звуки рок-н-ролла доносились из стоявшего на окне приемника, в воздухе витали клубы табачного дыма. Тонкая струя искристой жидкости золотого цвета лилась из высокой зеленой бутылки в бокал на высокой ножке. Лили любила шампанское. В этом была еще одна черта, несомненно, объединявшая ее с Джиной.
Лили откинулась на спинку дивана и, глубоко затянувшись ментоловой сигаретой, стала наслаждаться французским шампанским.
— За тебя, Лили. Пусть все твои желания исполнятся, — обменявшись сама с собой тостом, улыбнулась она. — Ждать осталось недолго.

 

#28
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 527 (25 августа 1986):
Действующие лица в серии: СиСи, Мэйсон, Лайонел, Джулия, Лили, Эллис, Круз, Иден, Перл, Кортни, Пол, Брик, Эмми
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 17 минут.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Солнце уже было довольно высоко над горизонтом, когда Мейсон покинул свою комнату в доме Кэпвеллов и направился к домику для гостей. Осторожно постучав в дверь, он прислушался. На его стук в домике никто не отзывался.
— Лили! — позвал Мейсон.
Но и на этот раз — никакого ответа. Открыв дверь, Мейсон вошел в прихожую. По доносившемуся из ванной комнаты шуму душа и плеску воды он догадался, что Лили находится там. Он вошел в гостиную и заметил лежавшую на столике газету.
Это был утренний выпуск «Санта-Барбара — экспресс». Большая фотография Лили Лайт на первой странице была снабжена заголовком: «В Санта-Барбаре появился новый пророк». Мейсон с любопытством развернул газету и прочел первые строки статьи: «Приезжая евангелистка в ангельском наряде взбудоражила огромную толпу. Наиболее действенными были нападки мисс Лайт на алкоголь и табак!»
Шум воды в ванной стих. Мейсон опустил газету и тут же крикнул: — Лили, это я, Мейсон!
— Да, я слышу, — отозвалась она из ванной. — Сейчас я выйду.
Неторопливо докурив сигарету, Лили затушила окурок в пепельнице, стоявшей на полке с косметикой. Слегка вытерев волосы и кожу, Лили обернула тело полотенцем и вышла из ванной.
— Доброе утро, Мейсон.
Увидев ее полуобнаженную фигуру, лишь слегка прикрытую махровым полотенцем, Мейсон на несколько мгновений растерялся.
— О, Лили, — наконец дрогнувшим голосом вымолвил он. — Похоже, это утро для тебя действительно доброе, ты вся светишься.
Она лучезарно улыбнулась.
— Спасибо.
Он взял со стола газету и, развернув, показал ее Лили.
— Твое появление в городе вызвало настоящий фурор. Посмотри, что пишут газеты.
Она кивнула.
— Да, я уже видела. Здорово, правда?
Мейсон старался разговаривать с Лили, не поднимая глаз. Очевидно, он еще не потерял в себе остатки мужского начала, он пытался бороться с этим.
— Лили, — смущенно отвернувшись, сказал он, — я вернусь попозже, когда ты приведешь себя в порядок.
Она хитро засмеялась.
— Я в порядке, Мейсон. Беспорядок царит лишь в твоих мыслях.
Мейсон тяжело вздохнул.
— Да, наверное, старые привычки живучи.
Лили кокетливо повела плечом и, убирая с лица улыбку, сказала: — Хорошо, чтобы тебе было спокойней, я оденусь. Можешь подождать меня здесь, я сейчас вернусь.
— Хорошо.
Лили сделала серьезные глаза.
— Я вернусь, и мы будем говорить с тобой о серьезных вещах. Я хочу обратиться к тебе со своими мыслями.
Не дожидаясь ответа, она покинула гостиную. Мейсон задумчиво почесал бороду.
— Да уж, ангельский наряд... — пробормотал он. — Мейсон, держи себя в руках, ты еще не совсем избавился от своего прошлого. Она твой духовный пастырь, а не просто женщина...

С чемоданчиком в руке Лайонел Локридж подошел к двери своего дома. С тех пор, как СиСи Кэпвелл отнял у него состояние и имущество, дом пустовал. Сейчас, когда у Лайонелла появились деньги, он надеялся вернуть себе хотя бы часть утерянного. В этом ему должен был помочь миллион долларов, переданный СиСи в качестве выкупа за Августу. Пошарив в карманах, Лайонел вытащил оттуда ключ и открыл замок. Распахнув дверь, он несколько минут стоял на пороге, терзаемый воспоминаниями о прошлом. Именно здесь они с Августой были счастливы, именно здесь прошла самая лучшая пора их жизни.
Медленно шагая по прихожей, Лайонел оглядывал голые стены. Когда-то здесь висела коллекция картин, принадлежавшая ему. Чтобы живописные работы не достались Кэпвеллу, после оформления развода Лайонел передал их Августе.
Однако, поскольку ей требовались деньги на жизнь, коллекцию пришлось продать СиСи Кэпвеллу. В этом Локриджам помог Брик Уоллес. Однако Лайонел не знал, что с помощью Мейсона Брик подменил подлинники картин на копии. Не знал этого и СиСи. Момент для раскрытия этой тайны еще не наступил.
Лайонел прошел в гостиную и, усевшись на одинокий диван, открыл чемодан с деньгами. Задумчиво посмотрев на пачки банкнот, Локридж захлопнул крышку и сделал это очень вовремя. В комнату вошла худенькая темноволосая девушка с шоколадного цвета кожей. Увидев Локриджа, она испуганно попятилась назад. Увидев в своем доме нежданную гостью, Локридж встал с дивана и сделал шаг ей навстречу.
— Ты кто?

Иден в одной рубашке крутилась перед зеркалом в гостиной дома Кастилио. Приводя себя в порядок, она не заметила, как за ее спиной неожиданно возникла фигура Круза, который обнял ее за плечи.
— Да погоди, погоди! — ласково улыбаясь, сказала она. — Я так никогда не оденусь.
Круз нежно поцеловал ее в щеку.
— Одевайся, я не собираюсь тебе мешать.
Неторопливо одев летний костюм, Иден с радостной улыбкой повернулась к Крузу.
— Ну как, нравится?
Он придирчиво осмотрел ее с ног до головы и, неопределенно покачав головой, сказал:
— В общем, хорошо.
Она лукаво усмехнулась.
— Что значит хорошо?
Круз пошел на попятную.
— Хорошо. Красивые серьги, хороший макияж, но чего-то не хватает.
Она удивленно подняла брови.
— Чего?
— Не знаю. Ты почти прекрасна... — задумчиво ответил он, изучая ее внешность.
Иден притворно возмутилась: — Почти? Круз улыбнулся.
— Да, красивые волосы, шея, все хорошо...
— Спасибо, — поспешила ответить она.
— И все же... — продолжил Круз.
— Что?
Он протянул руку к ее волосам и, сделав едва заметное движение пальцами, продемонстрировал Иден золотое кольцо с бриллиантом, которое ему вернула накануне вечером Сантана.
— Узнаешь?
Иден кивнула, но не сказала ни слова.
— Возьми его еще раз, — предложил Круз, — я хочу, чтобы оно снова было твоим.
Иден выглядела растерянной.
— Я не должна...
— Должна, — уверенно сказал он.
— Но Сантана...
— С Сантаной все кончено.
— Если бы я не была рядом...
Он отрицательно покачал головой.
— Нет, это совсем необязательно. Ты можешь и не быть рядом. Если бы ты даже находилась на Северном полюсе, я бы все равно любил тебя. Развод с Сантаной займет некоторое время, тебе придется подождать. Возьми его, — настаивал Круз, — я надену его на твой палец, как только стану свободным.
Она с благодарностью протянула руку.
— Хорошо. Я, Иден Кэпвелл, принимаю это кольцо.
Зажав подарок в ладони, она медленно потянулась к его губам. Они снова приникли друг к другу, забыв о том, что их все еще разделяло.

Эллис напуганно бросилась к двери, но Локридж успел схватить ее за руку.
— Подожди, подожди, не бойся, — успокаивающе сказал он, — я тебе ничего не сделаю.
Внезапно появившиеся в прихожей Перл и Кортни бросились успокаивать девушку.
— Не бойся, он тебе ничего не сделает, — сказал Перл, — все в порядке. Он спокоен, Эллис. Пойдем в сторону, он не сделает тебе ничего плохого, пока я здесь.
Кортни бросилась следом.
— Все хорошо, Эллис, — торопливо сказала она.
Лайонел изумленно уставился на нежданных гостей своего бывшего дома.
— Кортни, что здесь происходит? Кто эта девушка?
— Вам не о чем беспокоиться, — быстро ответила она, — мы не станем задерживаться в вашем доме, мистер Локридж.
— Ну что, Эллис, все в порядке? — участливо заглянул ей в глаза Перл. — Не бойся, похоже, этот человек — друг. Он не хочет причинить тебе зла.
Нахмурив брови, Локридж посмотрел на Эллис.
— Кажется, я видел фотографию этой девушки в газетах, — медленно сказал он.
Перл с неожиданной резкостью воскликнул: — Замечательно! Вы еще скажите, что ее снимок помещен на упаковках от молока.
— Ее ведь ищут, не так ли? — сказал Локридж. — Кажется, она сбежала из психиатрической клиники.
Перл решительно махнул рукой.
— Она очень хорошая девушка. Просто, в этой идиотской больнице с ней очень дурно обращались, и мы хотим уберечь ее от плохих людей. Как видно, дело это нелегкое, понимаете?
Локридж сделал шаг вперед, и Эллис тут же попятилась к стене.
— Не бойся, — примирительно сказал он, — я просто хочу узнать, почему тебя прячут здесь, в этом доме?
Кортни растерянно взглянула на Перла.
— Понимаете, мистер Локридж, это связано с братом Перла.
Перл тяжело вздохнул.
— Да, похоже, без подробностей не обойтись. Понимаете, мистер Локридж, Эллис была рядом с моим братом, когда он умер при загадочных обстоятельствах.
— Врач, который лечил Эллис, был также и врачом Брайана, — добавила Кортни. — И теперь он делает все, чтобы Эллис ничего не рассказала.
— Да, — продолжил Перл, — теперь ему стало известно, что мы обо всем узнали, и он готов пойти на все, чтобы обезопасить себя. Теперь вы понимаете, в каком мы опасном положении?
Локридж наклонил голову.
— Ну что ж, хоть я и не все понял, но я уверен в том, что этой девушке нужна помощь. Разве она не должна быть под наблюдением врача?
Перл решительно возразил: — Да, в чем-то вы правы. Однако за ней должен ухаживать не тот тип, который упек ее в больницу, он сам нуждается в лечении.
Локридж задумчиво прошелся по комнате.
— Похоже, вы с Кортни напрашиваетесь на крупные неприятности, — хмуро сказал он. — Интересно, сколько вы намерены продержать Эллис в этом доме?
Перл пожал плечами.
— Мы можем исчезнуть прямо сейчас, но лучше было бы продержаться до завтрашнего полудня. Так, Кортни?
Она запальчиво воскликнула: — Ну да, конечно, ведь вы не выставите нас, мистер Локридж, правда? Мы не делаем ничего плохого, мы просто хотим помочь ей.
— Да, — добавил Перл. — Эллис нужно спокойствие, в больнице это невозможно. Вы же не выдадите нас властям?
Он доверительно посмотрел в глаза Локриджа.
— Пожалуйста, — взмолилась Кортни. — Завтра же мы уйдем, и вы позабудете, что видели нас здесь.
— А мы никогда не видели вас. Никто не пострадает, и Эллис будет лучше, — добавил Перл.
По лицу Локриджа Перл понял, что тот находится сейчас на распутье.
— Ну что ж, — уклончиво ответил Лайонел, — я сейчас поднимусь наверх, посмотрю там кое-что, а потом спущусь и вернусь назад в город.
— И что? — выжидательно спросил Перл.
— Что вы решите с нами? — осторожно спросила Кортни.
Локридж пожал плечами.
— Какие-то бродяги встречаются по ночам в моем доме, это все, что я знаю, — абсолютно спокойно ответил он. — Но это только в том случае, если меня спросят.
— Великолепно! — обрадованно воскликнул Перл.
— Спасибо, мистер Локридж, — поблагодарила Кортни.
Эллис, успокоившись, подошла к Лайонелу и осторожно притронулась к его плечу.
— Вы видите? — тут же воскликнула Кортни. — Она раньше никогда так не поступала. Это означает, что Эллис доверяет вам.
Лайонел молча кивнул и направился к выходу.

Спустя несколько минут Лили, облаченная в торжественное белое платье, с белой гвоздикой в волосах, вышла из комнаты.
— Ну что ж, Мейсон, — сказала она, — ночью я приняла решение. Вернее, оно пришло ко мне само. Наверное, Господь сам подсказал мне это.
Мейсон непонимающе наморщил брови.
— О чем ты говоришь, Лили?
— Я нужна здесь, в Санта Барбаре, — с радостной улыбкой сказала она. — Давай отменим встречи в других городах.
Мейсон пожал плечами.
— Только-то и всего?
— Да, — с горячностью ответила она. — Надо задержаться здесь, хотя бы ненадолго. Я должна доставить послание. Думаю, это легче сделать прямо отсюда, чем носиться по всему штату.
Мейсон понимающе кивнул.
— Что ж, если тебе это нужно, я все подготовлю, мы можем остаться в Санта Барбаре. Но, честно говоря, я рассчитывал на то, что уже через пару дней мы отправимся с тобой в Сан-Луис-Абиспо.
Она на мгновение задумалась.
— Возможно, Санта Барбара — это и есть то место, где я построю его.
— Построишь что? — недоуменно спросил он.
Она обнажила в сверкающей улыбке крепкие белые зубы.
— У меня есть мечта, Мейсон. Она появилась недавно, но целиком завладела мной.
— Какая?
— Что, если бы у меня был свой собор? Представляешь, насколько легче мне было бы общаться с паствой?
От изумления Мейсон даже отступил на шаг назад.
— Собор? Вот это мечта.
Глаза Лили загорелись счастливым огнем.
— Я знаю, Мейсон, что ты можешь возразить мне, — сказала она. — Действительно, это отняло бы массу времени и денег.
Она повернулась к Мейсону и, размахивая руками, стала с жаром рассказывать: — Представь себе большое застекленное здание, шпиль... Стекла сверкают так, что все видят его за многие мили... Оно будет символом моей миссии! Это было бы место, куда могли бы приходить все мои верующие. Я могла бы нести свой свет всем желающим. Сюда приезжали бы люди отовсюду, со всех концов Соединенных Штатов. Они чувствовали бы себя равными среди равных. Никто не смог бы запретить им посещать мои лекции. Ни у кого не нужно было бы добиваться разрешений на проведение собраний. Это здание излучало бы свет... Теперь ты представляешь, чего я хочу?
Похоже, Мейсон вдохновился идеями Лили Лайт о постройке храма, потому что он смотрел на нее широко открытыми глазами, как на явившееся миру в человеческом теле божество.
— Да... Потрясающая мечта...
Лили с энтузиазмом продолжила: — Этот храм даст миру свет. Люди почувствуют, что они в безопасности, что их защищают, любят, ценят... — она вдруг озабоченно наморщила лоб. — Но все это в будущем, а сейчас у нас есть дела. Вчера на собрании были не просто призывы. Я хочу помочь Санта-Барбаре совершить обряд самоочищения. И ведь посмотри, Мейсон, несмотря на то, что в этом городе существует много церквей, люди давно не слышали слова истины и не обращались душой к свету. Они нуждаются в том, чтобы кто-то позаботился о них. Они должны воспрянуть духом, чтобы понять, что сердца их еще не потеряны для бога. Если я не помогу им, то кто же сможет сделать это?
Мейсон потрясенно молчал.
— Вот, смотри, — продолжила Лили, — сейчас я тебе покажу кое-что.
Она взяла лежавшую на столе газету и, развернув ее на середине, показала Мейсону.
— Что ты думаешь по этому поводу?
Он прочитал рекламное объявление и усмехнулся.
— Да, это реклама всем известного в городе казино.
Она блеснула глазами.
— Вот именно. А ты знаешь, что она означает?
Мейсон недоуменно пожал плечами.
— По-моему, ничего противозаконного в этом нет.
Лили яростно воскликнула: — Да! В данном случае закон не нарушается! Но это — преступление! Мы должны закрыть это казино!..
Мейсон до того оторопел, что даже не мог возразить.
— Закрыть казино? — пробормотал он. — Я не совсем понимаю, а какое отношение это имеет к твоей миссии?
— Мейсон! — запальчиво воскликнула Лили. — Ты забыл евангельские заповеди! Вспомни, что говорил Иисус — игра развращает людей, она делает их подобными животным, которые повинуются лишь своим инстинктам. Алчность — вот что движет людьми, которые играют. Если людей зовет за собой жажда обогащения и алчность, то в сердцах их не остается места для бога. Они забывают о том светлом, что есть в мире. Златой телец овладевает их помыслами. Души людские приносятся в жертву Ваалу и сами они не в силах остановиться. Разве мы можем спокойно взирать на это? Разве можем мы мириться с тем, что на вполне законных основаниях происходит поклонение сатане?
— Э... — протянул Мейсон. — Даже и не знаю, что сказать. Разумеется, ты права. Но сможем ли мы справиться с этим?
Лили уже вошла в раж. Похоже, что она снова почувствовала себя истинным пастырем и, найдя в Мейсоне благодарного слушателя, стала интенсивно промывать ему мозги.
— Я хочу, чтобы добрые жители Санта-Барбары снесли его! Если этот храм поклонения дьяволу по-прежнему будет оставаться главным центром развлечений в этом городе, то мы никогда не сможем добиться возвращения душ людских к истине. Оно постоянно будет источником ядовитой заразы, которая, словно деготь, растекается по душам. Соблазн и искушение — вот что будет всегда преследовать жителей этого города, если мы не вырвем у ядовитой змеи ее жало!
Ее праведный гнев был столь агрессивен и резок, что Мейсон на мгновение даже поймал себя на мысли, что Лили переигрывает. Но его вера в нее по-прежнему была так велика, что он старался отогнать от себя все сомнения.
— Закрыть казино — это, конечно, очень забавно... — уклончиво произнес он.
Лили уставилась на него горящим взором.
— Что значит — забавно?.. Тебе кажется, что моя идея утопична и неосуществима? Я докажу тебе, что ничего невозможного в этом мире нет. Хотя, ты уже давно должен был убедиться в этом сам.
Мейсон растерянно пожал плечами.
— Но ведь казино принадлежит моему отцу...
Лили убежденно кивнула.
— Да, я об этом знаю.
Изумление не покидало Мейсона.
— Знаешь? Откуда? Ведь я тебе об этом, по-моему, не рассказывал...
— Я все проверила. Теперь мне прекрасно известно о том, что казино «У Ника» является семейным предприятием Кэпвеллов и Уоллесов.
Мейсон ошарашено посмотрел на нее.
— Удивительно! Лили, ты проявляешь чудеса осведомленности!..
Она энергично взмахнула рукой.
— Сейчас это не имеет значения, Мейсон. Мы должны поставить перед собой пусть небольшую, но реальную цель, и добиться ее выполнения.
Он пожал плечами.
— Но я не знаю, как мы сможем это сделать. Мой отец вряд ли согласится с этой идеей.
— А вот здесь мне и понадобится твоя помощь! — не давая Мейсону опомниться, воскликнула Лили. — Я уверена, что ты сможешь оказать влияние на своего отца.
Мейсон с сомнением покачал головой.
— Не знаю, раньше мне это удавалось редко.
— От тебя не потребуется никаких особых усилий. С твоей помощью мы укажем отцу на совершенные им ошибки. Он должен закрыть это казино.
Несмотря на весь свой дар убеждения, Лили так и не смогла заставить Мейсона поверить в свои безграничные возможности.
Кисло усмехнувшись, он сказал.
— Если тебе удастся убедить моего отца в том, что он делает какие-то ошибки, то не сомневаюсь — это будет расцениваться как настоящее чудо. Я еще ни разу не припоминаю такого случая в своей жизни. Возможно, несколько раз он выразил свое согласие с моими словами, но поступал всегда по-своему. Ну, а если он вдруг решится закрыть казино, то можешь не сомневаться — вся Санта-Барбара станет тебе подвластна.
Жаркий энтузиазм Лили Лайт немного угас, но ее решимость покончить с казино отнюдь не исчезла.
— Меня не пугают трудности, — упрямо повторила она. — Твой отец ничего не сможет противопоставить моей вере в истину. И я укажу ему этот путь. Однако сейчас меня волнует не это...
— А что же?
— У тебя будут неприятности с отцом, если ты осмелишься выступить против него в этом деле.
Мейсон на мгновение задумался.
— Да, возможно, — сказал он. — Точнее, я даже не сомневаюсь в том, что они будут... Но это не является для меня препятствием. Как ты там однажды говорила? Все негативное должно быть уничтожено на всех фронтах? Я могу начать и со своих домашних.
И хотя улыбка его выглядела совсем неуверенной. Лили поняла, что ей удалось убедить его и на этот раз. Разумеется, за это Мейсону полагался пряник.
— Мне это нравится, Мейсон! — горячо воскликнула она. — Из всех новообращенных ты — моя особенная гордость! От этой похвалы Мейсон зарделся, словно ребенок, которого погладили по голове и подарили яркий леденец.
— Я стараюсь сделать все, от меня зависящее, — сказал он со скромной улыбкой на устах. — Ты всегда можешь рассчитывать на меня.
Она посмотрела на него с благодарностью.
— Я все вижу, Мейсон. Поверь, твоя преданность мне не останется незамеченной. Ты обязательно получишь вознаграждение за свою преданность. Бог никогда не забывает тех, кто отдается ему всей душой и сердцем.
Смущенно опустив голову, Мейсон некоторое время молчал. Затем, после заметных колебаний, он осторожно произнес: — Лили, но ведь есть еще одна причина, которая заставляет тебя остаться в Санта-Барбаре. Не правда ли? Скажи мне об этом.
В ответ она лишь мягко улыбнулась.

Джулия открыла дверь в квартиру Августы и, перешагнув через порог, была немало удивлена.
Возле окна, удрученно глядя в одну точку, стоял Лайонел Локридж. Судя по его лицу, он провел бессонную ночь — темные круги под глазами, резко обозначившиеся морщины на лбу и подбородке недвусмысленно говорили о том, что отъезд Августы оказался для него сильным ударом.
— Здравствуй, Лайонел, — тихо сказала Джулия. — Я совсем не ожидала увидеть тебя здесь.
Он с горечью покачал головой.
— Я не могу оставаться один на своей яхте. Вчера, возвращаясь домой из аэропорта, я поймал себя на мысли, что меня тянет броситься в воду. Это же совершенно невыносимо!
Джулия сочувственно вздохнула.
— Я понимаю тебя, Лайонел. Отъезд Августы меня тоже не обрадовал.
Локридж нервно взмахнул рукой.
— До сих пор не могу поверить в то, что она уехала! — воскликнул он. — Я все думаю — стоит мне повернуться, и я увижу ее...
— Лайонел, а может быть, она все-таки передумает и вернется назад? — со слабой надеждой в голосе произнесла Джулия. — Может быть, еще не все потеряно? Все может измениться за секунду. Ты же знаешь ее характер — она порывиста и вспыльчива, если ей что-то придет в голову, она может мгновенно поддаться этому порыву. Я думаю, что она по-прежнему любит тебя.
Лайонел удрученно покачал головой.
— Она уехала, Джулия, вокруг света с этим парнем... А я должен жить с этой мыслью... Ты представляешь, в каком я сейчас состоянии? — с горечью сказал Локридж. — Я, конечно, буду ждать ее... Но сколько?.. Когда она вернется? Этого не знает никто... Честно говоря, я даже не надеюсь получить от нее хоть какую-нибудь весточку. Думаю, что мне сейчас все-таки придется смириться с тем, что ее нет.
На глазах Джулии показались слезы.
— Я понимаю тебя, Лайонел, — дрогнувшим голосом сказала она. — Мне очень жаль...
Он отвернулся от окна и, попытавшись взять себя в руки, воскликнул: — Сейчас у нас с тобой, Джулия, еще есть дела! Не надо падать духом!
Джулия грустно улыбнулась.
— Да, Лайонел, ты прав. Сейчас нам предстоит объяснение с полицией. Утром мне звонил полицейский инспектор Пол Уитни, который занимается делом о похищении Августы.
— Что, СиСи все-таки обратился в полицию? — спросил Лайонел.
Джулия развела руками.
— А как, по-твоему, он должен был поступить? Ведь похитители забрали принадлежащий ему миллион долларов. Он не может оставить этого без последствий.
Локридж тяжело вздохнул.
— Да, похоже, нам сейчас предстоит тяжелое объяснение с полицией.
Джулия кивнула.
— Да. Они скоро должны приехать сюда. Ведь СиСи еще не знает, что Августа опять исчезла. Он хочет получить от нее объяснения.
Локридж на мгновение задумался.
— Сейчас нам нужно быстро придумать какую-нибудь версию, почему Августы нет здесь. Ни один человек в этом городе кроме нас с тобой, не должен знать, что она уехала из Санта-Барбары...
— Кстати, — сказала Джулия, — они утром уже звонили Августе, но, естественно, никто не поднимал трубку. И этот инспектор Уитни допытывался у меня, почему ее нет дома.
— И что ты сказала?
— А что я могла сказать? — Джулия пожала плечами. — Я даже не была готова ответить, почему ее нет на месте.
Локридж озабоченно потер лоб.
— Так, побыстрее соображай, почему Августы нет. Нужно придумать что-то более-менее правдоподобное...
Как это часто бывало с ней в экстремальной ситуации, Джулия скисла.
— Я не знаю... — растерянно протянула она. — По-моему, все это как-то неправильно.
— Что значит — неправильно? — возмутился Лайонел. — Конечно, неправильно! Что она оставила меня, что не сказала правду... Все это — неправильно!
Лайонел умолк, тоскливо опустив голову. Джулия растерянно развела руками.
— То, что ты говоришь, Лайонел, конечно, правда. Но ведь Августу за это не арестуют. Формально она ни в чем не виновата. Ее могут арестовать только за то, что она инсценировала свое похищение и выманила у СиСи миллион баксов на выкуп. Вот это гораздо более опасно, чем то, что она покинула тебя. Если полиция докопается до правды, то я не позавидую Августе. Ее ждут весьма неприятные судебные разбирательства.
Локридж вскинул на Джулию испуганный взгляд.
— Ты думаешь, что ее арестуют за то, что она передача эти деньги мне? Она ведь сама не воспользовалась ни единым долларом из этого миллиона.
Джулия кисло усмехнулась.
— Лайонел, не будь наивным. Какая разница в том, кто воспользовался этими деньгами? Главное, что СиСи их лишился. А уж кому они, в конце концов, достались, не имеет существенного значения. Между прочим, вы с Августой будете перед ним одинаково виноватыми, если ему удастся выяснить все, что произошло на самом деле. А в том, что он не оставит попыток сделать это, можешь не сомневаться. СиСи еще никому добровольно не отдавал столько денег. Так что будь уверен — он будет рыть до тех пор, пока не докопается. Тем более, что деньги эти были предназначены отнюдь не для благотворительности.
Локридж в растерянности кусал губы.
— Только этого мне не хватало. Как ты думаешь, что я смогу предпринять?
Джулия пожала плечами.
— Не знаю. Можно, конечно, придумать какой-нибудь правдоподобный предлог, почему Августы нет на месте. Но сможем ли мы долго водить за нос СиСи? Допустим, что в нашем распоряжении есть несколько дней. За это время нам нужно будет прийти к какому-то твердому решению.
Звонок в дверь прервал их совещание.
Джулия осеклась на полуслове и, закатив глаза, воскликнула: — Вот здорово!.. Они уже здесь!
Локридж тяжело вздохнул.
— Ладно, иди, открывай. Постараемся как-нибудь выкрутиться.
Она направилась к двери.
Увидев перед собой инспектора Пола Уитни, Джулия сделала заинтересованное лицо.
— Доброе утро, мисс Уэйнрайт, — сказал Пол. — Я хотел бы поговорить с вашей сестрой Августой, по поводу ее похищения.
Джулия смутилась.
— Я сейчас очень занята. Может быть, мы в другой раз...
Из-за спины Уитни неожиданно выросла фигура СиСи Кэпвелла, который подозрительно спросил: — А почему? По-моему, сейчас самое подходящее время для подобного разговора. Нам ведь не нужно скрывать ничего друг от друга? Не так ли?
СиСи заглянул через плечо Джулии и, увидев в квартире Августы ее бывшего мужа, удовлетворенно констатировал: — Вот и Лайонел здесь... Мы сможем обсудить все подробно.
Джулия растерянно оглянулась.
— Но...
СиСи нахмурился.
— Что-то не так? Почему ты молчишь?
Она вымученно улыбнулась.
— Я не знаю, получится ли у нас...
Этот совершенно неубедительный ответ лишь возбудил в СиСи дополнительные подозрения.
— Что случилось, Джулия? Вы что-то скрываете? Где Августа?
Джулия вдруг засуетилась.
— Что же вы стоите в дверях? Проходите. В конце концов, мы же не будем разговаривать здесь?
— Спасибо, — сдержанно сказал СиСи, закрывая за собой дверь.
Локридж постарался скрыть свою растерянность за пеленой словесного тумана.
— СиСи, я не понимаю, зачем нам нужна полиция? — примирительным тоном сказал он. — Мы вполне можем решить свои дела и без участия официальных органон. В конце концов, Августа освобождена, и нет никакого особого повода организовывать излишнюю шумиху.
СиСи изумленно поднял брови.
— Ты не понимаешь, Лайонел? — он с трудом скрывал раздражение. — Интересно, а как, по-твоему, я должен поступить? У похитителя остался мой миллион...
— Но я же обещал тебе вернуть его до последнего цента, — возразил Локридж. — Неужели мое слово для тебя ничего не значит?
СиСи с грубоватой простотой заявил: — Дело не в твоем слове, Лайонел. Насколько мне известно, у тебя нет ни единого пенни. Как ты собираешься отдавать мне эти деньги?
Разгоравшийся спор по поводу пропавшего миллиона погасило вмешательство инспектора Уитни.
— Простите, мистер Локридж, — сказал Пол. — Мы хотим поговорить о случившемся с вашей бывшей супругой. Теперь я хотел бы получить заявление от нее. Точнее, это будет не заявление, а ее объяснение по поводу похищения, поскольку дело возбуждено по заявлению мистера Кэпвелла.
Локридж наморщил лоб.
— Вообще-то, Августы здесь нет, — неопределенно ответил он.
У СиСи брови поползли наверх.
— Вот как? Где же она? — подозрительно спросил он.
Локридж сначала промычал что-то невнятное, а затем на новый вопрос СиСи ответил: — Она уехала. Мы решили, что так для нее будет лучше.
Кэпвелл изумленно пожал плечами.
— Как — уехала?
Несколько драгоценных секунд, которые Локриджу удалось выиграть в этих словесных препирательствах, наконец, позволили ему ухватиться за спасительную мысль.
— Она так перенервничала и издергалась, что я предложил ей ненадолго уехать.
— Куда?
Начавшую затягиваться паузу, нарушила Джулия.
— На север, — кисло улыбаясь, сказала она. — На север...
— В Канаду, — добавил Локридж.
— В Канаду?..
— В Банф, — торопливо сказала Джулия.
— Что такое Банф?..
— Это такой маленький город на западном побережье Канады. Она позвонит, как только найдет, где остановиться, — объяснила Джулия.
— А почему вы не вместе, Лайонел? — не унимался СиСи. — В такой ситуации ты должен был непременно находиться рядом с Августой.
Локридж мгновение молчал, но затем нашелся: — А я присоединюсь к ней на днях, но пока она хочет побыть одна.
СиСи скептически хмыкнул.
— Интересно, а как это ты выпустил ее одну из города после того, что с ней случилось буквально несколько часов назад?
— СиСи, я сообщу тебе, как только она вернется, — торопливо сказал Локридж. — И не беспокойся о деньгах. Все будет в порядке.
Кэпвелл с вполне законным недоумением ответил: — Как я могу успокоиться? Прости, Лайонел, но я не могу поверить в то, что ты вернешь мне эти деньги.
— Когда ты получишь назад свой миллион, то арест преступников будет не так уж и важен... — с деланным равнодушием произнес Лайонел.
Однако на сей раз в разговор вмешался Пол Уитни, который все это время стоял рядом с Кэпвеллом и внимательно слушал.
— Может быть, для мистера Кэпвелла это не будет иметь особенного значения, — сказал он. — Однако я прошу вас не забывать о том, что этим делом теперь занимается полицейское управление Санта-Барбары. Мы будем искать их. Так что, пожалуйста, как только вам что-то станет известно о похитителях, либо вы получите сведения от миссис Локридж, пожалуйста, позвоните нам. Вот моя визитная карточка.
Локридж повертел в руках визитку с координатами инспектора Уитни и рассеянно сунул ее в нагрудный карман пиджака.
— Да, разумеется... Я обязательно свяжусь с вами.
— Лайонел, раз уж мы встретились здесь, то я хотел бы поговорить с тобой еще об одном деле, — с этими словами он повернулся к Уитни. — Инспектор, я думаю, что ваше присутствие здесь больше не требуется. Мы еще обсудим некоторые вопросы.
Пол направился к двери.
— Ну, что ж, — Уитни выразительно посмотрел на Локриджа. — Мы ждем вашего звонка. Всего хорошего.
— До свидания.
Когда дверь за полицейским инспектором захлопнулась, Джулия сделала вид, что ее очень интересует ванная комната в квартире Августы. Буквально в мгновение ока она испарилась, оставив Лайонелла и СиСи наедине.
— Итак, я слушаю тебя, — сказал Локридж.
— Я хотел поговорить с тобой насчет Брика Уоллеса...
— А что? — с любопытством спросил Лайонел.
— Как ты смотришь на то, чтобы он снова начал работать в казино?
Локридж пожал плечами.
— Я не знаю. А что думает по этому поводу сам Брик? Ты уже разговаривал с ним?
— Да, я звонил ему и предложил вернуться на работу. Но он до сих пор не сообщил мне о своем решении. Вот я и подумал, что, может быть, это ты отговорил его.
Локридж решительно покачал головой.
— Нет, я ничего не говорил ему. Я даже ничего не знал об этом предложении.
СиСи на мгновение умолк.
— Ну что ж, раз уж я тебе сказал об этом, то — что ты об этом думаешь? Что ты сам посоветовал бы ему?
Локридж развел руками.
— Да ему все равно, что я думаю. Хоть Брик и мой сын, но никакого моего разрешения ему не требуется. Он вполне самостоятельный человек и уже давно живет собственной жизнью.
СиСи немного помолчал.
— Ну, что ж, надеюсь, что он согласится принять мое предложение, — тяжело вздохнув, сказал он. — Дела в казино «У Ника» запущены, управляющего, который до сих пор там работал, я выгнал. Сейчас нужно срочно поднимать дело, и я очень нуждаюсь в человеке, которому мог бы безгранично доверять. Надеюсь, ты не отговоришь его ради Августы. У нее там свой интерес. Для нее было бы лучше, чтобы Брик не работал там.
— Брик все решает сам. Я не могу его отговаривать, — с показным равнодушием произнес Лайонел. — Думаю, что он примет твое предложение.
СиСи обрадованно улыбнулся.
— Хорошо. Я постараюсь убедить его. Вряд ли меня ждет поражение. И, пожалуйста, позвони мне, как только Августа позвонит. Всего доброго.
Когда дверь за Кэпвеллом закрылась, Джулия мгновенно высунулась из ванной комнаты.
— Ну, что, отвертелись? — со слабой надеждой в голосе спросила она.
Локридж тяжело вздохнул.
— Пока — да.

Демонстративно повертев перед носом Круза кольцом с бриллиантом, Иден чмокнула его в щеку и сказала: — Предупреждаю, все должно быть также, как и в первый раз.
Круз торжественно приложил руку к сердцу.
— Обещаю, что теперь все будет хорошо. Этот подарок тебе — тому подтверждение.
У Круза был сейчас такой вид, как у ребенка, который получил за съеденную тайком банку варенья не взбучку, а поощрение. Глаза его светились радостью, словно алмазы, а улыбка, полная любви и обожания не сходила с лица.
— Теперь у нас все с тобой будет хорошо, — сказал он.
Иден уселась па диван и, разглядывая кольцо, хитро сказала: — Ну что, какая свадьба у нас будет? Ты уже думал над тем, сколько гостей на ней у нас будет, и на чем мы поедем в церковь?
Круз уселся на диван рядом с ней и, театрально застыв в позе Роденовского мыслителя, медленно заговорил: — Пока я еще не думал над этим, однако кое-какие мысли мне приходят в голову. Что ты скажешь насчет кавалькады? Мы запряжем белых лошадей, я закажу такие же белые с позолотой кареты, и мы будем медленно двигаться по улицам Санта-Барбары к церкви Святой Анны.
Радостная улыбка превратила глаза на лице Иден в две маленькие щелочки.
— Прекрасно! — с восторгом воскликнула она.
— Нас будут сопровождать всадники в белых сюртуках и цилиндрах, — вдохновенно продолжал Круз. — Нет, нет, лучше всадницы. Представляешь, ослепительной красоты девушки в тонких белых панталонах и сапогах-велингтонах. В тот день, когда состоится наша свадьба, вся Санта-Барбара будет слышать лишь цоканье копыт по мостовым и грохот пробок.
Иден с улыбкой наморщила лоб.
— Какой еще грохот?
Круз неожиданно вскочил с дивана и стал описывать картину будущей свадьбы, для усиления эффекта размахивая руками.
— Пробки с шампанским будут взлетать в небо, как ракеты! — восклицал он. — Мы медленно подъедем к церкви и, сопровождаемые радостными возгласами толпы, зашагаем по ковру, усыпанному алмазами, к алтарю. Твою фату...
— ...Двухметровой длины, — радостно добавила Иден, — украшенную золотыми, нитями.
Круз радостно продолжил: — Твою фату будет нести Брэндон.
Иден от радости захлопала в ладоши.
— Великолепно! Я и мечтать о таком не могла! Мы сошьем ему специальный костюм ослепительно белого цвета.
— Как у Мейсона? — пошутил Круз. Иден оценила шутку.
— Кстати, у Мейсона, — заметила она, — весьма, неплохая тройка. Интересно, где он сшил свой костюм? Или, может быть, Лили всем своим поклонникам выдает подобную униформу?
На сей раз, они оба расхохотались, что, в общем, было неудивительно, поскольку Мейсон со времени своего появления в Санта-Барбаре в новом качестве, ничего иного кроме смеха у людей, давно и близко знавших его, вызвать не мог. Нет, разумеется, ему сочувствовали, кое-кто жалел его, некоторые даже подозревали в небескорыстном следовании заветам Лили Лайт, но большей частью над ним смеялись. Смеялись все, начиная с Джины и заканчивая СиСи Кэпвеллом.
Но сейчас все мысли Иден и Круза были обращены не на Мейсона, а на самих себя, поэтому внимание их было отвлечено Мейсоном совсем ненадолго.
— Я хочу, чтобы у нас была шикарная свадьба, — расчувствовавшись, сказала Иден.
Она подошла к Крузу и обвила его шею руками.
— Если ты так хочешь, значит, так и будет, — тихо, но убежденно сказал он.
— Спасибо, любимый.
Она вознаградила его таким поцелуем, от которого Круз едва не задохнулся.
— Иден, — отрываясь от нее, со смехом сказал Круз. — Ты же не хочешь, чтобы я не дожил до нашей свадьбы?
— Тебе кажется, что я излишне эмоциональна? Он спокойно выдержал ее лукавый взгляд.
— Отнюдь нет, мне так очень нравится.
Он на мгновение умолк, затем, едва сдерживая улыбку, сказал: — Почему бы тебе тем временем не переехать в этот дом? Я думаю, что ты была бы здесь хорошей хозяйкой.
Она долго и внимательно смотрела ему в глаза, словно не поверив тому, что он сказал.
— Ты серьезно?
Круз убежденно кивнул.
— Я покупал этот дом для тебя.
Она с сомнением покачала головой.
— Нет, я не могу.
Круз театрально закинул голову назад и простонал: — Иден, мне очень не нравится, когда ты начинаешь все усложнять.
Подыгрывая ему, она сделала обиженное лицо.
— Если я тебе не нравлюсь, то незачем дарить мне дорогие кольца с бриллиантами, я, ведь этого не заслуживаю.
Круз засмеялся.
— В последний раз, когда ты пыталась вернуть его мне, я выбросил его за борт. Помнишь тот день, когда мы с тобой катались на яхте?
Она лукаво покачала головой.
— Кого ты пытаешься обмануть? Ты тогда просто сделал вид, что выбросил его, а на самом деле...
Она протянула ему кольцо и, гордо отвернувшись, заявила: — На, забирай. Мне оно не нужно.
Круз обиженно захныкал: — Ну почему я не влюбился в какую-нибудь послушную девушку?
— А что, послушная, по-твоему, больше любила бы тебя? — игриво спросила Иден.
Круз развел руками.
— Во всяком случае, она не разбрасывалась бы моими подарками. Между прочим, я сделал это от всей души.
Шутливый разговор начал принимать серьезный тон.
— Забирай, — Иден сунула кольцо в ладонь Крузу и, решительно повернувшись, зашагала к выходу.
Круз бросился за ней.
— Подожди, подожди, успокойся, Иден. Ничего страшного не произошло, зачем так нервничать?
Она повернулась и, горделиво выпятив грудь, заявила: — Я пришла сюда не для того, чтобы выслушивать упреки. Мне достаточно того, что я вообще нахожусь в этом доме.
Круз умиротворяюще поднял обе руки вверх: — Ну, хорошо, сдаюсь, беру свои слова обратно, — с улыбкой сказал он.
Иден удовлетворенно кивнула.
— Вот так-то.
— А ты возьми вот это, — мгновенно заявил Круз, протягивая ей кольцо назад.
Иден вдруг сделала оскорбленное лицо.
— Ты пользуешься моим мягкосердечным характером и навязываешь собственное мнение. А я не буду забирать у тебя это кольцо, и все тут, что хочешь, то и делай.
— Ну, возьми же, — настаивал Круз.
— Не возьму.
— Хочешь, — препирался он.
— Нет, не хочу. Не хочу, — повторяла она раз за разом. — Не хочу.
Она смело смотрела прямо в глаза приближавшемуся к ней Крузу и затихающим голосом повторяла: — Не хочу, не хочу...
Он взял ее за плечи и, уговаривая, словно капризного ребенка, произнес: — Ты просто шутишь, ты сама не понимаешь, что говоришь... Ты возьмешь это кольцо, и больше не будешь спорить со мной. И вообще, — он на мгновение умолк и благотворящим взглядом посмотрел в глаза Иден. — Ты можешь свести меня с ума.
Когда Круз притянул Иден к себе и обнял за талию, она хитро рассмеялась: — А мне нравится эта мысль. Я даже готова попробовать.
Круз деланно возмутился: — Ах, так тебе нравится эта мысль? Ну что ж, посмотрим, что у тебя получится. Учитывая, что я справился с этим в первый раз, то мне ничего не стоит повторить это снова.
Она укоризненно покачала головой.
— Ты уже, наверное, забыл, как проделывал это тогда. Между прочим, ты душил меня.
Круз удовлетворенно усмехнулся.
— Я помню. И еще, я задал тебе в тот раз трепку.
Он подхватил ее на руки и потащил назад к дивану.
— Так, давай-ка сюда, — пыхтя от натуги, сказал Круз.
Довольно небрежно швырнув хохотавшую и отбивавшуюся от него кулаками Иден, на мягкие подушки, он без особого стеснения запустил руки ей под мышки.
— Так, выбирай, — с напускной агрессивностью сказал он, — или смерть от щекотки... Так, давай, поворачивайся, — довольно бесцеремонно обращаясь с Иден, заявил он. — Или у тебя есть второй вариант — поцелуй.
— Нет, нет, — со смехом завизжала она, — сдаюсь. Я больше не буду пререкаться с тобой.
Но это не остановило Круза. Продолжая щекотать ее, он воскликнул: — Нет, ты должна подтвердить свою капитуляцию делом, а не словами.
Радостно хохоча, она едва смогла выговорить: — Ты замечательный.
Он сделал вид, что не расслышал.
— Какой, какой?
— Ты просто замечательный. Ты лучше всех, — в изнеможении воскликнула она. — Только, пожалуйста, перестань меня щекотать.
Он тут же отпустил ее и, не давая прийти в себя, впился в ее губы. Это был долгий, затяжной поцелуй. Когда, наконец, Иден, обессилев, откинулась на подушки, Круз укоризненно сказал: — Ты обманщица. Не выдержала даже двух минут.
Она с любовью поглаживала его по щеке.
— Знаешь, а у нас теперь все как раньше, — медленно сказала она.
Он наклонился над ней.
— Да.
— Я так скучала, я возьму назад кольцо, — сказала Иден, — но только в одном случае — если ты хорошо попросишь.
Он поднял кольцо, которое по-прежнему не выпускал из рук, к ее глазам.
— Пожалуйста... — умоляюще сказал он.
Она удовлетворенно улыбнулась.
— Хорошо.
— Благодарю.
Иден взяла кольцо и, задумчиво вертя его перед глазами, сказала: — В конце концов, я не хочу, чтобы оно старилось в этой коробке со всякими таинственными значками.
Круз с напускным смятением отвернулся.
— Ах, вот ты о чем.
Она посмотрела на него с легким укором.
— Ты до сих пор так и не рассказал мне о том, что это за значок, и кто она.
Круз встал с дивана и, пряча в уголках губ таинственную улыбку, прошелся по комнате.
— А какая разница, — сказал он.
Она поднялась следом за ним.
— Мне интересно.
Круз как-то неубедительно пожал плечами.
— В общем, это старая история. Не стоит ворошить прошлое.
Заинтригованная его поведением она повернула Круза к себе и пристально посмотрела ему в глаза.
— А что будет, если я узнаю о твоем прошлом?
Круз осторожно высвободился и, избегая встречаться с ней глазами, произнес: — А что хорошего? Может быть, тебе это совсем не понравится.
Она проводила его осуждающим взглядом.
— Круз...
Он обезоруженно взмахнул руками.
— Ну, хорошо, хорошо. Говорю же тебе, что это совсем не интересно.
— Это не объяснение, — последовал ответ Иден. — Мне интересно все, что связано с тобой. Тем более, если эта история твоей любви.
Он, наконец, осмелился взглянуть ей в глаза.
— Это было пять лет назад.
Иден стояла в напряженном ожидании, однако продолжение рассказа о том, что случилось между Крузом Кастилио и неизвестной стюардессой пять лет назад ей так и не довелось услышать.
— Ну и что же? — не выдержав его молчания, спросила она. — Что?
Круз с улыбкой развел руками.
— А ничего, — рассмеявшись, сказал он. — Ладно, давай оставим эту тему в стороне. Забудем.
Она решительно шагнула к двери, но Круз преградил ей дорогу.
— Иден, прошу тебя, не надо придавать этому слишком большого значения. Останься. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Ну, не упрямься.
Она смущенно опустила глаза.
— Просто я не хочу терять тебя. Один раз между нами как-то уже было, мне сейчас не хочется вспоминать, кто был прав, а кто виноват. Я просто очень боюсь, что это повторится снова.
Он смело посмотрел ей в глаза.
— Это уже в прошлом. Я обещаю тебе, больше такое никогда не повторится.
На Иден вдруг нахлынула такая волна чувств, что она едва не разрыдалась прямо в объятиях Круза.
— Я люблю тебя, — еле слышно прошептала она. — Люблю, очень люблю и поэтому так сильно беспокоюсь.
Он вздохнул.
— Я тоже иногда беспокоюсь, но это... уже, ни к чему.
Он нежно поцеловал ее в губы и добавил: — По-моему, все это уже не нужно.
Она с надеждой взглянула на него.
— Ты так думаешь? А вдруг все будет по-другому? Ведь в нашей жизни случалось уже и не такое.
Он уверенно покачал головой.
— Нет, я знаю, нас уже ничто не сможет разлучить.
Внезапно электронные часы на руке издали негромкий сигнал, и, озабоченно взглянув на циферблат, он воскликнул: — Извини, Иден, я ошибся. Мы должны расстаться.
Она с таким страхом взглянула на него, что Круз, рассмеявшись, поспешил успокоить ее: — Не бойся, я совсем о другом. У меня назначена встреча с твоим отцом, я должен работать, а то последние дни я как-то позабыл о том, что до сих пор нахожусь на службе в полицейском департаменте Санта-Барбары. Надо, знаешь ли, хлеб отрабатывать, а не то меня через неделю просто-напросто вышвырнут оттуда на улицу. Чем же я тогда буду заниматься?
Иден хихикнула: — Будешь охранять меня. Думаю, что этого занятия тебе хватит до конца жизни.
Круз торжественно выпрямился.
— Это, конечно, очень почетное занятие, — с гордостью сказал он, — однако, до тех пор, пока я еще лейтенант полиции, я должен исполнять свой служебный долг. Между прочим, меня ждет твой отец.
— А зачем? — пытливо спросила она.
— Я должен поговорить с ним насчет похищения миссис Локридж. Судя по его словам, там что-то нечисто.
Иден грустно опустила глаза.
— Ну что ж, я уже привыкла к тому, что в этом городе на первом месте всегда СиСи Кэпвелл, а уж потом его дочь Иден.
Чувствуя себя уже не в силах спорить с ней, Круз решительно сказал: — Все, я ушел.
С этими словами он поцеловал Иден в лоб и, направившись к двери, стал одевать висевший на вешалке пиджак.
Заметив, как Иден отвернулась и стала внимательно разглядывать что-то, Круз по-шпионски подкрался к ней на цыпочках и заглянул через плечо.
Она вскинула голову и рассмеялась: — Что, тебя тоже терзает любопытство? Вот, смотри, это твое колечко.
Она демонстративно повертела подарок Круза перед его носом, а затем спрятала в карман. Напустив на себя маску равнодушия, Круз махнул рукой.
— Ну ладно, я думаю, что оно тебе не нужно. Дай-ка его мне, я сумею сохранить свой подарок целым и невредимым, а ты и потерять можешь...
— Ну, уж нет, — сказала она. — Два раза даришь и оба раза отнимаешь. Что это такое? — засмеялась она.
Он мгновенно обхватил ее за талию и, притянув к себе, стал качать из стороны в сторону.
— А ну отдавай, — грозно насупив брови, сказал он.
— Нет, нет и нет, — насмешливо заявила Иден. — Не дождешься.
Он уже было потянулся губами к ее лицу, а потом, вдруг решительно оттолкнув Иден от себя, сказал: — Ну и ладно, не хочешь — не надо.
Он направился к двери, услышав за своей спиной негромкий оклик: — Круз, я люблю тебя.
Не оборачиваясь, он отмахнулся и вышел за дверь.
Иден проводила его долгим взглядом, а затем, задумчиво сунула руку в нагрудный карман рубашки, достала оттуда маленькую крылатую эмблему.
— Интересно, Круз, что там у тебя за тайна? — пробормотала она. — Почему ты так упорно скрываешь все это от меня?
Она прошлась по комнате, выглянула в окно, на прощание махнула Крузу рукой и снова посмотрела на эмблему.
— Мейсон, — с неожиданной улыбкой сказала она. — Мейсон знает...

Брик Уоллес наверняка был одним из лучших администраторов Санта-Барбары. Природный талант организатора и умение обходиться с людьми позволяли ему справляться с очень трудной и ответственной работой управляющего рестораном «Ориент-Экспресс» в гостинице "Кэпвелл". Прежде он уже работал управляющим «У Ника» и, поставив его на ноги, перешел по просьбе Иден в ресторан, подаренный ей отцом.
Сейчас, когда дела в казино пошли под гору, СиСи совершенно резонно подумал о том, что лишь Ник, как человек, который стоял у истоков организации казино, сможет вернуть ему былую славу и превратить убытки в доходы.
Сейчас Брик в ожидании СиСи озабоченно расхаживал по холлу дома Кэпвеллов. Прошло уже не менее четверти часа после того, как Брик появился здесь, а СиСи по-прежнему не было. И это, несмотря на то, что СиСи в его отсутствие, звонил Брику домой и срочно просил о встрече. Брик уже начал нервничать и подумывать о том, чтобы отказаться от своего намерения дождаться СиСи, когда услышал в прихожей шум открывающейся двери.
СиСи Кэпвелл, запыхавшись, влетел в дом.
— Брик! — воскликнул он, заходя в гостиную. — Рад видеть тебя.
Брик натянуто улыбнулся.
— Эмми передала мне, что вы хотели со мной встретиться, — сказал он. — Мне казалось...
СиСи развел руки и извиняющимся тоном сказал: — Пришлось задержаться с полицией.
Уоллес понимающе кивнул.
— Да, Эмми передала мне, что у вас какие-то неприятности.
СиСи тяжело вздохнул и прошелся по холлу.
— Да, это касается довольно многого. Прежде всего, меня очень волнует казино.
— Вот как? — спросил Брик. — Но ведь оно по-прежнему работает?
СиСи кисло усмехнулся.
— Работать-то работает, однако дела там идут далеко не блестяще. С тех пор, как ты ушел, все начало ухудшаться, а теперь вообще плохи.
Брик немного помолчал.
— Понятно, — протянул он после паузы.
— Ты думал над моим предложением возглавить казино? Что скажешь?
Брик пожал плечами.
— Именно ради этого я и примчался, все бросив дела в «Ориент-Экспрессе».
СиСи с энтузиазмом подхватил: — Для меня это очень важно. Я хотел бы видеть тебя во главе этого заведения. Я разговаривал с твои отцом.
Брик с нескрываемым любопытством посмотрел СиСи.
— Вот как? И что же он вам сказал?
СиСи хмыкнул.
— Ну, в общем, решать, конечно, тебе, Брик, однако у меня сложилось такое впечатление, что Лайонел не одобряет твоего возвращения в казино.
Уоллес озадаченно покачал головой.
— Интересно, с каких это пор вы что-то обсуждаете с моим отцом? По-моему, вражда между семействами Локриджей и Кэпвеллов отнюдь не исчезла. Или, может быть, вы заключили перемирие?
В его голосе слышалась некоторая издевка, однако СиСи предпочел сейчас не уделять слишком много внимания таким, как ему казалось, мелочам, как взаимоотношения двух семейств.
— Я не отрицаю, — сказал СиСи, — что между Кэпвеллами и Локриджами издавна существовала вражда.
Уоллес вскинул голову.
— Вот именно.
— Однако я не хочу, чтобы это продолжалось вечно, — поспешно воскликнул СиСи. — Я же помог Лайонелу после похищения Августы.
Брик кивнул: — Я слышал.
СиСи на мгновение умолк, словно собираясь с мыслями, а затем несколько сменил тему: — Ты знаешь, у нас с твоей матерью может быть будущее.
Брик пожат плечами.
— Ну и?..
СиСи с некоторым смущением, что обычно было ему не свойственно, отвернулся.
— Брик, ведь ты — сын Софии, и я бы хотел, чтобы мы работали вместе, а не враждовали. Может быть, нам стоит забыть о неприязни между Кэпвеллами и Локриджами? В конце концов, мы живем не на Корсике, где действуют законы кровной мести. Давай отбросим прочь эту вендетту и посмотрим на мир другими глазами.
Брик недоверчиво усмехнулся.
— Честно говоря, мне трудно даже поверить в то, что я слышу такие слова от СиСи Кэпвелла.
СиСи немного замялся.
— Ну... Я не говорю, что раздор между Кэпвеллами и Локриджами можно преодолеть за одни сутки, но нужно начать.
Он вдруг с энтузиазмом взмахнул руками.
— Давай попробуем, давай работать вместе. У нас должно получиться.
Брик не скрывал своего скепсиса.
— Кого вы пытаетесь надуть? — довольно холодно сказал он.
СиСи, казалось, ничуть не смутился.
— Я никогда не пытаюсь надуть, — спокойно ответил он. — Я серьезно говорю о семейном согласии между нами и думаю, что Лайонел согласится на это.
Брик громко рассмеялся и, снисходительно похлопав СиСи по плечу, направился к выходу.
— Я был бы очень удивлен, если бы такое случилось, — иронично сказал он.
СиСи почувствовал, что все его аргументы оказались совершенно бессильными перед броней сарказма, которой окружил себя Брик Уоллес.
— Погоди, — безнадежно воскликнул он, — ты губишь свою жизнь, занимаясь не своим делом, меня это беспокоит.
Брика это задело. Остановившись на полпути, он резко обернулся.
— Почему же? — вызывающе спросил он. Воспрянув духом, СиСи ответил: — Потому что твой талант пропадает, ты и сам это знаешь. Ты должен руководить людьми, как в казино.
Брик помрачнел.
— Я старался, — сухо сказал он.
— Вот-вот, — подхватил СиСи, — и у тебя это получалось. Все очень просто, сынок. Мне нужен человек, который сделал бы убыточное предприятие процветающим. Если ты считаешь себя таким человеком, — с горячностью продолжил он, — то назови свою цену, назови срок контракта. Если что-то будет не так, ты всегда сможешь уйти. Ты же знаешь, что я не буду возражать. Для меня сейчас главное — дело, я хочу поставить на ноги хорошее, но запущенное предприятие. Если ты не займешься им, то этим некому будет заняться. А в результате проиграют все, и в первую очередь, ты сам. Представь себе, какое впечатление должно сложиться у меня после того, как ты, человек, которого я считаю номером один в области менеджмента в этом городе, откажешься взяться за это? Разумеется, я подумаю, что ты не уверен в своих силах и боишься опростоволоситься, ведь так, правда?
Брик ответил не сразу, смущенный вопросом СиСи. Казалось, он раздумывал и наконец, произнес сомневающимся голосом: — Наверное, я попробую.
— Наверное, или наверняка? — переспросил СиСи.
— Да, я попробую, — уверенно сказал Брик.
СиСи удовлетворенно улыбнулся.
— Прекрасно, именно это я и хотел услышать. Может быть, сходим туда попозже. Я думаю, тебе стоит собственными глазами увидеть, как обстоят дела на самом деле, а уже после этого ты будешь иметь полное представление о том, что ожидает тебя в ближайшем будущем. Ну что, согласен?
На сей раз Брик не колебался.
— Ладно, — кивнул он.
СиСи радостно похлопал Брика по плечу.
— Ну, вот и отлично. Я не сомневался, что ты согласишься с моим предложением.
Уоллес смущенно улыбнулся.
— Время покажет.
Обняв Брика за плечи, СиСи отправился вместе с ним в прихожую.
— Так, значит, сейчас половина одиннадцатого, — сказал он с энтузиазмом, — давай встретимся в казино в полдень, идет?
— Хорошо.
Удовлетворенный тем, что Брик согласился снова вернуться в казино в качестве управляющего, СиСи, в конце концов, коснулся в разговоре с ним и той темы, которая интересовала его не меньше, чем казино.
— Послушай, а ты не мог бы мне ничего сказать относительно той тайны, которая окружает исчезновение Августы? — осторожно спросил он. — Ты ничего не знаешь об этом?
Брик отрицательно покачал головой.
— Нет, я не знаю ничего об этом.
СиСи задумчиво покачал головой.
— Тебе не кажется странным, что женщина после похищения уезжает куда-то в полном одиночестве? Лайонел остался здесь, Джулия тоже в городе, а вот Августы, как ни странно, нет. Ее сестра сказала, что она уехала куда-то в Канаду, в Банф, но больше никаких сведений от них мне добиться не удалось. Ни Лайонел, ни Джулия ничего толком не говорят. Так ты ничего об этом не слышал?
Похоже, что Брик действительно не был в курсе событий, поскольку на его лице проступила искренняя растерянность.
— Нет, мне ничего не известно, — снова повторил он.
— Ну ладно, — с наигранным спокойствием сказал СиСи, — оставим это. Итак, как мы и договорились, увидимся в полдень.
— Да, — кивнул Брик и направился к выходу.
— Кстати, — окликнул его СиСи, — я хотел тебе еще кое-что сказать.
Брик снова обернулся.
— С возвращением! — радостно воскликнул СиСи и протянул ему для рукопожатия свою ладонь.
— Спасибо, — спокойно ответил тот, пожимая руку СиСи.

— Спасибо, и еще раз извините, — сказал Мейсон в трубку, — да, да, до свидания.
С этими словами он положил трубку на рычаг телефонного аппарата и обратился к Лили:
— Ну что ж, может быть, мы и нажили себе нескольких врагов, но это нас не должно волновать. Занимайся своим делом.
Несмотря на начинавшую окутывать Санта-Барбару плотной пеленой полуденную жару, в домике для гостей на территории поместья Кэпвеллов было свежо и прохладно. Кондиционеры, заполнявшие весь объем дома прохладным воздухом, работали на полную мощность. Их равномерное гудение вносило некоторое разнообразие в царившую здесь тишину и покой.
Лили стояла у столика, колдуя над двумя высокими бокалами на тонких ножках.
— Ну что ж, — радостно сказала она, поворачиваясь к Мейсону, — это приятные известия, и за них надо выпить.
С этими словами она взяла бокалы и, подойдя к Мейсону, протянула ему один из них. Он с недоумением повертел в руке бокал с густой ярко-желтой жидкостью, опасливо понюхав ее,
— Зачем, Лили? — с недоумением протянул он.
— Давай, давай, — ободряюще сказала она, — здесь всего лишь апельсиновый сок, ничего крепкого.
— А, — убедившись в правильности ее слов, протянул Мейсон. — Судя по запаху, свежевыжатый. Довольно крепкий.
Он протянул свой бокал Лили, и легкий хрустальный звон разнесся под сводами дома. Радостно улыбнувшись, она сказала: — Более крепкие напитки для тебя уже в прошлом.
— Да, — со вздохом согласился Мейсон. — Не знаю, чтобы со мной было, если бы ты не нашла меня той ночью. Наверняка я превратился бы в какую-нибудь развалину или, еще того хуже, закончил свою жизнь в пьяном беспамятстве.
Она с наслаждением отпила из своего бокала и, мягко улыбнувшись, произнесла: — В этом твоя заслуга, Мейсон, ты сам захотел избавиться от своего порока и поэтому пришел ко мне.
Очевидно, Мейсон считал свой отказ от пристрастия к спиртному столь большой заслугой Лили, что, не задумываясь, произнес: — Я доверяю тебе только так, как доверял бы только Мэри.
Лили проникновенно взглянула ему в глаза.
— Ну, вот и хорошо, — тихо сказала она, — ты должен снова обрести веру и способность любить. Мы не можем допустить, чтобы ты вернулся на прежний путь. Еще до встречи с Мэри ты ведь был в компании Джины Кэпвелл?
Мейсон смущенно опустил голову.
— Да, это была ошибка, — глухо сказал он, — но теперь уже все позади. Сейчас я даже не хочу вспоминать об этом.
Однако эта тема, очевидно, так сильно волновала Лили, что она отнюдь не удовлетворилась этим скупым объяснением.
— Послушай, а что ты нашел в этой женщине? — с интересом спросила она. — Ты ведь не станешь отрицать, что она развращенная, распушенная особа, равной которой в этом городе нет?
Мейсон тяжело вздохнул: — Очевидно, это был соблазн для моих дурных наклонностей.
— А ее наружность? — продолжала допытываться Лили, — ведь это тоже тема для отдельного разговора?
Мейсон не удержался от улыбки.
— В тебе говорит тщеславие? — спросил он.
Лили натянуто рассмеялась: — Конечно, нет, — не слишком убедительно сказала она, — многие ведь удивляются нашему сходству, ты должен был это предвидеть.
Мейсон торжественно поднял бокал.
— Я считаю, что твоя прекрасная внешность — отражение твоей светлой, чистой души,- провозгласил он.
Лили лукаво взглянула на него.
— Ты говоришь мне комплименты. Но ведь многие еще в этом городе настроены по отношению ко мне враждебно только из-за того, что между мной и Джиной Кэпвелл существует несомненное внешнее сходство.
Мейсон философски заметил: — Люди должны сами разобраться в том, что истинно, а что ложь, поэтому мы и вступили на этот путь, чтобы помочь им разобраться с вечными вопросами.
Лили снова вернулась к по-настоящему интересовавшей се теме: — Скажи мне, а почему твой отец поддался влиянию Джины, такой женщины? Ведь его нельзя было назвать совсем зеленым юнцом в те времена, когда он решил жениться на ней? Честно говоря, я много над этим думала и до сих пор не могу понять, что же с ним произошло на самом деле?
У Мейсона от изумления брови поползли наверх.
— А откуда ты обо всем этом знаешь? — изумленно спросил он.
Она постаралась скрыть смятение в своих глазах, отвернувшись от Мейсона.
— Ты сам рассказал мне обо всем этом в пьяном бреду в ту самую ночь, — нарочито равнодушным голосом сказала она.
Мейсон с сомнением пожал плечами.
— Да? Что-то я об этом не помню.
Лили деликатно обошла молчанием этот вопрос. Вместо этого, она снова вернулась к Джине: — Да, она достойный предмет для нашего внимания. Как ты сказал когда-то? Она настоящее скопище пороков, сосуд греха.
Но Мейсон в душе уже насторожился.
— Знаешь, Лили, — медленно растягивая слова, произнес он, — я не могу отделаться от ощущения, что ты мне чего-то не договариваешь.
Она сделала осуждающую мину на лице.
— Опять та же старая песня, — с некоторым разочарованием в голосе протянула Лили. — Кого я вижу перед собой? Циника, скептика Мейсона.
Он кисло улыбнулся.
— Что, по-твоему, я уже отхожу от веры?
Она наставительно помахала пальцем перед его лицом.
— Ты должен научиться доверять, Мейсон. Мы не всегда знаем, что будет с нами в жизни, но есть то, что поможет нам справиться с чем бы то ни было, это вера, вера в других и в себя.
Мейсон посрамленно умолк.
— Ты должна быть терпелива со мной, — наконец ответил он, — я еще очень далек от твоего уровня духовности. Как в таком возрасте можно так много знать?
На этот вопрос она нашла столь быстрый ответ, что у непредвзятого слушателя могло сложиться впечатление, будто эти фразы были давно заготовлены заранее и выучены наизусть — такой складной была ее речь.
— У меня не было другого выхода, — заявила она, — мой отец был проповедником, но к тому же, алкоголиком и игроком. Для игры он брал церковные деньги. Он проиграл свою бессмертную душу, да, проиграл.
Она отвернулась, сделав вид, что сильно расстроена. Мейсон, разумеется, поддался на этот трюк.
— Это был пример неправильного пути, — сокрушенно сказал он.
Лили тут же обернулась к нему и с какой-то мазохистской улыбкой на лице воскликнула:
— Да, я долго наблюдала за борьбой моего отца и училась на его ошибках. Вот еще и поэтому я хочу закрыть казино, оно ломает чужие жизни.
Мейсон согласно кивнул.
— В связи с этим я вспоминаю еще и другой случай, — добавил он. — Уоррен Локридж, сын главы семейства Локриджей, проявил там склонность к игре, это его и погубило. Ну что ж, — вздохнул он, — пожалуй, я вернусь в дом и сделаю оттуда пару звонков.
Он направился к выходу, а Лили крикнула ему вслед: — Ну что ж, хорошо, я думаю, что сегодня знаменательный день, я им позвоню.
Мейсон непонимающе мотнул головой.
— Кому ты собираешься позвонить?
Она широко улыбнулась.
— Нашей пастве. Ее важным членам. Мы же не можем бороться одни?
Мейсон едва заметно приподнял брови, однако не произнес ни слова. Он лишь автоматически отметил про себя, что еще очень многого не знает о Лили Лайт.

Закончив разговор с Крузом Кастилио, СиСи удовлетворенно кивнул: — Ну что ж, постарайся сделать это как можно скорее.
Круз кивнул: — Да, конечно.
Словно подводя черту под разговором, в прихожей раздался звонок. Открыв, СиСи увидел перед собой дочь. Иден, в ослепительно белом костюме с цветком в петлице с легким недоумением смотрела на стоявшего рядом с отцом Кастилио.
— Здравствуй, Иден, — сказал СиСи.
— Здравствуй, отец. Здравствуй, Круз.
Они обменялись с Кастилио такими взглядами, что любому, кто наблюдал бы сейчас за ними, сразу бы все стало ясно. Любому, но не СиСи.
— Э, — растерянно сказал Круз, — я уже ухожу.
Она сделала серьезное лицо.
— Что ж, рада была тебя видеть.
Он улыбнулся: — Я тебя тоже.
Повернувшись к СиСи, он сказал: — Как только я что-нибудь узнаю об Августе Локридж, я сразу же сообщу вам, мистер Си.
— Да, да, сразу, — решительно произнес СиСи, — и постарайтесь выяснить все, что только возможно.
Направляясь к порогу, Круз сказал: — Думаю, что канадские власти нам помогут. Ну что ж, всего хорошего. Пока, Иден.
Она едва заметно подмигнула ему левым глазом: — Пока.
Оставшись наедине с отцом, который окинул ее несколько подозрительным взглядом, Иден поспешила отвлечь его от неминуемо встававших вопросов: — А где Мейсон?
СиСи тут же забыл о своем намерении поговорить с дочерью относительно ее личной жизни и с усмешкой сказал: — Ты приходишь домой слишком рано или слишком поздно. К сожалению, сейчас ты опоздала — он уже ушел. Думаю, что он проводит время где-нибудь со своей Лили Лайт, — скептически сказал он.
Словно в опровержение его слов дверь в прихожей скрипнула, и на пороге выросла одетая так же, как и Иден, во все белое, фигура Мейсона.
— А вот и ты! — радостно воскликнула Иден. — Я хотела с тобой поговорить.
— Здравствуй, Иден, — спокойно сказал Мейсон. — Привет, папа.
СиСи приветствовал сына ироничной улыбкой: — Привет.
Иден схватила Мейсона под руку и потащила в холл: — Папа, мне нужно посекретничать с братом. Ты не возражаешь? — улыбаясь, спросила она.
СиСи успокаивающе вскинул руки: — Упаси Бог. Я удаляюсь.
— Мейсон, у меня к тебе важное дело, — оставшись наедине с братом, сказала Иден. — Вот, взгляни...
Она полезла в карман и достала оттуда эмблему с крылышками: — Вот, я кое-что нашла на столе Круза. Ты не мог бы мне сказать, чье это?
Мейсон пожал плечами: — Не знаю, смогу ли я чем-нибудь помочь тебе. А о чем ты говоришь?
Она протянула ему эмблему: — Это значок стюардессы. Он встречался с ней, когда я была в Европе?
Мейсон с любопытством разглядывал сверкающую никелированную вещицу: — Ну, как тебе сказать... — неопределенно протянул он. — Я думаю, да.
Закончив осмотр эмблемы, он поднес ее к лицу и, комично наморщив нос, понюхал. Это привело Иден в неописуемый восторг. Рассмеявшись, она захлопала в ладоши и нетерпеливо воскликнула: — Ну, так расскажи же мне! Я очень хочу об этом узнать.
Он смущенно кашлянул: — Ну, я не знаю, что тебе рассказать. Кажется, они привлекли тогда некоторое внимание, — неопределенно ответил он. В общем, был какой-то шум.
Иден, как зачарованная, смотрела на него: — Привлекли внимание? — изумленно спросила она. — Как?
Мейсон добродушно усмехнулся: — Я вижу, что ты и сама сейчас вся внимание.
Она хитро прищурилась и настойчиво дернула его за рукав: — Ну, говори, говори же, Мейсон!
Он еще немного поколебался, а затем ответил: — Знаешь, я не помню подробностей, но было что-то достаточно громкое. А почему бы тебе не спросить об этом у самого Круза? Что сам он говорит по этому поводу?
Иден тут же выхватила из рук у Мейсона никелированные крылышки и торопливо чмокнула брата в щеку: — Спрошу, не бойся, — загадочно улыбнувшись, сказала она. — Спасибо, что помог.
Не скрывая своего удивления, он ответствовал: — Пожалуйста, если я действительно смог тебе чем-то помочь.
Она смущенно улыбнулась и опустила глаза: — Знаешь, мне очень приятно видеть тебя счастливым, это просто замечательно, — с некоторой иронией заметила Иден.
Как только речь заходила о Лили Лайт, Мейсон тут же терял обычно присущее ему чувство юмора: — Все это благодаря Лили, — серьезно ответил он.
Она наклонила голову: — Я боялась, что ты так скажешь.
Мейсон, как ни в чем не бывало, пожал плечами: — Но ведь это правда. Именно она помогла мне ощутить себя новым человеком. Если бы не ее помощь, то я, наверняка, скатился бы в болото скептицизма и пьянства.
Иден немного замялась: — А ты уверен в том, — тихо спросила она, не поднимая глаз, — что Лили не использует тебя в своих целях? Может быть, ты ей для чего-то нужен?
Отметая всякие сомнения, он ответил: — Я не могу себе даже представить, что она способна на такое. Она не тот человек.
Очевидно, эта уверенность Мейсона никоим образом не передавалась Иден, потому что она с горячностью воскликнула: — Но ведь все действительно выглядит весьма странно!
— Что ты имеешь в виду? — недоуменно спросил он. — Если, по-твоему, странным выглядит то, что человек обретает свое истинное «я» и становится на путь праведный, то что же тогда нормальная жизнь? Иден, я не разделяю твоих убеждений.
Она скептически усмехнулась: — Мейсон, просто я знаю, как ты чувствовал себя еще совсем недавно. Лили Лайт затуманила твой рассудок. Я бы за пять минут поняла, кто она на самом деле, для этого не требуется быть особенно проницательной. Ведь ты всегда отличался остротой ума и наблюдательностью. Неужели ты не осознаешь, что тобой манипулируют?
В пылу разговора она не обратила внимания на то, что в прихожей едва слышно скрипнула дверь, и позади Иден появилась одетая в белое платье Лили Лайт. Ее умению возникать в самый интересный момент в самом нужном месте позавидовала бы даже Джина, у которой было такое же свойство. Увидев своего духовного наставника, Мейсон поторопился завершить разговор с Иден: — Любыми средствами спасай себя, — абстрактно заявил он.
И тут же приветствовал Лили: — Здравствуйте, мисс Лайт. Иден, извини, я должен позвонить.
Женщины обменялись улыбками, за каждой из которых таилась явная неприязнь.
— Здравствуйте, мисс Лайт, — едко сказала Иден.
— Доброе утро, — таким же язвительным тоном ответила Лили.

Перл сидел на полу, опустившись на одно колено, и оцепенело, смотрел в одну точку. О его настроении говорили унылое выражение на лице и глубокая тоска в глазах. Кортни осторожно опустилась рядом с ним и погладила его по плечу: — Я не люблю, когда ты такой, — сочувственно сказала она.
Он шумно втянул носом воздух: — Да, но каким мне еще быть? Я так надеялся узнать правду о брате, однако у нас до сих пор ничего не получается. Абсолютно ничего. Эллис до сих пор не может придти в себя после этой идиотской больницы, а я ничем не могу ей помочь.
Кортни постаралась успокоить его: — Эллис уже начинает успокаиваться. Она окрепнет и поможет тебе.
Он отвернулся, и кисло протянул: — Что-то я сильно сомневаюсь в этом.
— Да нет же, нет, — постаралась убедить его Кортни. — Ты должен ее понять: она так много пережила за свою короткую жизнь, что ей требуется некоторое время. Но все будет в порядке, вот увидишь.
В этот момент дверь дома Локриджей, где сейчас находились беглецы, заскрипела.
— Что это такое?! — возбужденно вскочил Перл. — Разве Эллис сейчас не на кухне?
Кортни испуганно оглянулась: — Да, она там.
— Тогда кто же это? — спросил Перл. — А ну-ка, давай побыстрее уматываться отсюда! Нам не хватало только встречи с полицией.
Но спустя мгновение они услыхали успокаивающий голос Лайонелла Локриджа: — Перл! Кортни! — с радостной улыбкой воскликнул он, входя в прихожую.
Лайонел выглядел сейчас куда более спокойным, чем утром. На лице его лежала печать какого-то умиротворения, словно он уже совершенно смирился с исчезновением Августы.
— Вы еще здесь? — спросил он.
Перл и Кортни приняли эти слова, как выражение недовольства: — Мы собираемся уходить, мы уже исчезаем, — торопливо воскликнул Перл. Вам не о чем беспокоиться
Держа в руке большой бумажный пакет, Локридж медленно прошествовал через прихожую в зал. Остановив пытавшихся смыться Перла и Кортни, он с добродушной улыбкой сказал: — Не беспокойтесь, вам никуда не нужно уходить. У меня для вас кое-что есть.
С этими словами он протянул пакет Перлу. Тот недоуменно повертел головой: — А что это?
— Берите, берите, сказал Локридж, — я купил это вам.
Перл взял пакет и стал разглядывать его содержимое.
— Что? — с удивленной улыбкой спросил он. — Французские булки, содовая... Посмотри, Кортни, радостно воскликнул он, — вино, сыр! Это же для нас целый пир!
Услышав шум в зале, из кухни вышла Эллис и направилась к друзьям.
— Ты посмотри, — возбужденно восклицал Перл, это же классный парень! Даже горчицу не забыл!
Перл с благодарностью посмотрел на Лайонелла: — Мистер Локридж, да вы просто волшебник. Я просто не знаю, как выразить словами мою признательность вам.
Локридж лениво махнул рукой: — А, бросьте. Просто я был поблизости и решил зайти. Даже беженцы имеют право есть.
Заметив подошедшую Эллис, Лайонел повернулся к ней: — Ну, как вы? — участливо спросил он.
Она едва заметно улыбнулась и наклонила голову, из чего Лайонелу стало понятно, что девушка чувствует себя хорошо. Перл быстро передал пакет Кортни и, схватив Лайонелла под руку, отвел в сторону: — Она чувствует себя прекрасно, — шепотом сказал он. — Чем дольше Эллис не будет находиться в больнице, тем будет лучше.
Локридж с некоторым сомнением взглянул на девушку: — А разве ей не нужны никакие лекарства? Ведь, наверное, она проходила в клинике какой-то курс лечения?
Перл беспечно махнул рукой: — Ей вообще не нужны были лекарства до тех пор, пока она не попала в лапы к Роулингсу, — объяснил он.
Локридж недоуменно пожал плечами: — Я не совсем понимаю.
Перл с жаром принялся объяснять: — Эллис не была его пациенткой, она была его пленницей. У доктора Роллингса были причины держать ее под замком, а у меня есть причины помочь ей.
— Какие?
Перл на мгновение задумался: — Понимаете, Эллис когда-то была знакома с моим братом. Перед смертью Брайан был под наблюдением «доброго доктора». Тот как-то виновен в его смерти, а Эллис знает, как именно.
Лайонел сочувственно кивнул: — Я бы хотел помочь вам. Что я могу сделать для вас, кроме того, что не заявлю в полицию?
— Ну что вы, — воскликнул Перл, дружески разводя руками, — что вы, мистер Локридж, вы и так для нас крестный отец на все времена. Мы бесконечно благодарны вам за сочувствие. Присоединяйтесь к нам, пожалуйста. Только не говорите никому, что мы здесь.
Локридж широко улыбнулся: — Не скажу, даю слово.
Они вернулись к дивану, на котором сидели Эллис и Кортни. Темнокожая девушка смотрела на Локриджа таким преданным взглядом, что он едва не прослезился: — Даю слово, — повторил Лайонел. — Я постараюсь вам помочь всем, чем смогу.

— Мне жаль, что ты так думаешь обо мне, Иден, — поджав губы, сказала Лили Лайт. — Ты — сестра Мейсона, и мне не безразлично твое мнение. Я бы хотела, чтобы мы были друзьями.
Иден лучезарно улыбнулась: — Я в этом не сомневаюсь. Но вряд ли у нас получится стать друзьями, — ядовито сказала она. — Мы слишком разные люди.
Елейный тон речи Лили Лайт ничего, кроме отвращения, у Иден вызвать не мог.
— Но почему, почему ты так настроена против меня? — со слащавой улыбкой на устах спросила Лили.
Иден смерила ее холодным взглядом.
— Мне кажется, ты задумала что-то, но я пока не знаю, что именно.
Лили растерянно развела руками
— Иден, но это не так, — только и смогла возразить она.
Иден бросила на нее проницательный взгляд.
— А сколько ты зарабатываешь в год? — неожиданно сменила она тему. — Не сочти меня нахальной просто мне интересно.
Этот вопрос ничуть не смутил Лили.
— Моих заработков вполне достаточно, чтобы оплатить разрешение на свои встречи с паствой. Я делаю это ради любви, деньги здесь ничего не значат.
Иден саркастически засмеялась.
— Но ведь надо еще на что-то жить! Или ты зарабатываешь себе на пропитание любовью?
Лили, как и все люди подобного склада ума, отличалась особой невосприимчивостью к юмору
— Можно сказать и так, — ответила она совершенно серьезно.
Иден театрально закатила глаза.
— Ну что ж, звучит это довольно аморально, — заметила она с иронией.
Лили поняла, что сказала что-то не так, и тут же энтузиазмом воскликнула.
— Я говорю о чистой любви, деньги меня не интересуют. Меня не интересует благополучие, я принимаю жизнь людей такой, какая она есть хорошая или плохая.
Иден тут же откомментировала это по-своему.
— Конечно, ты принимаешь жизнь любых людей. Только я до сих пор не узнала, сколько же ты берешь с них за это?
Лили с сожалением покачала головой: — Не твоя вина в том, что ты так цинична, ты продукт своего общества, - стала увещевать она.
Иден гордо улыбнулась.
— Мне не нужно твоего снисхождения, — спокойно отпарировала она. — Я хочу знать, что тебя интересует в Мейсоне. Он что хорош в постели? Или тебя привлекают какие-то иные его качества?
При этом она с таким озорством сверкнула глазами, что Лили поневоле отступила на шаг назад.
— Мейсон добрый, — сказала она без тени юмора. — В нем очень много хороших черт. Да и в тебе, Иден, тоже.
Иден не скрывала своего скептического отношения к подобным утверждениям: — Интересно, а каким ты находишь моего отца? — спросила она все с тем же лукавством. — Я думаю, что ты нуждаешься в крупных пожертвованиях. Или это не так? Так вот, могу тебе сказать, что ты их не получишь, - удовлетворенно констатировала она: - Могу тебе сказать, что я тоже подписываю все чеки Кэпвеллов, и ты не увидишь ни цента.
Лили с лицемерным сожалением покачала головой.
— Если бы твое воображение направить на доброе дело, представь себе, как многого можно было бы достигнуть, — медоточивым голосом сказала она.
— На доброе дело? — с саркастической усмешкой воскликнула Иден. — На то, чтобы кормить, поить и обожать мисс Лили Лайт? Нет, я так не думаю. Знаешь, Лили, предложи это кому-нибудь другому. В нашей семье не дают деньги бездельникам.
В Лили заговорило задетое самолюбие, и она с нескрываемым отвращением воскликнула:
— Похоже, что деньги — твое единственное божество. Но нельзя же назвать цену на мир, братство нельзя!
Иден подняла брови: — А что, почему бы и нет? Давай попробуем, — с энтузиазмом воскликнула она. — Ну, сколько, пятьдесят тысяч, сто, двести?
Ее слова носили столь издевательский характер, что Лили посрамленно молчала. Настоящим спасением стало для нее появление Мейсона. Увидев торжествующее лицо сестры, он спросил: — Ну, что, Иден, тебе удалось раскусить Лили?
- Пока нет, но я еще сделаю это.
Мейсон примирительно улыбнулся: — Не трать напрасно время. Лили нечего скрывать.
Последний аргумент в споре Иден приберегла напоследок.
— Мейсон, я не понимаю, как она вообще может тебе нравиться, зло сверкнув глазами, — сказала Иден. — Ведь она абсолютно ничем не отличается от Джины.
Мейсон на минуту озадаченно умолк, затем, стараясь найти выход из положения, несколько натянуто рассмеялся: — Физическое сходство, конечно, потрясающее, — признал он, — однако они совершенно разные. Лили такая, какой могла бы стать Джина.
— Неужели? — скептически воскликнула Иден. — А, по-моему, тут все очевидно.
Лили оскорбленно вскинула голову: — Я поставлю себе целью доказать, что не имею ничего общего с этой вашей Джиной. Не важно, что мы похожи.
Иден смерила ее пронизывающим взглядом: — Не трать понапрасну время.
Выразив все свое отношение к проповеднице, Иден удалилась.
Стараясь не выглядеть обескураженной, Лили криво улыбнулась Мейсону: — Ничего не скажешь, члены твоей семьи оказывают мне весьма теплый прием.
Мейсон смущенно пожал плечами: — Да, Иден упряма.
— Мне придется приложить немало усилий для того, чтобы понравиться твоей семье.
Мейсон развел руками: — Будь терпелива, и они все поймут. Конечно, у меня не самая набожная семья в Санта-Барбаре, однако у нас все образуется.
Звонок в дверь заставил Мейсона оглянуться: — Можешь не торопиться, — сказала вдруг Лили, — твой отец уже спускается со второго этажа, чтобы открыть.
— Хорошо, — кивнул Мейсон, — мне как раз нужно еще кое-куда позвонить. Идем со мной.
Они оставили гостиную, направившись в комнату Мейсона.
Открыв дверь, СиСи увидел перед собой сержанта Пола Уитни: — А, хорошо, что зашли, инспектор, — воскликнул СиСи, — проходите.
— Спасибо, мистер Кэпвелл.
Они остановились в прихожей.
— У меня совсем немного времени, — сказал Пол. — Вы хотели меня видеть?
— Да. Я не задержу вас надолго, мистер Уитни. Я говорил с инспектором Кастилио о поиске Августы Локридж. Он должен заняться этим делом немедленно, потому что я заплатил миллион долларов за то, чтобы ее выпустили. Теперь я хочу знать, что с ней и где она.
Уитни кивнул: — Я понимаю.
— Мне кажется, что в этом деле с похищением Августы Локридж не все чисто, — продолжил СиСи.
— Да, разумеется, мы будем искать ее. Но мне непонятна одна вещь, — сказал Уитни. — Когда я ехал к вам, возле старого дома Локриджей стояла машина Лайонелла Локриджа. Очевидно, он сейчас находится там.
У СиСи от изумления глаза полезли на лоб: — Что? Это очень подозрительный факт. Могу поклясться, что раньше он не проводил столько времени в этом доме, когда он принадлежал ему.
Уитни несколько мгновений помолчал: — Да, интересно, что он там может сейчас делать?
СиСи раздраженно махнул рукой: — Какая разница! Вытащите его оттуда, и немедленно. И мне все равно, как вы это сделаете. Арестуйте его за нарушение прав на частное владение. В конце концов, вы полицейский и сами должны знать, что делать в таких случаях.
— Хорошо, — сказал Уитни, — я немедленно займусь этим.
Когда он вышел из дома, СиСи направился в гостиную и, остановившись у окна, бросил пристальный взгляд на высившуюся за деревьями крышу дома Локриджей.
— Я бы тоже хотел знать, что он там делает, — вполголоса произнес он. — Ну, Лайонел, берегись, если вы с Августой вздумали обмануть меня, то я сотру вас в порошок.

Лайонел задумчиво прошелся по полупустому залу на первом этаже своего дома: — Ах, если бы эти стены могли говорить, — с тоской сказал он, — получились бы очень интересные мемуары. В этом доме прошли мое детство и юность, в этом доме я пережил самые счастливые дни своей жизни, здесь нам с Августой было хорошо.
Кортни, которая вместе с Эллис стояла возле окна, вытянув шею, стала вглядываться куда-то за деревья: — Перл, — вдруг испуганно воскликнула она, — посмотри, что это?
Перл вскочил с дивана и, на ходу дожевывая остаток французской булки, бросился к окну.
— У нас неприятности, — озабоченно сказал он, повнимательнее присмотревшись. — Это полиция.

Жена Брика Уоллеса, Эмми, была трезвой и рассудительной женщиной. Услышав о предложении, которое ее мужу сделал СиСи Кэпвелл, она, как того и ожидал Брик, не выразила по этому поводу ни малейшего энтузиазма: — Все это мне не нравится, — сказала она мужу, когда они в машине направлялись в казино. — Только не подумай, что я пытаюсь тебя отговорить. Если ты принял решение, значит, так тому и быть, но я хочу, чтобы ты знал — я против.
— Эмми, — успокаивающе сказал Брик, гладя ее по руке, — я решил заняться этим потому, что я действительно засиделся в этом ресторане. Стабильность — это, конечно, очень хорошо, однако в работе интересны перспективы, а чем мне оставалось заниматься в «Ориент-Экспрессе?» Там налаженный, пусть и не слишком громадный, бизнес. Иден сможет взять на место управляющего любого специалиста, мало-мальски сведущего в управлении. Там все тикает, как часы. Доходы пусть и не слишком велики, но постоянны. Я поставил это дело так, что оно будет продолжать приносить прибыль даже без моего участия, а ведь для менеджера это самое главное. Теперь работа там стала для меня просто не интересной, я обязан взяться за что-то более объемное и перспективное. Предложение СиСи пришлось как раз вовремя — я чувствую, что уже начал дисквалифицироваться.
Эмми не скрывала своего беспокойства: — Однако не забывай об ответственности, которую ты должен будешь возложить на свои плечи.
Брик кивнул: — Да, я прекрасно знаю об этом. Признаться, я еще некоторое время раздумывал — не променять ли синицу в руках на журавля в небе, но СиСи почувствовал, как задето мое самолюбие, и смог убедить меня в том, что мне необходима эта работа.
Машина, наконец, остановилась возле здания казино — двухэтажного строения весьма необычной архитектуры: в нижней части оно напоминало стол для рулетки, а сверху карточный домик. Эмми следом за Бриком вышла из машины: — Я пойду с тобой.
— Хорошо, — сказал он, — но тебе придется немного подождать, пока я просмотрю бухгалтерские книги.
— Ну ладно, — на мгновение, запнувшись, сказала она, — тогда я еще загляну в соседний магазин.
Пока она знакомилась с содержимым витрин и полок в торговом заведении по соседству с казино, Брик вникал в бухгалтерские отчеты и кассовую документацию. Когда, спустя полчаса, он встретился с женой в вестибюле казино, лицо его сияло так, словно он обнаружил среди записей в бухгалтерской книге нечто такое, что обещало немедленный успех.
— Чему ты так радуешься? — мрачно спросила Эмми.
— СиСи не обманул насчет бухгалтерских отчетов! — воскликнул он. — Бумаги не в порядке, мне придется приложить немало усилий, чтобы разобраться с ними.
Эмми не разделяла его восторга: — Это проблемы СиСи. Тебе совершенно не обязательно взваливать на себя весь этот воз.
— Эмми, — с легкой укоризной произнес Брик.
— Извини, я знаю, — с легкой грустью сказала она, — и все-таки мне не хочется, чтобы ты возвращался в это казино.
Брик с любовью погладил ее по щеке: — Дорогая, я знаю, во что влезаю. Поверь, эта работа мне по силам. Только я могу с ней справиться. СиСи тоже осознает, что кроме меня больше никто не сможет поставить на ноги это казино.
Эмми с сожалением покачала головой: — Тебе-то я доверяю, а вот Кэпвеллу — нисколько.
Он ободряюще улыбнулся: — И об этом мне тоже известно. Я потому-то и взялся за эту работу, что кроме своих целей преследую еще одну общую для нас — я хочу защитить интересы Локриджей.
Она мрачно усмехнулась: — А кто защитит тебя?
— Ты, — мгновенно нашелся Брик и поцеловал жену в щеку. — Во всем этом деле у меня есть два главных интереса: первый — я хочу удовлетворить свои профессиональные амбиции, а второй — сблизить семьи Кэпвеллов и Локриджей.
— При этом ты забываешь то, что попадаешь в самую середину круга, под перекрестный огонь, — продолжала упорствовать Эмми. — Если ты не сможешь балансировать между ними, то шишки на тебя будут сыпаться с обеих сторон. Ты думаешь, мне приятно будет наблюдать за этим?
Брик не терял терпения: — СиСи сделал мне стоящее предложение. Я хорошо подумал, прежде чем принять его. Здесь я смогу реализовать себя и принести пользу людям, перед которыми нахожусь в долгу.
— Ты имеешь в виду Локриджей?
— Не только.
Она все еще не желала смириться с решением мужа: — Но ведь у нас все хорошо. Мы живем спокойной семейной жизнью. Я не вижу причины, по которой следовало бы от нее отказаться.
Брик шумно вздохнул: — Да нет, не все у нас хорошо. Еще многое нужно для тебя. Надо подумать о будущем нашего сына. Ты же хочешь дать Джонни образование, правда? А ведь это стоит гораздо дороже игрушек.
— Я знаю! — нервно воскликнула Эмми, — все это, конечно, необходимые вещи, но ты постоянно забываешь о себе. Вспомни, по скольку часов тебе приходилось работать прежде, и как часто ты расстраивался. И потом, ведь это же опасно.
Брик нахмурился: — Ты передергиваешь, Эмми.
— Неужели? — вскипела она. — А ты забыл о вооруженном ограблении?
— Нет, не забыл, — хмуро ответил Брик, — но это был...
— ... Сын Августы, — закончила за него Эмми. — Однако это ничего не меняет. Работа в казино очень тяжела и опасна и я не хочу, чтобы ты белого света не видел. Ты впрягаешься в этот воз, сам не зная, сможешь ли освободиться.
Брик немного помолчал, будто задумался над ее словами.
— Ну, хорошо, — наконец ответил он, — может, мне стоит поработать до возвращения Августы? В таком случае ты не станешь возражать?
Эмми тут же кивнула: — Хорошо, а когда она возвращается?
Брик хитро улыбнулся: — Не знаю.
Поскольку притворяться Брик умел плохо, то его поведение вызвало у Эмми смех: — Ну ладно, — милостиво сказала она, — делай, как хочешь, но ты знаешь, что мне это не по душе.
Их разговор был прерван появлением в вестибюле казино весьма шумной компании журналистов с фотоаппаратами и телекамерами, которые окружили плотным кольцом Лили Лайт и Мейсона Кэпвелла.
— Черт побери, — потрясение произнес Брик, — глазам своим не могу поверить. Ты только посмотри, кто к нам пожаловал.
Эмми в недоумении оглянулась: — А кто это?
— Лили Лайт, — прохладно ответил Брик. — Очевидно, ты уже читала о ней в газетах.
— Это та проповедница, которая призывает всех отказаться от неправедной жизни и обратиться в ее веру?
— Да, — кивнул Брик. — Интересно, за что она будет агитировать здесь. Казино, по-моему, отнюдь не самое подходящее место для ее проповедей.
Тем временем Лили Лайт выбрала наиболее подходящее с ее точки зрения место для интервью и, освещаемая вспышками камер и светом ламп, взяла в руки микрофон.

Локридж метнулся к окну и, убедившись в том, что Перл говорил правду, произнес: — Не волнуйтесь. Прячьте Эллис, а я что-нибудь придумаю. Вы знаете, где здесь подвал? Вот и ведите ее туда, но побыстрее, нельзя терять, ни секунды. Этот полицейский сейчас будет здесь.
Перл ободряюще взял Эллис за плечи: — Идем, дорогая — лучше в подвале, чем в больнице.
Когда они скрылись за дверью, ведущей в подвал, Локридж поправил галстук и, сделав внимательное и вежливое лицо, открыл дверь.
— Да, слушаю вас.
Уитни достал из нагрудного кармана пиджака бумажник с полицейским удостоверением и значком и продемонстрировал его Локриджу: — Я инспектор полицейского управления Санта-Барбары Пол Уитни.

— Мой отец был проповедником и к тому же алкоголиком и игроком, — вещала Лили Лайт. — Он играл на церковные деньги и в результате проиграл все, проиграл свою бессмертную душу.
Она печально умолкла и опустила глаза. Мейсон машинально отметил про себя, что он уже слышал эти слова.
— Именно поэтому казино является первым объектом вашей компании? — спросила у Лили Лайт журналистка с диктофоном в руке.
— Да, я пережила борьбу своего отца, я училась на его ошибках, — с неожиданным жаром воскликнула Лили. — Я хочу, чтобы это казино закрылось, оно опасно, оно ломает людям жизнь. Игра — это порок для души каждого.
На этом артиллерийская подготовка к атаке на казино была закончена.
— Спасибо, мисс Лайт.
Журналисты начали понемногу расходиться, а Мейсон протянул Лили белый носовой платок. Вытерев проступившие в уголках глаз слезы, она отошла в сторону.
— Ну, что ж, — сказал Мейсон, — сейчас даже лучше, сильнее.
Она с благодарностью взглянула на него: — Да, я знаю, что повторяюсь, но каждое слово для меня так много значит.
Мейсон задумчиво молчал, и Брик решил, что наступило подходящее время для того, чтобы выразить свое возмущение по поводу происходящего: — Здравствуй, Мейсон, — сказал он, подходя к ним. — Здравствуйте, мисс Лайт. Меня зовут Брик Уоллес. Я менеджер этого казино.
— Как дела? — широко улыбнувшись, спросила Лили Лайт.
Брик пожал плечами: — Могли бы быть и лучше. По-моему, это немного нетактично, если кто-то заходит в мое казино и начинает делать оскорбительные для заведения замечания. Вы могли бы сделать то же самое, выйдя отсюда.
Она сверкнула глазами: — Извините, если я обидела вас, но мне очень жаль, что такой человек, как вы, связан с подобным местом. Вы же, наверняка, видите, сколько людей здесь страдает, как юноши проматывают наследство отцов. Может быть, среди них есть и ваши друзья.
— Ну, что ж, — мрачно сказал Брик, — вам уже удалось привлечь внимание общественности, так что свою задачу вы выполнили. Я думаю, что на этом можно все закончить. Давайте расстанемся по-хорошему.
Мейсон не вступал в разговор, предоставив Лили самой защищать собственные взгляды.
— Поймите, Брик, игра — это порок, и я здесь для того, чтобы положить этому конец.
Уоллес упрямо покачал головой: — Я вынужден буду остановить вас. То, что вы делаете, наносит прямой ущерб моему заведению, и я не могу смотреть на это спокойно.
Мейсон, наконец, решил вмешаться: — Брик, мисс Лайт имеет право говорить.
Уоллес резко взмахнул рукой: — Но не здесь, это оскорбляет заведение. Если вы хотите высказать свои взгляды, то можете делать это где угодно, но не на территории казино. Я и так позволил вам слишком многое, мне нужно было пресечь это в самом начале. То, что здесь собрались журналисты, ни коим образом не в интересах казино. Для этого есть другие места.
Лили, поджав губы, сухо сказала: — А мне кажется, что мы должны заниматься этим именно здесь. Мне придется прекратить ваш бизнес, хотя говорить об этом и нелегко.
Брик уже едва сдерживался: — Милая, — едко произнес он, — это заведение существует на вполне законных основаниях, и я был бы весьма признателен вам, если бы вы переместились в другое место.
— Боюсь, что этого не получится, — со столь же язвительной интонацией произнесла Лили. — Мои последователи уже на пути сюда.
— Сюда?
— Да, а куда же еще? — с ехидной улыбкой подтвердила она. — Мы будем протестовать мы закроем это казино и, если надо будет его окружить, чтобы никто не прошел, то мы и это сделаем.

— Зайдете? — вежливо спросил Лайонел Локридж, бегло взглянув на фотографию и полицейский значок.
Пол замялся: — Нет, лучше вы выйдите сюда.
Локридж недоуменно пожал плечами: — Зачем? По-моему, мы можем поговорить и здесь, не бойтесь, нам никто не помешает.
Уитни опустил глаза: — Мистер СиСи не хочет, чтобы вы находились здесь. Он попросил передать вам это.
Локридж озадаченно оглянулся: — Но я прожил в этом доме всю свою жизнь. Раньше он принадлежал мне, и эти стены для меня так много значат. Вы понимаете? — с наигранной улыбкой сказал он.

Беглецы спустились в запыленный, затянутый паутиной подвал. Здесь было так темно и сыро, что Перлу пришлось уговаривать Эллис спуститься по скрипучей деревянной лестнице: — Давай же, дорогая, нам нужно немного переждать здесь. Думаю, что мистер Локридж быстро разберется с полицией. Ты ведь не хочешь снова возвращаться в больницу?
Она неохотно согласилась с его уговорами и на ощупь пробралась к, наверное, единственному старому стулу, стоявшему здесь. Усевшись возле кирпичной стены, Эллис закрыла руками лицо. Запах сырости и вся обстановка напомнили ей о том подвале, в котором она уже однажды побывала.
Это было в Бостоне, а подвал принадлежал церкви. Только тогда тишину нарушал лай собаки. Эллис сидела, спрятавшись за какой-то старой рухлядью, и кусала пальцы, чтобы не закричать. Маленький уголок подвала был отгорожен кирпичной стеной, которая вырастала с каждой секундой. Кирпичи укладывались один за другим, пряча едва освещаемую тусклым светом переносного фонаря фигуру молодого мужчины в больничной пижаме.
Перл остался возле двери, прислушиваясь к тому, что происходило на пороге дома. Внезапно ужасающий женский крик разорвал мрачную тишину подвала. Кричала Эллис.
— Брайан!

 

#29
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 528 (26 августа 1986):
Действующие лица в серии: СиСи, Мэйсон, Лили, Эллис, Перл, Кортни, Пол, Брик, Тэд, Джейн, Хелли, Джина
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
Серия предоставлена на русском языке в оригинальной озвучке около 16 минут.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Ужасный крик разорвал тишину в доме Локриджей. Кирпичные стены подвала напомнили Эллис о том, что ей пришлось пережить несколько лет назад. Перед ее глазами вновь возникла эта леденящая кровь картина: человек, бессильно опустившийся на пол в углу церковного подвала, и быстро вырастающая перед ним кирпичная стена.
— Боже мой, Брайан! — завизжала Эллис, бросаясь к выходу из подвала.
Перл метнулся к девушке, пытаясь успокоить ее: — Тихо, тихо, Эллис. Все в порядке. Не надо кричать, там наверху полиция.
Но она отбивалась и, безумно закатив глаза, дрожала всем телом.
— О, Брайан!
На помощь Перлу пыталась придти Кортни, однако все было бесполезно. Перлу удалось привести Эллис в чувство, лишь зажав ей рот рукой и крепко прижав к себе.
— Тихо, тихо, родная, не надо, не кричи. Все будет хорошо, все будет хорошо. Нас здесь никто не найдет.
— Что с ней? — в ужасе спросила Кортни.
Не выпуская девушку из своих объятий, Перл обернулся к Кортни: — Она, наверное, что-то вспомнила о Брайане. Ты ведь слышала, как она кричала его имя.
Он снова повернулся к Эллис: — Тише, тише, успокойся. Вот так, хорошо.
Она немного пришла в себя и теперь лишь содрогалась всем телом, уткнувшись ему лицом в грудь. Он по-прежнему одной рукой закрывал ей рот, другой осторожно поглаживая по волосам.
Медленно шагая по ступенькам лестницы, Перл сошел вниз.
— Удивительно, — с озабоченным лицом сказал он, — ни одного признака жизни. Ни Лайонелла, ни полицейских... Непонятно, куда они все подевались.
— Полиция — здесь.
Услышав громкий голос Пола Уитни, Перл растерянно улыбнулся.
Распахнув дверь, ведущую в подвал, на пороге стоял Пол.
Перл и Кортни обеспокоенно переглянулись.
— Вот те на... — протянул Перл. — Ведь это же наш хороший знакомый, сержант Уитни!..
— Вот именно, — мрачно сказал тот. — Вы напрасно думали, что вам удастся скрыться.
Он медленно спустился вниз и, смерив собравшихся подозрительным взглядом, сказал: — Всем оставаться на своих местах. Вы задержаны.
Съежившись от страха, Эллис смотрела на блестящий полицейский значок, прикрепленный к наружному карману пиджака, который был одет на Уитни.

— А мне все равно, как ты это сделаешь! — кричал в трубку СиСи. — Сделай, и все! Мне не важны средства, мне важен результат. Вот именно. Где сейчас Брик? Ну что ж, это очень плохо!.. Не хватало нам еще сообщений в последних новостях. Черт возьми! Казино — это частная собственность! Держитесь, я сейчас еду к вам!
Он раздраженно бросил трубку на рычаг телефонного аппарата и направился к двери.

Ситуация в плавучем казино приобретала угрожающий характер.
Лили Лайт, сопровождаемая несколькими десятками своих поклонников, блокировала подходы к казино, расположенному на бывшей буровой платформе рядом с океанской набережной.
Привлеченные столь шумным скандалом многочисленные корреспонденты и фоторепортеры создавали дополнительный ажиотаж.
Казино, в котором дела в последнее время и так шли не блестяще, могло приобрести просто дурную славу после того, как вокруг него возникла столь сильная шумиха.
Наверняка, сегодня телевизионные и радионовости будут начинаться с сообщения о том, как поклонники проповедницы Лили Лайт начали борьбу против развлекательных заведений Санта-Барбары. Вряд ли это обещало увеличение их доходов.
СиСи Кэпвеллу, озабоченному в последнее время общим падением уровня доходов его империи, только этих неприятностей не хватало для полного счастья.
Требовалось предпринять какие-то экстраординарные меры, поскольку Брик, только что принявший дела, не мог воевать одновременно на два фронта.
Мало того, что нужно было разбираться с запущенной отчетностью, а тут еще эти шумные демонстрации.
Брик сейчас находился в очень сложном положении, поскольку, не успев принять дела, он был вынужден отвлекаться и, таким образом, терять время — самое драгоценное, чем он сейчас обладал.
К сожалению, полиция мало чем могла помочь казино, предпочитая не вмешиваться — право на демонстрации и выражение своего мнения путем акций протеста для граждан Соединенных Штатов еще никто не отменял.
Однако Лили Лайт пошла дальше — она шумно выступала против игорного заведения на территории самого казино.
Брик, который пытался разрешить проблему путем переговоров, потерпел поражение. Выйдя из себя, он резко заявил: — Итак, миссис Лайт, я вежливо просил вас уйти. А теперь — убирайтесь к чертовой матери! Иначе я буду вынужден вышвырнуть вас отсюда собственными руками!
Горделиво выпятив грудь, Лили с наглостью заявила: — Вы этого не сделаете! Рукоприкладство отнюдь не украшает мужчину.
Брик взбеленился.
— Сделаю! — заорал он. — А если вы будете сопротивляться, то я позову охрану — они помогут.
Появление галдящей толпы журналистов в сопровождении Мейсона прервало милый разговор между Бриком и Лили Лайт.
— Господа, а вот и она! — воскликнул Мейсон, направляясь к проповеднице.
Мгновенно засверкавшие вспышки фотоаппаратов и жужжание телекамер, заставили Брика отступить.
— Что они здесь делают? Черт побери!.. — только и смог выругаться он.
Убедившись в том, что представители средств массовой информации отнюдь не потеряли интереса к происходящему в казино, Лили Лайт с торжествующей улыбкой заявила: — Это я их пригласила.
Она работала уже не на Брика, а на камеры — как хороший телевизионный шоумен.
— Я хочу, чтобы меня услышало как можно больше людей. Они должны знать мою точку зрения на происходящее. Я уверена в том, что тысячи и тысячи жителей Санта-Барбары поддержат меня в моей справедливой борьбе против пороков!
Нахмурившись, Уоллес обернулся к Мейсону, который стоял позади него, скрестив на груди руки.
— Это твоя работа? — гневно спросил Брик. — Мейсон, зачем ты так поступаешь?
Тот спокойно пожал плечами.
— Между прочим, Брик, сторонники Лили организовали караван лодок, и они сейчас берут казино в плавучее кольцо. И это лишь первая волна. Вход и выход из этого плавучего притона будет блокирован. Думаю, что в скором будущем этот храм порока закроется. Здесь просто некому будет играть.
Брик дышал так тяжело, словно его вдруг лишили кислорода. Почти теряя самообладание, он выкрикнул: — Мейсон! Неужели ты забыл, что этот, как ты выразился, плавучий притон принадлежит твоей семье? Неужели ты не понимаешь, что рубишь сук, на котором сидишь сам?
Как ни в чем не бывало, Мейсон заявил: — То, что казино принадлежит семейству Кэпвеллов, является лишь печальным фактом моей биографии. Это не делает мне чести.
— Это — бизнес! — возмущенно заявил Уоллес. — И мои клиенты имеют право войти сюда и выйти отсюда. Своим поведением вы нарушаете не только законы, установленные в нашем штате, но и права граждан.
Если бы не присутствие журналистов, Брик уже давно распорядился бы вышвырнуть Лили Лайт и Мейсона за пределы казино. Однако сейчас он не мог обратиться к охране, поскольку каждое его действие скрупулезно фиксировалось видеопленкой и проявление излишней бурной реакции журналисты, наверняка, расценили бы, как осознание Бриком собственной неправоты.
Масло в огонь подливала Лили.
— Ваш грязный бизнес, — с напускным возмущением заявила она, — основывается на людской слабости к легким деньгам. Вы играете на человеческих пороках, прикрываясь при этом фиговым листком законности. Клянусь, что мы закроем это заведение! Больше ни один человек в городе не придет сюда!
Брик облизнул пересохшие губы.
— Я остановлю вашу демонстрацию! — с холодной решимостью сказал он. — Мы никого сюда насильно не затаскиваем. Наши клиенты приходят сюда добровольно. Насилие — это то, к чему прибегаете вы. Если вам так хочется, то вы можете организовать акцию протеста на берегу. Блокировать же подходы к нашему заведению противозаконно. Я буду искать помощи у полиции Санта-Барбары.
Лили Лайт высокомерно вскинула голову.
— Правое дело не остановить! — громогласно заявила она.
Не находя других аргументов, Брик резко вскинул руку и указал пальцем на дверь.
— Убирайтесь отсюда! Все! — воскликнул он. — Я — управляющий этим казино! Вы находитесь на территории частного владельца, а значит — вам здесь нечего делать!
Лили нагло рассмеялась.
— Мы не уйдем.
Поддерживая ее, Мейсон заявил: — Посмотри, как эти люди убеждены в правоте того, что они делают. Чтобы убедиться в этом, тебе не нужно ни о чем их спрашивать. Ты только выгляни в окно. Тебе все сразу станет ясно.
Журналисты с напряженным вниманием следили за словесной перепалкой.
— Я не собираюсь ни в чем убеждаться, — сквозь плотно сжатые губы проговорил Уоллес. — Мне и так все ясно. Забирайте своих друзей и развлекайтесь с ними где-нибудь в другом месте
Мейсон укоризненно покачал головой.
— Брик, тебе нужно научиться владеть собой. Терпение одна из замечательных добродетелей человека.
— Да, — подхватила Лили. — Почему ты так злишься? Я могу указать тебе причину. Ты понимаешь, что поступаешь против воли божьей, но упорствуешь в своем заблуждении.
Брик яростно сверкнул глазами.
— Я сказал, убирайтесь! — завопил он. — Вам здесь нечего делать!
Лили сделала эффектную театральную паузу и, обращаясь больше к журналистам, нежели к Уоллесу, сказала: — Извини, но мы не уйдем отсюда. Мы не отступим, если считаем дело правым. Наша осада не будет снята до тех пор, пока заведение не закроют. Думаю, что ждать долго нам не придется. Городские власти непременно должны обратить свое внимание на столь внушительную демонстрацию. Если же вы, мистер Уоллес, прибегнете к силе для того, чтобы закрыть рты своим оппонентам, то дурная слава о вашем заведении разнесется по всему Западному побережью. Тогда вашему бизнесу наверняка, придет конец. Думаю, что следом за вашим закроются казино и на севере, и на юге. А потом мы доберемся и до Лас-Вегаса!.. Этому порочному бизнесу на территории Соединенных Штатов должен быть положен конец! И будь я не Лили Лайт, если мои слова не будут услышаны всеми сторонниками слова божьего!
Брик подавленно умолк.
После таких громогласных заявлений в присутствии огромной толпы журналистов и поклонников Лили Лайт он чувствовал себя растерянным и обезоруженным.
Разгром довершил Мейсон.
— Ну как, Брик? — едко спросил он. — Ты уже понял, что значит чувствовать себя капитаном идущего ко дну «Титаника»?
В глазах Мейсона Уоллес увидел такую фанатическую решимость расправиться с казино, что его терпение лопнуло.
— Ну, все мрачно произнес он. Я вызываю полицию.
С этими словами Брик направился к висевшему в вестибюле телефону-автомату
Мейсон тут же бросился за ним.
— Погоди. Не трать понапрасну время, — сказал он. — Вначале ознакомься с этой бумагой
Он вытащил сложенный вдвое листок и протянул его Уоллесу.
— Что это? — спросил Брик
— Это разрешение на демонстрацию, которое я получил сегодня в муниципалитете. У них нет формального повода преследовать нас.
Брик в сердцах смял бумагу и швырнул ее назад Мейсону.
— Во всем этом есть какой-то непонятный пока мне смысл, — словно размышляя вслух, произнес он. — Почему вы взялись именно за казино, а не за что-нибудь другое? Неужели в этом городе мало заведений, использующих в качестве средства для извлечения доходов людские пороки и низменные страсти? Почему вы не обратили свой гнев на порнолавку или бордель? Как насчет расположенного здесь же на набережной дома эротики, принадлежащего всем нам известному дельцу порнобизнеса Эрлу? Что насчет его фильмов, девочек? Почему вы закрываете глаза на столь вопиющий вызов нравственности?
Журналисты мгновенно захихикали, очевидно, обмениваясь друг с другом впечатлениями от недавних знакомств с увеселительными заведениями Эрла.
— Ну, так что, Мейсон? Почему же ты умолк? — разгоряченно бросил Уоллес. — Может быть, вам подсказать направление работы? Мне кажется, что вы зашли в тупик.
Мейсон спокойно выслушал эту обличительную речь и без тени сомнения заявил: — Поезжай-ка лучше домой к Эмми и Джонни, Брик. Думаю, что зрелище, с которым тебе еще предстоит столкнуться, не доставит тебе особого удовольствия. Мало кому приятно смотреть на то, как тонет его корабль.
Брик взбешенно заорал: — Ты не ответил на мой вопрос. Почему именно это заведение?
Окруженная благосклонным вниманием журналистов Лили заявила: — Мы решили начать сверху с самой высокой точки пирамиды. В этом городе на СиСи Кэпвелла смотрят как на бога. Если мы заставим его закрыть это прибежище алчности, нам будет легче прикрыть и другие заведения. Мы решили начать борьбу с пороком с самого известного злачного заведения Санта-Барбары. Увидев нашу силу, владельцы других казино поймут, что с нами бесполезно тягаться.
Брик возмущенно отмахнулся.
— Да чушь это все! Вы меня не купите на подобную ерунду! Просто ты, Мейсон, нашел самый простой способ поквитаться с отцом. Ты решил припомнить ему все свои обиды, да? Уверяю тебя, все это можно было решить гораздо спокойнее. И не нужно было устраивать этот шумный балаган. Вся эта демонстрация может привести лишь к тому, что ты потеряешь доверие в глазах собственной семьи.
Мейсон едва заметно прищурил глаза, что означало холодное презрение.
— Я не хочу зла ни своей семье, ни отцу, — сухо ответил он. — Но я хочу помочь жертвам, которые каждый день уходят отсюда с пустыми карманами.
Брик возмущенно ткнул в Мейсона пальцем.
— Я не знаю, чего ты хочешь, приятель, но я чувствую за версту, что это подвох. Что вам нужно? Бесплатная реклама вашей секты? Или это — попытка привлечь новых членов, деньги, получить хорошую прессу... Вы ведь, наверняка, делаете все это не из ненависти к порокам и не из стремления к справедливости... Иначе вам пришлось бы взять в кольцо каждый город на территории Соединенных Штатов. Думаю, что для этого у вас не хватило бы силенок. Мейсон, опомнись, пока не поздно. Эта женщина вертит тобой, как безмозглой куклой. Ты поступаешь так, как выгодно ей, но не тебе.
Разговор начал приобретать невыгодный для Лили Лайт оттенок, поэтому она поспешила прервать Уоллеса.
— Брик, вы энергичный и принципиальный человек! — громко воскликнула она. — К сожалению, сейчас вы выступаете на стороне нашего противника. Но ведь могло бы быть все наоборот. Задумайтесь хотя бы на минуту. Как бы вы усилили наши ряды... Нам нужны такие люди. Как было бы замечательно, если бы вы занимались праведным делом!
— Спасибо, но у меня уже есть дело, — с холодной вежливостью произнес Брик. — Я управляю этим заведением. И так как мы находимся на частной территории, я просто могу сбросить вас вместе с Мейсоном в воду...
— Я не боюсь, что господа журналисты зафиксируют это на пленку. Не я нарушаю ваши права, а вы — мои.
Лучезарная улыбка осветила лицо Лили Лайт.
— Брик, не надо, душевно сказала она. — Лучше присоединяйтесь к нам. Ведь это так чудесно — бороться за торжество добра! Вместе с нами вы сможете помогать людям, найти свое место в этом мире.
Брик выразительно посмотрел на Мейсона.
— Хватит и одного предателя в семье.
Мейсон едва заметно вздрогнул. Пряча от Брика смятенный взгляд, он отвернулся и стал протискиваться между толпившимися позади него журналистами.
— Извини, — растерянно сказал он, обращаясь к Лили. — Мне нужно поговорить с ведущим программы вечерних новостей.
Брик проводил его быстро растворившуюся в толпе фигуру выразительным взглядом. Своими последними словами он добился явного перевеса в этой неравной схватке и теперь постарался развить успех.
— Ну, так что? — он смерил Лили холодным взглядом. — Вы уйдете отсюда или нет?
Лили Лайт неожиданно перевела разговор на другую тему.
— А кто такие Эмми и Джонни? — спросила она.
— Это мои жена и сын.
На лице Лили появилось выражение глубокого сожаления.
— Если бы вы перешли на нашу сторону, то они гордились бы вами.
Брик едва заметно усмехнулся.
— Они и так гордятся мной.
Лили укоризненно покачала головой.
— Как можно гордиться управляющим казино?
— Это честный бизнес, — ни секунды не задумываясь, выпалил Брик. — Этот бизнес намного честнее того, чем занимаетесь вы. Я даже не хочу разговаривать на эту тему.
Лили спокойно возразила.
— Хуже всех видит тот, кто не желает видеть. Трудно открыть глаза на мир человеку, который не хочет этого делать. Рано или поздно любую игру вы проиграете.
Брик вскинул голову и, увидев приближающуюся к нему помощь, облегченно вздохнул.
— Ну, что ж, прекрасно, — демонстрируя полное равнодушие к словам Лили Лайт, сказал он. — Приберегите наше красноречие для поклонников, которые стоят здесь с разинутыми ртами. Я не отношусь к категории людей, которые готовы следовать за кем угодно.
Оставив Лили Лайт в стороне, Брик обратился к сотрудникам охраны казино, оцепившим холл: — Итак, господа, спокойно. Я сейчас разберусь с журналистами и надеюсь, что этот инцидент будет улажен. Господа репортеры, вы можете задавать вопросы.
Оставшись в полном одиночестве, Лили Лайт смерила злобным взглядом фигуру Брика Уоллеса, возвышавшегося среди непрерывно щелкавших затворами фотоаппаратов репортеров, и вполголоса выругалась: — Мы все равно закроем это казино, черт побери!..
Увидев приближавшегося к ней Мейсона, она нацепила на лицо благодушную улыбку и елейным голосом произнесла: — Спасибо тебе за поддержку. Вместе мы сможем сделать многое...
Он достал из нагрудного кармана пиджака лист бумаги и, развернув его, протянул Лили.
— Взгляни на это.
— Что это? — с интересом спросила она.
— Вчера вечером меня посетил прилив вдохновения, и я кое-что набросал. Как тебе это нравится?
Не скрывая изумления, Лили смотрела на эскиз храма, возвышавшегося на том месте, где пока еще находилось плавучее казино.
— Ты решил соорудить его прямо здесь? Невероятно! — воскликнула она. — Но ведь для этого понадобится?..
Мейсон спокойно пожал плечами.
— А почему бы и нет? Прямо здесь, на этой бывшей буровой... Прекрасное зрелище — храм в море! Подумай об этом: вместо игорного притона — стеклянный собор, в котором будут отражаться лучи восходящего и заходящего солнца. Их будет видно на многие мили вокруг... Своего рода — маяк надежды, настоящий небесный храм. Тебе нравится?
Он так вдохновенно вещал об этом, что Лили не выдержала и от восторга бросилась ему на грудь.
— Мейсон, ты просто молодец! — воскликнула она. — Я и представить себе не могла, что ты способен на такое! Где ты этому научился?
Он удовлетворенно засмеялся.
— Это ты заставила меня смотреть на мир по-новому. Раньше я мыслил совершенно другими категориями, но мне так понравилась твоя идея построить здесь храм, что я готов посвятить ей весь остаток своей жизни.
— О! Ты слишком увлекаешься... — не скрывая своей радости, сказала она. — Но у нас сейчас есть другие, более неотложные дела. Нам сейчас нужно заниматься этой компанией. Чем скорее закроется казино, тем быстрее мы построим наш храм.
Мейсон не оставил без внимания тот факт, что Лили стояла, обняв его за талию так, словно они были не соратниками по священной борьбе, а обыкновенными любовниками.
Он ощутил запах ее волос, автоматически отметив терпкий запах духов «Палома Пикассо», не слишком подходящий для скромной проповедницы. Испытав чувства, близкие к смятению и соблазну, Мейсон поспешил отогнать от себя греховные мысли.
— Лили, что ты намерена делать дальше? — спросил он, аккуратно отодвигаясь от нее на почтительное расстояние. — Скоро здесь появится полиция, и нам нужно что-то предпринять.
Не оставив без внимания его целомудренное поведение, Лили заметила: — Очевидно, ты снова почувствовал во мне женщину? Не пугайся, Мейсон. Сейчас ты увидишь, на что я способна.

— Давайте-ка поднимемся наверх, — сказал Уитни. — По-моему, девушка очень испугалась.
Они вышли в полупустую гостиную.
— Так почему она кричала? — спросил Уитни. Перл в недоумении развел руками.
— Я не знаю. Вроде бы ничего страшного там не было. Поначалу, как только мы спустились туда, она вела себя спокойно.
— Ну, хорошо. А что вы там делали? — не отставал Уитни. — Зачем вы спустились в подвал?
— Ну, уж не фундамент, наверное, клали!.. — ернически воскликнул Перл. — Прятались, разумеется.
Уитни осуждающе покачал головой.
— Но эта девушка больна. Ей нужно в больницу. Доктор Роллингс разыскивает Эллис уже несколько дней. Я думаю, что у нее не прибавится здоровья после того, как она будет проводить время в темных и сырых подвалах.
Перл шумно вздохнул.
— Кортни присмотрит за ней. Здесь все будет в порядке, и беспокоиться не о чем. Эллис — девушка спокойная и, тем более, она находится в надежных руках.
— Но ей нужен врач! — резко воскликнул Пол. — Если она не получит квалифицированной медицинской помощи, то ей понадобится уже не психиатрическая больница, а реанимация.
Перл сердито взмахнул руками.
— Да перестань мне талдычить об этом враче. Да, я знаю, что ей нужен доктор, но не такой как Роллингс.
Уитни с подозрением посмотрел на Перла.
— Ты говоришь об этом уже не в первый раз. И почему-то очень сильно нервничаешь... Мне все это не нравится.
Перл с сожалением покачал головой.
— Доктор Роллингс очень опасный человек. Это известно, наверное, каждому жителю Санта-Барбары, кроме тебя.
— Ну, да... Да... А с тобой она ведет себя потише? Или это доктор Роллингс напугал ее в подвале?
Перл успокаивающе поднял руки.
— Хорошо, я тебе еще раз говорю. Она стала кричать и плакать потому, что чего-то испугалась. Но я не знаю чего.
Уитни на некоторое время задумался.
— Она испугалась еще больше, когда увидела мой значок, — с сомнением произнес он. — Интересно, что бы это значило? Ей не хочется встречаться с полицией?
Перл скептически усмехнулся.
— Интересно, а как бы ты на ее месте реагировал на появление полицейского? Ты бы еще в полную униформу вырядился, взял в одну руку дубинку, а в другую наручники... Наверно, после этого она бы радостно расхохоталась и бросилась тебе на шею.
— Ну, ладно, ладно... — миролюбиво произнес Пол. — Когда она успокоится, я отвезу ее в больницу.
Он попытался сделать шаг в сторону, но Перл резко схватил его за полы пиджака.
— Никуда ты не пойдешь! — решительно сказал он. — Я не позволю тебе распоряжаться судьбой Эллис.
Уитни, натренированным движением отшвырнул Перла в сторону и возмущенно заорал:
— Эй! Ты, по-моему, не понимаешь, с кем разговариваешь! Я — полицейский! Понятно? Я должен следить за соблюдением порядка и законности. Если девушка сбежала из психиатрической больницы, то я должен вернуть ее под наблюдение врачей. Она нездорова. И ты знаешь об этом лучше других. А если тебе самому больше нравится тюрьма, то я совершенно спокойно могу отправить тебя туда за организацию этого побега. Я просто хочу получить ответы на свои вопросы. Зачем вы сюда забрались и где Келли Перкинс? Она тоже здесь? Она, между прочим, тоже сбежала из больницы — заметь, из той же самой больницы — и до сих пор нам не удалось ее обнаружить. Если она считает, что уже излечилась, то должна предстать перед судом. Иначе, окружному прокурору ничего другого не остается, как возбудить уголовное дело по факту ее исчезновения.
Перл с деланным недоумением пожал плечами.
— Келли? А при чем здесь она? Она уже давным-давно уехала. Ее здесь нет.
Уитни смерил Перла подозрительным взглядом и сказал с усилием: — Ну, ладно. Я все-таки обыщу дом.
Перл иронически улыбнулся.
— Прекрасно. Давай, трать деньги налогоплательщиков, изучая темные углы и сырые подвалы.
Пол умиротворяюще отступил назад.
— Ладно, нечего издеваться, — обиженно сказал он. — Ты мне лучше скажи, почему тебя интересует Эллис?
Перл развел руками.
— Мы с ней просто друзья. Однажды она мне здорово помогла, и я хочу помочь ей.
Уитни хмыкнул.
— Да? Ладно, старик, не надо пудрить мне мозги. Кого ты хочешь провести? Ей самой требуется помощь...
Перл утомленно махнул рукой.
— Ну, хорошо. Она что-то знает о моем брате. Она вдруг называет его имя и пугается, кричит. Тебе этого достаточно?
— А где твой брат?
Перл с оскорбленным видом отвернулся.
— Я сейчас не в настроении...
— Где твой брат? — настойчиво повторил Уитни.
— Несколько лет назад его лечил доктор Роллингс, — дрожащим голосом сказал Перл. — И так хорошо лечил, что тот умер. Чего я только не делал для того, чтобы узнать, как это произошло, при каких обстоятельствах? А Эллис — единственный человек, который что-то знает. Только она может мне об этом рассказать. Я вытащил ее из этой больницы для того, чтобы она хоть немного пришла в себя и смогла рассказать мне о брате. Ты же сам там был! Ты же помнишь, что это было за заведение? Тебе об этом говорила еще Келли. Но, по-моему, ты не поверил. Эллис для того, чтобы успокоится, нужна обстановка, хотя бы минимально приближенная к домашней. За то время, пока она находилась в больнице, у нее в памяти стерлись всякие воспоминания о том, что такое собственный дом. Я хочу хоть немного напомнить ей об этом...
Уитни с упорством, достойным лучшего применения, произнес: — Ей нужно вернуться в больницу.
Потеряв всякую надежду убедить Пола не делать эту глупость, Перл снова схватил его за полы пиджака.
— Да успокойся ты и перестань долдонить об этой больнице! Если она вернется туда, то ей станет хуже, и она мне ничего не расскажет. Ты понимаешь, что ее присутствие здесь оставляет мне хоть какие-то, но шансы для того, чтобы узнать правду о судьбе брата. Ты хочешь лишить меня этой последней возможности? Роллингс заткнет ей глотку, да так, что мы больше никогда и ничего не сможем узнать.
Уитни в нерешительности остановился.
— Слушай, Перл, неужели нет никакого другого способа узнать о том, что случилось с твоим братом? Зачем для этого нужно организовывать побег пациентки из психиатрической больницы? Разве ты не понимаешь, что тебе это угрожает тюрьмой?
— Мне плевать. Я готов на все, лишь бы узнать о том, что случилось с Брайаном.
Кортни, наконец, вывела Эллис из подвала. Всхлипывая, та вышла в гостиную и, вытирая слезы, остановилась у порога.
— Тихо-тихо, дорогая... — бросился к ней Перл. — Не надо плакать. Тихо, моя девочка... Эллис, с тобой все в порядке. Скажи этому полицейскому, что мы не сделали тебе ничего дурного. Ведь ты чувствуешь себя нормально, правда? Просто ты чего-то испугалась... Расскажи, чего...
Вздрагивая, она неотрывно смотрела на полицейский значок, прикрепленный к пиджаку Уитни.
— Почему ты кричала? — спросил Пол. Перл ласково погладил Эллис по щеке.
— Все хорошо. Не надо плакать. Это наш друг. Ты должна его помнить. Он приходил к нам в больницу. Расскажи ему о том, что ты помнишь про моего брата.
Молчание Эллис было столь долгим и мучительным, что первой не выдержала Кортни.
— Она ничего не хочет говорить! Перл, наверное, Эллис по-прежнему боится...
Тот кивнул.
— Да, она думает о том, что произошло в подвале.
Уитни потащил Перла за рукав.
— Отойдите от нее, отойдите. Пусть подумает... Ей надо успокоиться...
Не дослушав его, Перл воскликнул: — Кажется, я впервые вплотную подошел к разгадке этой тайны! Я вижу! Я чувствую — сейчас мы находимся на пороге! Если ты не будешь мешать нам, то мы скоро обо всем узнаем, — с этими словами Перл снова повернулся к Эллис. — Ну что, дорогая моя, ты уже успокоилась? Скажи, пожалуйста, где мой брат Брайан? Почему ты закричала? Тебе что-то напомнило о нем?
Девушка вдруг вся съежилась и, закрыв лицо руками, снова зарыдала.
Уитни с возмущением оттолкнул Перла в сторону.
— Да отойди же ты! Оставь ее в покое! Дай я поговорю с ней.
Взъерошив рукой свои курчавые волосы, Уитни осторожно подошел к Эллис и тихо произнес: — Эллис, ты помнишь меня? Я не сделаю тебе ничего дурного. Помнишь, я приходил к тебе в больницу?
Она подняла голову и, всхлипывая, ткнула пальцем в полицейский значок Пола.
— Тебя пугает эта штука? Не бойся, — мягко улыбнулся он, — полицейский значок не причинит тебе вреда. Вот смотри, сейчас я его сниму и уберу. Видишь, я убираю его. Теперь все в порядке. Ты можешь говорить со мной откровенно.
Эллис все еще испуганно жалась к Кортни.
— Ну-ну, не надо плакать, — повторил Уитни. — Помнишь, как я впервые появился в больнице? Тогда мы с тобой вместе читали стихи. Тебе они понравились? Да?
Она потихоньку успокоилась и, несмело взглянув на полицейского, кивнула головой.
— Ага, значит, помнишь! — обрадованно воскликнул он. — Ну, вот и хорошо. Ты знаешь, что я не причиню тебе вреда. Я хочу быть твоим другом. Скажи, почему ты кричала в подвале? Ты можешь мне что-нибудь об этом рассказать? Мне нужно знать об этом, чтобы убедиться, что ты в порядке. Ты можешь доверять мне.
Ее снова охватили беззвучные рыдания и, опустив голову, она уткнулась в плечо Кортни.
— Ну что, что? — осторожно спросил Пол. — Тебе это напомнило о чем-то? Что ты там увидела?
Эллис вдруг вскинула голову и ломающимся от нервного напряжения голосом воскликнула: — Брайан! Брайан умер!
По лицу Перла было заметно, что ему пришлось совершить невероятное усилие, чтобы удержать свои чувства и не разрыдаться самому.
— Нам сообщили, что он покончил жизнь самоубийством, — с усилием произнес Перл. — Как это случилось? Эллис, ты тогда была с ним в Бостоне?
Кусая губы, она отвернулась.
— Спокойно, спокойно... — сказал Уитни. — Перл, не дави на нее. Ей нужно подумать. Правда, Эллис? — он повернулся к девушке. — Не торопись, вспомни все как следует.
Она снова испуганно посмотрела на Уитни.
— Бр... Брайан умер... — запинаясь, сказала девушка. — Он не... покончил с собой. Его... Его убили... убили...
Перл потрясение отступил назад и упавшим голосом сказал: — Так значит, Брайан умер не своей смертью... Его убили...
Кортни полным сочувствия взглядом посмотрела на своего возлюбленного.
— Может быть, все не так плохо? — безнадежно прошептала она. — Эллис, ты уверена в этом? Ты можешь нам что-нибудь рассказать?
Заламывая руки, та кивнула головой.
— Эллис... — потрясенно произнес Перл. — Эллис, я хочу знать, почему его убили, и кто это сделал? Я вижу, что тебе тяжело. Давай присядем на диван.
— Может быть, она не понимает, что говорит? — спросила Кортни. — Все-таки это слишком серьезная вещь, а у нее еще не все нормально с психикой.
— Нет, — сказал Перл, усаживаясь на диван рядом с Эллис. — Она все прекрасно понимает. Она в полном порядке после того, как мы ее забрали из больницы. Я верю ей. И я вижу по глазам, что эта девочка никогда не лжет.
Перл наклонился и проникновенно заглянул в глаза Эллис.
— Золотко, я знаю, что ты мало говоришь, но всегда говоришь только правду. Ты несколько раз пыталась рассказать об этом в больнице и теперь упоминаешь снова. Послушай меня, посмотри мне в глаза...
Эллис посмотрела на него больным взглядом.
— Ты знаешь, как я любил своего брата. Ты — моя последняя надежда. Пожалуйста, не лишай меня, ее. Расскажи мне о том, кто убил Брайана. Когда и где это случилось? Ты же видишь, как мне это необходимо...
Она не выдержала и снова расплакалась, закрыв лицо кулаками.
— Да отстань ты от нее! — раздраженно крикнул Уитни. — Разве ты не видишь, что она больна? Ей требуется медицинская помощь! Не надо давить на нее! Я все-таки отвезу ее в больницу!
Перл вдруг вскочил и, едва сдерживая слезы, произнес: — Пол, ты так и не услышал меня. Я не знаю, что там у тебя вместо сердца, но ты словно не хочешь понять меня. Не надо закрываться служебным долгом, словно щитом. Ты можешь сейчас помочь мне, но не хочешь делать этого. Ты же слышал то, что я сказал тебе. Я могу еще раз повторить. Доктор Роллингс ей не поможет, он уничтожит ее. Он губит людей в своей клинике, и ты ее к нему не отвезешь...
С непонятным упрямством Уитни повторял: — Я — полицейский и должен выполнять свой долг. Перл, отойди. Мне нужно отвезти ее в больницу, и я сделаю это, чего бы мне это не стоило! — Уитни махнул рукой в сторону Эллис. — И вообще, посмотри на нее! Ты только посмотри, что с ней происходит! Ты видишь? Хорошо еще, что она не потеряла сознание, но я думаю, что этого недолго ждать, если она останется рядом с тобой.
Эллис с отрешенным видом покачивалась из стороны в сторону на скрипучем диване. Сейчас у нее был такой вид, словно ей только что пришлось опять пережить смерть Брайана.
Уитни подошел к ней и, наклонившись, осторожно взял за руку.
— Эллис, пойдем. Нам пора. Нам нужно возвращаться в больницу. Там тебе окажут помощь, и ты снова будешь чувствовать нормально.
Она резко отшатнулась и, бросив на полицейского полный ужаса взгляд, пронзительно закричала: — Нет!.. Никогда!..
Кортни метнулась к ней и, обняв за плечи, принялась успокаивать.
— Пойдем, — снова повторил Уитни. — Все будет в порядке...
— Откуда ты знаешь?!! — в ярости закричал Перл. Уитни отмахнулся от него.
— Я стараюсь сделать как лучше для нее. Перл в отчаянии всплеснул руками.
— Ты не знаешь, как для нее лучше! Да ты и не можешь знать! Ты не был в этой больнице и не знаешь, что такое электрошоковая терапия! А я чуть было не познакомился с этим... И до сих пор благодарен Эллис за то, что она помогла мне избежать этого кошмара. Если же ты так настаиваешь на том, чтобы отправить ее в больницу, то дай мне, хотя бы последнюю возможность узнать о том, что случилось с братом. Пока Эллис еще не в больнице.
Перл метнулся к девушке и, присев на диван, возбужденно воскликнул: — Эллис, давай поговорим. Расскажи мне, как убили моего брата? Кто его убил?
Девушка в ужасе отшатнулась и, закрыв лицо руками, уткнулась головой в подушку.
— Перл, прошу тебя не надо! — взмолилась Кортни. — Ты же видишь — это доставляет ей боль!
Он сидел, обхватив голову руками.
— Ну, хорошо... — в изнеможении произнес Перл. — Я, наверное, переборщил... Извини, Эллис...
Поднявшись с дивана, он, пошатываясь, поплелся к окну.
— Наверное, я схожу с ума...
Пол Уитни осторожно подошел к Эллис и, взяв ее под руку, поднял с дивана.
— Давай отправимся в больницу, — тихо произнес он. — Тебе там помогут.
— Нет! — закричала она и стала отбиваться от него кулаками. — Нет, отпусти меня!..

С торжествующей улыбкой Лили Лайт обратилась к репортерам, удовлетворившимся объяснениями Брика Уоллеса: — Итак, господа, думаю, ни у кого не осталось сомнений по поводу того, что наши сторонники побеждают, — заявила она.
Мейсон с радостной улыбкой добавил: — Если к нам присоединится какое-то число избирателей, то никто из игроков не сможет войти сюда и выйти отсюда. Полагаю, что таким образом будет положен конец деятельности этого самого крупного игорного заведения Санта-Барбары. Вы сами понимаете, что это будет означать крупнейший удар, нанесенный по империи порока в нашем Штате.
— Мы будем продолжать наступления на казино до тех пор, пока оно не будет закрыто! — завершила эту победную реляцию Лили Лайт.
— Вас вышвырнут отсюда! Я об этом позабочусь! — раздался громоподобный голос СиСи Кэпвелла.
Изумленные взоры участников импровизированной пресс-конференции тут же обратились в сторону владельца казино, главе самого могущественного семейства в Санта-Барбаре.
Окинув собравшихся надменным взглядом, СиСи заявил: — Убирайтесь с глаз моих!
На мгновение смутившись, Мейсон попытался спасти ситуацию: — Отец, я очень доволен, что ты приехал посмотреть на наш триумф!
СиСи подошел к сыну и, играя желваками на скулах, холодно сказал: — Успокойся, Мейсон. Мне совершенно не интересно слушать эту чушь. Забирай свою подругу и ее продажных змеенышей, и убирайтесь отсюда! Это — моя частная собственность, и я не желаю видеть посторонних даже в километре от нее!.. Если вас не устраивают мои слова, можете жаловаться в Верховный Суд. Но, попробовав мне возразить, вы тут, же окажетесь за бортом.
Набравшись храбрости, Лили Лайт заявила: — Это законная демонстрация, мистер Кэпвелл. Мы получили разрешение в муниципалитете. Вы не имеете права прибегать к силе.
СиСи снисходительно усмехнулся.
— Отлично! Хотите устраивать демонстрации, устраивайте! Но только не здесь. Если вы будете мешать людям приезжать и уезжать, вас и ваших обманутых последователей я упрячу в тюрьму. На это у меня будут вполне законные основания, право частной собственности в этой стране еще никто не отменял.
Мейсон понял, что с отцом шутки плохи, и умиротворяюще поднял руки.
— Хорошо, мы уйдем. Но сначала мы ответим на несколько вопросов журналистов.
СиСи угрожающе покачал головой.
— Нет, Мейсон. Ваше шоу длилось уже столько, что ему давно пора было закончиться. Убирайтесь отсюда, иначе я за себя не ручаюсь.
— Мистер Кэпвелл, — раздался откуда-то из-за спин журналистов голос Брика Уоллеса. — Подойдите ко мне на минутку.
Проталкиваясь между репортерами, СиСи в ярости закричал: — С дороги!..
Брик выглядел очень возбужденным.
— Что случилось? — спросил СиСи.
— Лодки еще подходят, — объяснил он. — Количество сторонников этой фанатички продолжает увеличиваться.
СиСи тяжело вздохнул и махнул рукой.
— Да знаю, знаю. Если бы не полиция, я бы и сам сюда не добрался. Они уже повсюду на набережной и на воде.
Брик озабоченно потер подбородок.
— Что будем делать?
— Убери их отсюда, — решительно сказал СиСи. — Побросай за борт, если нужно. Они мне уже надоели. Особенно эта дамочка в белом одеянии и ее ангел-хранитель... Если я сам займусь этим, клянусь, сгною их в тюрьме.
Воспрянув духом, Лили снова обратилась к журналистам: — Вы не запугаете нас ни силой, ни законом! Иногда закон защищает неправое дело. Все мы знаем о несовершенстве правовой системы Соединенных Штатов, а потому, это не является препятствием в нашей деятельности.
Брик растолкал журналистов и, высоко вскинув руки, воскликнул: — Все, пресс-конференция закончена! Господа, вы можете расходиться. Прошу всех на выход...
Лили посмотрела на него смиренным взглядом и с кроткой улыбкой произнесла: — Я прощаю тебя, Брик. Ты не ведаешь, что творишь. Но это не вина твоя, а беда. Ты — лишь один из многих.
От такой наглости Брик едва не поперхнулся.
— Ну, хватит! Полиция, арестуйте ее за нарушение пределов частных владений!
Пока полицейские направлялись к Лили, она патетически взмахнула руками и, закатив глаза, воскликнула: — Пусть все пределы будут Родиной тебе, твоим богам и истинам твоим!..
Брик усмехнулся.
— Это говорит Лили Лайт?
Она обвела присутствующих торжествующим взглядом.
— Нет, это говорит Шекспир! Я уверена, что если бы он был жив, то был бы среди нас!.. Он участвовал бы в этой демонстрации.
Брик натянуто рассмеялся.
— Ладно, уводите ее отсюда, — распорядился он. — Уберите ее немедленно.
Когда двое мускулистых парней в полицейской униформе направились к Лили, чтобы утащить ее с буровой платформы, служившей основанием для казино, она двумя руками ухватилась за тонкую ажурную колонну и закричала: — Я не уйду отсюда! Вы не можете меня вывести! Не трогайте меня! Я не уйду, пока не закончу свое дело!..
Объективы телекамер и фотоаппаратов немедленно обратились на это место. Вспышки фотоаппаратов свидетельствовали о том, что завтра снимки, рассказывающие о мужественной борьбе Лили Лайт со всепожирающей алчностью СиСи Кэпвелла, обойдут все газеты Южной Калифорнии. Возможно, они появятся и в прессе масштабом покрупнее.
Полицейские довольно вежливо упрашивали мисс Лайт расстаться с колонной. Однако словесные методы воздействия влияния не возымели.
Брик недовольно поморщился.
— Ну, уводите же ее отсюда побыстрее, - скомандовал он.
Полицейские стали оттаскивать Лили Лайт в сторону теперь уже без особых церемоний, ухватив ее за руки.
— Вы видите, как с нами обращаются? — возмущенно закричала она, поворачиваясь к журналистам.
Те тут же поспешили запечатлеть столь важный исторический момент для потомков.
Словно хороший шоумен, Лили Лайт умело работала на камеры, она занимала столь выразительные и эффектные позы, что знатоки подобных мероприятий, присутствовавшие на этой пресс-конференции, понимающе переглядывались и поднимали вверх большие пальцы рук.
Лили действительно работала очень профессионально.
После такого шумного скандала, казино, наверняка, получило бы в городе дурную репутацию. Но сейчас даже не это было главным, теперь Лили могла быть уверена, что она завоюет в свои ряды огромное количество поклонников. Такая принципиальная и экзальтированная борьба с алчностью не могла не привлечь всеобщего внимания. А поскольку большинство людей верит тому, что написано в газетах, Лили могла рассчитывать на привлечение в свои ряды новых рекрутов.
— Я призываю всех наших сторонников приехать сюда и помочь закрыть это казино! - воскликнула она, неотрывно глядя в телекамеры. Совместными усилиями мы добьемся нашей цели!
Мейсон, который присутствовал при этом, пока в качестве молчаливого наблюдателя, счел за благоразумное не задерживаться в казино.
— Лили нам пора ехать, — сказал он, наклоняясь к ней.
Но она не обратила на его слова никакого внимания. Пока полицейские пытались оттащить ее в сторону, она кричала: — Я не боюсь боли и унижений, если мой призыв доходит до людей, до всех, кто хочет жить в городе, свободном от пороков!
После еще одного решительного жеста Брика Уоллеса, полицейские, наконец, применили силу. Они потащили Лили Лайт к выходу, сопровождаемые вспышками фотоаппаратов.
Закатив глаза, словно мученица, Лили Лайт выкрикивала одну фразу за другой: — Несите мой призыв! Я не боюсь! Несите мой призыв людям!
— Не волнуйся, Лили! — крикнул Мейсон. — Тебя не долго продержат в тюрьме, я позабочусь об этом. Твои сторонники помогут тебе.
Она на ходу обернулась.
— Я вернусь, Брик! Я вернусь, мистер Кэпвелл! Ни вы, ни ваши деньги не остановят меня! И тогда вы поймете, что значит сила людской веры и солидарность! Я не позволю вам безнаказанно глумиться над чувствами людей!
— Держись, Лили! — снова крикнул Мейсон. — Помни, что мы с тобой!..
— Мы закроем это заведение навсегда, и никто меня не остановит!..
Полицейские, сопровождаемые шумной ватагой репортеров, утащили, наконец, Лили на берег.
СиСи подошел к Мейсону, молчаливо провожавшему взглядом удалявшуюся по берегу процессию, во главе которой были двое полицейских, тащивших Лили Лайт. Тяжело вздохнув, СиСи резким голосом произнес: — Ты и раньше вносил раздоры в семью... Но сейчас превзошел сам себя!.. Это выходит за всякие допустимые рамки!
Сделав вид, что не обращает внимание на слова отца, Мейсон обратился к оставшимся в казино репортерам: — Леди и джентльмены! Прошу препроводить меня в тюрьму. Это поможет вам дополнить картину происшествий сегодняшнего дня.
Те из репортеров, которым не достался жирный кусок пирога от Лили Лайт, с удовольствием уцепились за это предложение.
Взяв наизготовку свое оптическое оружие, они окружили Мейсона тесным кольцом.
— Но не забывай, отец, мы еще вернемся! — предостерегающе сказал Мейсон. — И это произойдет очень скоро...
СиСи усмехнулся.
— Никогда! — твердо заявил он.
Похоже, Мейсону понравилась роль пророка, потому что, закатив очи долу, он принялся вещать: — Скоро сюда никто не поедет играть. Те, кто толпами валил сюда обогащаться, такими же толпами повалят обратно. Но на сей раз, они обратятся не к вместилищам порока, не к сосудам греха, они пойдут на собрания Лили Лайт и повернутся душой к свету. Те, кто не понимает этого, скоро окажутся в меньшинстве. Остальным же откроется истина. Никто не сможет остановить их! Правда непобедима!
СиСи выразительно посмотрел на сына.
— До свидания, Мейсон, — с подчеркнутой любезностью сказал он. — Здесь не молитвенный дом. Ты можешь отправляться восвояси.
Высоко подняв голову, Мейсон в сопровождении нескольких человек с фотокамерами проследовал к выходу. Когда сотрудники службы безопасности казино очистили вестибюль от последних назойливых посетителей, Брик подошел к СиСи и сочувственно произнес: — Да, нам будет нелегко. Но Мейсон...
СиСи пожал плечами.
— Может быть, я уронил его в детстве?.. — задумчиво произнес он. — Или нянька недодала ему молока?..
Брик задумчиво потер подбородок.
— Я думаю, что он все-таки вернется.
СиСи хмыкнул.
— Да. Но мы приготовимся к его приходу. Никому еще не удавалось унизить меня дважды, — нахмурив брови, сказал он. — И я не намерен прощать это Мейсону только потому, что он — мой сын...

— Проходите, пожалуйста... Заходите...
Мейсон распахнул дверь в собственный дом, впуская в холл группу граждан, по всему виду которых можно было с очевидной уверенностью определить, что это — пишущая братия. Они нетерпеливо толкались в дверях, пытаясь поскорее других ознакомиться с внутренним убранством и интерьером дома Кэпвеллов.
Разумеется, как водится в подобных случаях, тут же защелками затворы фотоаппаратов, и яркие отсветы вспышек осветили стены.
Шумно галдя, и обмениваясь друг с другом впечатлениями, они заполнили весь холл.
Гостеприимный хозяин — то есть Мейсон — стоял посреди холла, ожидая, пока соберутся все.
Наконец, дверь дома закрылась. Последней в холл вошла Лили Лайт.
— Давайте посмотрим, как живут владельцы казино! — торжественно объявила она. — Это — дом мистера СиСи Кэпвелла. Но я также хочу публично поблагодарить полицию Санта-Барбары за то, что со мной были очень обходительны. У меня нет к ним никаких претензий.
— Расскажите, что с вами произошло? — спросил кто-то из журналистов. — Ведь еще час назад вы были арестованы...
Мейсон радостно улыбнулся.
— Мисс Лайт освобождена под залог, — объяснил он. — Детали я сообщу вам позже. Думаю, что вы с уважением относитесь к ее подвижничеству. Поэтому, даже понимая все ваше нетерпение, я вынужден просить вас о том, чтобы перенести все ваши вопросы на более позднее время. Мисс Лайт нуждается в отдыхе.
— Да, славный был денек!.. — с такой же радостью подхватила она. — Я очень проголодалась.
Разумеется, оставленные на голодном пайке журналисты не могли пропустить возможность поинтересоваться гастрономическими подробностями жизни Лили Лайт.
— Скажите, вы будете обедать здесь? — поинтересовался кто-то из них.
Она сделала невинное лицо.
— А почему бы и нет?
Журналисты на мгновение оцепенели от столь неожиданного заявления, а затем кто-то из них едва слышно выдавил из себя: — Вы хотите сказать, что воспользуетесь гостеприимством мистера СиСи Кэпвелла?
Лили спокойно выдержала недоуменные взгляды.
— Я не вижу никаких препятствий к этому, — смело сказала она. — Это даст мне возможность повлиять на мистера Кэпвелла — подергать льва за гриву в его же логове.
Поскольку журналисты по-прежнему недоуменно переглядывались между собой, Мейсон решил взять инициативу на себя.
— Господа, я приглашаю вас всех в дом моего отца. Ужином накормят каждого, кто напишет об этой истории. Думаю, что это весьма выгодное для вас предложение. — Один из репортеров скептически усмехнулся. — А будет ли о чем писать? Ну, не запугали вас арестом, а дальше-то что?..
Лучезарная улыбка сползла с лица Лили Лайт, сделав ее еще больше похожей на Джину Кэпвелл.
— Вы меня не знаете, — довольно заносчиво сказала она. — Силой меня не запугать. Одно проигранное сражение — это еще не проигранная война. Приезжайте в казино к девяти вечера и сами увидите. Все события еще впереди.
— А что будет возле казино в девять часов вечера? — последовал незамедлительный вопрос.
— Это будет самая грандиозная манифестация моих сторонников! — с гордостью ответила Лили. — Я буду вести их за собой.

Тэд и Джейн сидели за одним из столиков в ресторане «Ориент-Экспресс». Они сделали заказ и, ожидая, когда он будет готов, завели неторопливую беседу.
— Сегодня я просила выходной. Честно говоря, нет никакого настроения работать. После того, как человек переживает такой эмоциональный стресс, ему требуется долгое время, чтобы прийти в себя, - произнесла Джейн
— Извини, — сказал Тэд. — Я ведь уже попросил у тебя прощения...
— Да ладно... — Джейн махнула рукой. — Мне не привыкать. За те годы, которые мне пришлось провести с моей драгоценной мамочкой, я и не к такому привыкла.
— А где ты родилась? У тебя не калифорнийский акцент, как мне кажется.
Джейн улыбнулась.
— Да, хотя я тоже родилась на юге, в штате Джорджия.
— Ну, и как там в Джорджии?..
— Жарко, но хорошо, — не слишком определенно ответила Джейн.
— А чем занимался твой отец?
— Он бросил нас, когда я была еще совсем маленькой.
Тэд опустил глаза.
— Извини, я не хотел тебя обидеть.
Джейн пожала плечами.
— Да, ладно... Ничего страшного. Я его совсем не помню.
— Что, даже фотографий не осталось?
Джейн как-то виновато улыбнулась.
— Нет, мама уничтожила все, что о нем напоминало кроме... меня.
Они улыбнулись друг другу, хотя шутка получилась довольно мрачной.
— Ас кем же вы жили? — спросил Тэд. — Ведь ты говоришь, что твоя мать всегда была в разъездах.
— С дядей Кенни, — ответила Джейн.
— А это кто? Брат твоей матери? — спросил Тэд.
— Нет, — ответила Джейн. — Это — ее друг, полковник военно-воздушных сил. Он приезжал к нам на выходные, а своей жене говорил, что его отправляют на маневры. Когда его часть куда-нибудь переводили, мы ехали следом за ним. Сначала в Миссисипи, затем — в Техас и так далее...
— Нелегко тебе пришлось, — сочувственно сказал Тэд.
Джейн грустно улыбнулась.
— Он был добрый, — покупал мне игрушки и отправлял играть...
Тэд вздохнул.
— Да... Это, наверное, было не очень приятно...
Джейн отрицательно покачала головой.
— Нет. Не надо меня жалеть. Сейчас со мной все в порядке.
— А что, твоя мама больше не вышла замуж? — спросил Тэд.
— Нет. Ей никто и не предлагал. Во всяком случае, не дядя Кенни...
Тэд немного помолчал.
— А сейчас ты занимаешься тем, что изучаешь русский и латынь?
Джейн улыбнулась.
— Нет. Латынь я учила в старших классах. Я тогда много читала и стала фантазировать. Представляла себя то Элизабет из «Гордости и предрассудков», то Кариной, то Эммой... — она немного задумалась. — Наверное, я тогда и придумала Роксану. Я была выдумщицей.
— Ты часто видишься с матерью?
— Нет, — Джейн пожала плечами. — Кажется, она до сих пор ищет своего сказочного принца...
— А этот полковник? Что с ним случилось?
— С дядей Кенни?
— Да.
— Его перевели, и он забыл нам сказать куда...
Джейн умолкла, на сей раз надолго.
— Тебе пришлось многое пережить в жизни, — сказал, наконец, Тэд. Внезапно его взгляд скользнул за спину Джейн. Девушка поспешила повернуться, и увидела, что именно, а вернее, кто именно завладел вниманием ее собеседника. В «Ориент-Экспресс» вошла Хейли в сопровождении своей тетки. Джина выглядела несколько дико — в шикарном вечернем платье на больших никелированных костылях. Она и сама прекрасно понимала это, потому что, увидевшись с племянницей, тут же воскликнула: — Ну, как тебе нравится мой внешний вид? Клянусь своей раненой ногой — такого ты еще не видела!
Хейли смущенно опустила глаза.
— Да, трудновато сделать эффектный выход на костылях... — продолжила Джина.
Хейли не выдержала и рассмеялась.
— Давай поскорее сядем. А то я чувствую себя так, как будто заставляю калеку исполнять свои прихоти.
Джина тут же подозвала к себе метрдотеля.
— Мы хотим заказать себе столик на двоих, — радостно сказала она. — Причем, самый лучший.
— Конечно, — метрдотель подобострастно изогнулся и, указывая путь между столиками, повел Джину и ее племянницу в центр зала.
Хейли бросила восторженный взгляд на тетку.
— Ну, ты даешь... — шепотом сказала она.
Джина без тени смущения проследовала за метрдотелем к указанному столику и, освободившись от костылей, уселась на стул.
— Отсюда я больше никуда не уйду, — удовлетворенно сказала она.
— Почему?
— Потому что я и шагу больше не могу сделать на этих штуках, — пошутила Джина. — Мы прекрасно поужинаем, и ты забудешь обо всех своих неприятностях.
Джина кокетливо поправила глубокий вырез на вечернем платье и капризно сказала: — Знаешь, эти костыли не дают, как следует одеться. Что бы я ни надела, ничего не гармонирует с этими блестящими палками... — внезапно она умолкла на полуслове и уставилась куда-то за спину Хейли.
Та недоуменно обернулась, а затем поняла, в чем дело. У дверей ресторана стояли облаченные во все белое апостолы новой религии — Лили Лайт и Мейсон Кэпвелл.
— Проходи, Лили, — сказал Мейсон. — Мы заслужили хороший ужин. К тому же нам с тобой еще потребуются силы для демонстрации возле казино.
Лили с некоторым недоумением оглядывалась по сторонам.
— Но ведь ты пригласил журналистов на ужин в дом отца?
Мейсон с легкой иронией заметил: — Вот они и поужинают. Думаю, что это будет весьма любопытное и занятное зрелище.
Лили рассмеялась.
— Не хотела бы я оказаться там в то время, когда твой отец придет в свою столовую и увидит там толпу журналистов...
— Да? — мягко улыбнулся Мейсон. — А вот я бы хотел... В глубине души я даже немного сожалею, что мы пропускаем это шоу.
Мейсон взял Лили под локоть и провел в зал.
— Подожди меня здесь. Это займет не больше, чем пару минут. Я только переговорю с метрдотелем насчет столика.
В ожидании Мейсона, который исчез за боковой дверью, Лили прошлась по залу. Увидев Джину, она смерила ее внимательным взглядом.
— Ты знаешь, — щебетала Джина племяннице, — носить фамилию Кэпвелл не только приятно, но и полезно. Хороший столик в хорошем ресторане — это очень важная штука.
Хейли тем временем задумчиво листала папку с меню. Джина решила подбодрить племянницу.
— Эй-эй, девочка, не кисни!.. — с легким сарказмом воскликнула она.
Хейли рассеянно махнула рукой.
— Извини, Джина. Сегодня вечером я чувствую себя как никогда потерянной.
Джина с неудовольствием посмотрела на Хейли.
— Если бы я хотела поужинать с зомби, я пригласила бы сюда Сантану. Ты меня совсем не слушаешь. Алло, что происходит?..
Внимание Хейли было целиком поглощено женской фигурой в ослепительно белом платье, которая неслышно возникла рядом с их столиком.
Это была Лили Лайт.
Не замечая ее, Джина ткнула пальцем себя в грудь, пытаясь привлечь внимание племянницы.
— Эй, Хейли! Ты куда смотришь? Я здесь — женщина на трех ногах, пострадавшая из-за этой несчастной потаскушки... — с мрачным юмором произнесла она.
Однако у Хейли был такой растерянный вид, что Джине поневоле пришлось обернуться.
— Привет, — с милой улыбкой сказала Лили. Джина брезгливо поморщилась и отвернулась.
— Опять ты? — ухмыльнулась она.
Враждебный тон ее голоса не оставлял никаких сомнений относительно настроения Джины по отношению к своему белоснежному антиподу.
— Какая у вас красивая дочь! — с невероятной проницательностью заметила Лили Лайт.
Джина не упустила случая съязвить по этому поводу.
— Я не настолько стара, как вам кажется, милочка. А это — моя племянница. Ее зовут Хейли.
Лили тут же радостно улыбнулась.
— А меня зовут Лили Лайт. Очень рада познакомиться с вами, Хейли.
— Я тоже, — скромно кивнула девушка и опустила глаза.
По ее внезапно загоревшимся щекам нетрудно было догадаться, что она испытывает по отношению к Лили Лайт чувство, близкое к почтению.
В зале ресторана, наконец, вместе с метрдотелем появился Мейсон. Увидев Лили, стоявшую возле столика Джины Кэпвелл, он направился туда.
— Что? Вербуешь в свои ряды новых сторонников? — спросил он с улыбкой.
— Уж если она умудрилась завербовать тебя, Мейсон, — съехидничала Джина, — то, наверное, и Гитлера смогла бы увидеть среди своих учеников.
Мейсон почти не отреагировал на это замечание.
— Я думаю, что среди ее сторонников могла бы оказаться и ты, — спокойно сказал он.
Джина едва не расхохоталась.
— А вот это вряд ли! Я нравлюсь себе такой, какая я есть, и не собираюсь поступать так, как хочется другим.
Мейсон покачал головой.
— Очень жаль... — с сожалением сказал он. — Лили, идем. Наш столик уже готов.
Лили направилась следом за ним. Проходя мимо Хейли, она сказала: — Рада была с тобой познакомиться. У тебя доброе лицо. Надеюсь, что мы еще встретимся.
— До свидания... — пораженно прошептала Хейли и обратила свой взгляд к Джине. — Послушай, ты не обращала внимания на то, как поразительно вы с ней похожи?
Джина посмотрела на племянницу как на несмышленыша, до сих пор питающегося молочком из бутылочки.
— По-моему, это не служит для нее оправданием, — едко заметила она. — И, вообще, эта дамочка вызывает у меня подозрения. Кому это могло прийти в голову назвать ее проповедницей? Кто ей вообще может верить? Я не понимаю, почему у нее нет своего шоу на телевидении? У других проповедников есть... Наверное, она какая-то ненастоящая. Я думаю, что они с Мейсоном что-то задумали. И я буду не я, если не выведу их на чистую воду!.. Это, наверняка, какая-то проходимка. А то, что она вытворяет вокруг этого плавучего казино, толкает меня на мысль о том, что ее интересуют капиталы семейства Кэпвеллов. Не зря же она прилипла к Мейсону как лимфатический пластырь? Похоже, ее теперь не отодрать. А этот дурачок и рад стараться. А может быть, она проявляет какие-нибудь чудеса сноровки в постели? Было бы очень любопытно узнать об этом...
— Джина!.. — осуждающе протянула Хейли. — Ну, зачем же ты так? Опять твои фантазии?..
Джина торжествующе взглянула в ту сторону, где за столиком в углу сидели Мейсон и Лили Лайт.
— Дорогая моя, Хейли, — терпеливо сказала Джина. — Ты еще успеешь убедиться в том, что я никогда не гадаю на кофейной гуще. Эту дамочку я рассекла сразу. Сейчас меня интересуют только подробности.
В ожидании исполнения заказа Мейсон сидел со схемой будущего плавучего храма в руках, и размышлял вслух: — Строительство, я думаю, обойдется нам в не слишком большую сумму, а подготовительный период не займет много времени. Все будет очень красиво.
— Очень красиво... — рассеянно ответила Лили, больше занятая изучением обращенных на нее мужских взглядов.
В этом она тоже весьма напоминала Джину.
— Для того чтобы реализовать этот проект, — продолжал говорить Мейсон, — мы пригласим Уэйда из Нью-Йорка и братьев Браджесов из Чикаго как возможных архитекторов храма.
Лили остановила свой взгляд на Джине и, встретившись с ней глазами, усмехнулась.
— Кажется, я сильно раздражаю здесь кое-кого?.. — вполголоса пробормотала Лили.
Мейсон непонимающе вскинул на нее глаза.
— Что?
— Нет-нет, ничего, — торопливо ответила Лили. — Я говорю, что ничего не понимаю в архитектуре и архитекторах.
Мейсон задумчиво почесал бороду.
— Ну что ж, для этого не требуется обладать какими-нибудь особенными познаниями. Просто эти архитекторы — это самые перспективные молодые мастера в нашей стране. К тому же они очень дорого стоят, но один может поработать бесплатно...
Лили ненадолго задумалась.
— Честно говоря, я в этом очень сильно сомневаюсь, — наконец, ответила она. — Каждый имеет свою цену.
Мейсон с любопытством взглянул на нее.
— Даже ты?..
Она тут же растянула рот в ангельской улыбке.
— Я — исключение.
Мейсон хмыкнул, но высказаться по этому поводу не успел, поскольку рядом со столиком, за которым они сидели, возникла фигура одетого в аккуратную черную униформу официанта с подносом в руке.
— Ваш коктейль, мистер Кэпвелл, — вежливо сказал он, ставя на столик перед Мейсоном и Лили по бокалу темно-пурпурной жидкости с кусочком ананаса и тонкой трубочкой.
— О! — радостно воскликнул Мейсон. — Прекрасно!.. Сначала попробую я. Ананас имеет непростой характер, но — тонкий букет.
Он приложился к бокалу и, оставив на языке несколько капель густого напитка, внимательно ознакомился с его вкусом.
— Да, — сказал Мейсон. — Сегодня вечером этот коктейль удался вам на славу. Благодарю, Том. Вкус получился очень мягким и объемным. Именно таким он и должен быть.
Официант откланялся и, спустя несколько мгновений, исчез в глубине зала.
Лили торжественно подняла бокал.
— Итак, за что пьем?
Мейсон посмотрел на нее с немым обожанием.
— Ну, разумеется, за тебя и твое дело.
Она удовлетворенно улыбнулась.
— И за собор... И за того, кто придумал для него такое удачное место.
Лили протянула бокал навстречу Мейсону и отметила тост хрустальным звоном.
Пока Мейсон задумчиво отпивал коктейль из рома, сока маракуйи и ананаса, Лили, недолго думая, одним залпом выпила половину бокала.
Мейсон задумчиво поднял брови, но ничего не сказал.
Джина, которая внимательно следила за поведением Лили, тут же откомментировала происходившее.
— Какая жалость, что ведьм перестали сжигать на кострах. Я не сомневаюсь в том, что эта дамочка в белом платье за соседним столом по ночам обряжается в рваное тряпье и летает вокруг города на метле...
Хейли робко взглянула на тетку.
— А мне она понравилась.
Джина осуждающе покачала головой.
— Вот в чем твоя проблема, Хейли. Тебе все нравятся.
Хейли обиженно опустила глаза.
— Не надо.
— Кто-то должен вытащить тебя из мира иллюзий, — оживленно говорила Джина. — Ты живешь в каком-то странном мире, который придумала сама для себя. Но ведь жизнь течет совершенно по иным законам. Если бы ты следовала моим советам, то сейчас ужинала бы с каким-нибудь богачом, а не со своей покалеченной теткой.
Хейли отложила в сторону вилку и отодвинула тарелку с салатом, который ей почему-то совсем не хотелось есть.
— Джина, мне казалось, что ты хочешь, чтобы мы с тобой были подругами, — уныло сказала она.
— А я так и хочу! — с энтузиазмом воскликнула Джина. — Но меня волнует твое будущее, круг твоего общения... Пойми, Хейли, ты где-то ошиблась. У тебя уже многое было в кармане. Даже Тэд... Надо было это использовать. Но ты вечно упускаешь все. А знаешь, почему?
— Почему?
— Потому что ты еще не научилась вести себя, как следует.
Джина с пренебрежением ткнула в скромную красную кофточку, которая была одета на Хейли.
— Ну, посмотри... Что это такое? Посмотри на свою кофту... Ты же просто монашка! Так нельзя одеваться!
Хейли расстроенно пожала плечами.
— Но мне так нравится.
Дрожащей рукой она теребила кружевной воротничок кофточки, стараясь застегнуть ее на последнюю оставшуюся пуговичку.
Джина в изнеможении откинулась на спинку стула и махнула рукой.
— Ты даже не понимаешь, о чем я говорю. В такой одежде только на родительские собрания в школу ходить.
— Спасибо, — угрюмо буркнула Хейли.
Джина поняла, что обидела племянницу и, стараясь исправить свою ошибку, сказала: — Но даже из этого можно извлечь какую-то пользу. Просто ты неправильно носишь вещи. Расстегни пуговицы, покажи грудь, добавь немного лака для волос... Неистовый взгляд...
Хейли кисло улыбнулась.
— Тогда отправь меня на курсы обольщения. Может быть, в этом случае я буду поступать так, как тебе нравится...
Джина укоризненно покачала головой.
— Да ты и так обольстительна, Хейли. И, между прочим, очень сексуальна... Просто это нужно немножко показать.
Хейли недовольно отвернулась.
— А что, об этом нужно говорить именно сейчас и именно здесь? По-моему, для таких разговоров больше подходят другие места. Во всяком случае, мне не хотелось бы, чтобы об этом слышали посторонние.
— Но у тебя же есть все, что надо, продолжала уговаривать ее Джина. — Слушай меня, девочка, и мужчины будут валяться у твоих ног.
Хейли по большому счету интересовали в данный момент совсем не нудные нравоучения Джины. Больше всего ее внимание привлекал парень, который сидел за одним столиком с Джейн.
Тэд так же, то и дело бросал взгляд в сторону Хейли. Задумчиво он поинтересовался у Джейн, она ли поставила Хейли в известность о том, что они с Тэдом завтракают сегодня в ресторане. Джейн рассеянно ответила, что она и сама не знала об этом до самой последней минуты. Тэд решает, что это простое совпадение, а его собеседница предлагает покинуть «Ориент-Экспресс». Тэд отвергает ее предложение, и тут же корит себя за то, что ведет себя не учтиво по отношению к Джейн. Рядом с ним такая прекрасная девушка, а он позволяет одолеть себя какой-то депрессии. Джейн хвалит его умение общаться, и утверждает, что еще ни когда и ни с кем не была столь откровенной.

Уитни махнул рукой.
— Ладно, я не знаю, что с вами делать. Пойду, посоветуюсь с начальством.
— Может быть, не стоит? с сомнением спросил Перл. — Кому ты собираешься звонить?
Уитни успокаивающе поднял руку.
— Не бойся, ты его хорошо знаешь. Это — Круз Кастилио.
— А... — понимающе протянул Перл. — Ну, ладно. Иди, звони. И не беспокойся, мы отсюда никуда не сбежим. Сам понимаешь, что нам просто некуда бежать. Здесь было самое безопасное место до тех пор, пока сюда не нагрянула полиция. Слушай, Пол, а как ты здесь оказался?
Уитни недовольно поморщился.
— Это не имеет никакого значения. Главное, что нам нужно сейчас — это разобраться, как поступить с Эллис. По-моему, мы не должны оставлять ее здесь.
— Ну, ладно, ладно... — торопливо воскликнул Перл. — Иди, звони.
Спустя несколько минут Пол вернулся в гостиную, но по выражению его лица Перлу так и не удалось узнать, какой ответ он сейчас услышит.
— Ну, что? — пытливо посмотрев в глаза Уитни, спросил Перл. — Что сказал шеф?
— Шеф приказал, чтобы она немедленно вернулась в больницу, — ответил Уитни. — Это почти уголовное дело. И у вас будут крупные неприятности, если вы сейчас же не последуете этому пока еще дружескому совету. Перл, я должен отвести ее в клинику, и немедленно.
Перл все еще надеялся уговорить Пола не делать этого.
— Зачем тащить ее куда-то прямо сейчас? — с натужной веселостью воскликнул он. — Ты только посмотри! С Эллис все в порядке, за ней ухаживает Кортни. По-моему, это значительно лучше, чем то, что ожидает ее в больнице.
Уитни упрямо покачал головой.
— Кортни не врач.
Перл беспечно махнул рукой.
— Послушай, это все совершенно излишне. Нет никакой необходимости в том, чтобы немедленно тащить ее в больницу.
— Есть, — снова повторил полицейский. Перл уже начал выходить из себя.
— Слушай, я ведь тебе уже не один раз говорил, что с ней будет, если ее отвезти в больницу. Доктор Роллингс накачает ее лекарствами, а потом ты не узнаешь от нее даже собственного имени. Она уже ничего не будет помнить. Если Эллис что-то и расскажет, то только здесь.
Будто в подтверждение его слов, Эллис, едва сдерживая слезы, с усилием сказала: — Церковь... с колокольней... там, там никого нет... никого...
Не выдержав, Эллис снова разрыдалась. Кортни принялась успокаивать ее, а затем, испуганно посмотрев на Перла, сказала: — Она уже несколько раз пыталась что-то сказать о церкви. Наверняка, это как-то связано со смертью Брайана.
Перл тут же метнулся к Эллис.
— Тише-тише, дорогая, успокойся. Постарайся хоть что-нибудь еще сказать. Что ты помнишь? Какая это была церковь? Где?
— Там... Там было темно, — шмыгая носом, сказала Эллис. — Свечи наверху не горели...
Уитни тоже присел рядом с диваном.
— Что она говорит? - непонимающе спросил он.
— Церковь, какая-то церковь, — осторожно произнес Перл. — Видишь, она уже понемногу начинает рассказывать нам о том, что произошло.
— Церковь... с туннелем, — сквозь силу сказала Эллис. Перл наморщил лоб.
— Ты хочешь сказать, что здесь из подвала есть какой-то туннель, ведущий в церковь? В какую церковь? — стараясь не спугнуть девушку, спросил он.
— Нет! — резко воскликнула она. — Нет! Туннель в церкви! Я помогу Брайану!.. Я помогу ему...
Взгляд ее стал остекленевшим, словно она в мгновение ока перенеслась на несколько десятков тысяч миль и в другой временной отрезок.
Так и не дождавшись продолжения ее рассказа о церкви, Перл осторожно спросил: — Так что же там было? Какой туннель? Где эта церковь? Что с Брайаном?
Эллис вздрагивала от рыданий.
— Роллингс. Роллингс убил его там, в церкви..., - наконец, выговорила она.
Перл потрясенно поднял голову.
— О! Боже!..
— В какой церкви? В какой? — настойчиво спрашивал Пол Уитни. — Где это было? Ты можешь сейчас еще что-нибудь вспомнить? Эта церковь здесь, в Санта-Барбаре?
— В Бо... в Бостоне... — едва смогла выговорить Эллис.
Перл ошеломленно вскинул голову.
— Но в Бостоне тысячи церквей! Эллис, в какой из них доктор Роллингс убил моего брата?
Девушка молчала. Ее бил нервный озноб.
Кортни пришлось приложить немало усилий, чтобы успокоить ее.
— Эллис, постарайся вспомнить, в какой церкви это произошло, — ласково сказала она.
Эллис сидела вся, съежившись, и с тоской раскачивалась из стороны в сторону.
— Я там была... Я все видела... — растягивая слова, сказала она.
— Ты видела, как он убил моего брата? — спросил Перл.
— Что там было, Эллис? Говори же... — настойчиво повторял Уитни. — Ты была там с Брайаном? Расскажи...
Потеряв самообладание, Перл метнулся к девушке и, схватив ее за плечи, стал трясти.
— Расскажи же, расскажи! Что с ним случилось? — закричал он. — Что там было?
Уитни пришел на помощь Эллис и оттолкнул Перла в сторону.
— Не надо! Не дави на нее! — воскликнул он. — Ты же видишь, в каком она сейчас состоянии!
Перл возмущенно посмотрел на полицейского.
— Ну, теперь-то ты хоть понял, что ее сейчас ни в коем случае нельзя везти в больницу?.. Мы на полпути к истине, еще немного, и она расскажет все, что случилось с моим братом.
Уитни с сомнением отступил назад.
— Нет, я должен спросить об этом его самого.
— Кого? — изумленно воззрился на него Перл.
— Доктора Роллингса, — ответил Уитни.
— Ты что, с ума сошел? — воскликнул Перл. — Как ты можешь спрашивать его об этом? Неужели ты не понимаешь, что он будет все отрицать. Именно такой ерунде учат в ваших полицейских академиях? Если человек знает, что его подозревают в убийстве, разве он станет сам наговаривать на себя? Это же полная чушь. Вне всяких сомнений он просто посмеется над тобой, и в результате мы подставим Эллис. Нам нельзя рисковать ее жизнью. Послушай, старик, — он доверительно наклонился к Уитни, — у нас есть время, нам нечего терять.
— Кому это нам? — недоуменно спросил Пол.
— Тебе и мне в общем, главным образом, это относится к тебе. Ну, пошли со мной.
Пол в изнеможении застонал.
— Но ведь в полицейском управлении требуют, чтобы ее немедленно отвезли в больницу. Я не могу не выполнить приказ начальства.
Перл в отчаянии рубанул рукой воздух.
— Так как ты не понимаешь, Эллис боится больницы, там ей будет плохо.
— Но это, же больница, а не тюрьма, — упирался Уитни. — Посмотри на нее, она больна, ей требуется помощь. Мы ведь не знаем, можно ли сейчас верить ее словам. В таком состоянии она может наговорить все, что угодно.
Перл осуждающе ткнул пальцем в полицейского: — Ну ладно, головорез, запомни свои слова, — мстительно сказал он. — Следующий раз, когда ты ее увидишь, доктор Роллингс накачает ее лекарствами, что она не будет понимать, на какой планете живет.
— Да пошел ты! — отмахнулся от него Уитни. — Я не хочу тебя слушать.
Он нагнулся к девушке и, осторожно потянув ее за руку, произнес: — Эллис, поедем в больницу, там тебе не сделают ничего дурного. Ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, там врачи, они окажут тебе помощь, хорошо?
Она испуганно бросилась в объятия Кортни, но Уитни с бычьим упрямством приставал к ней: — Пойдем, Эллис, все будет хорошо, не бойся.
С помощью силы и уговоров ему удалось высвободить Эллис из объятий Кортни и поднять с дивана.
— Пойдем. Хорошая девочка, у нас все будет нормально. Ты же понимаешь, что я прав, пойдем, — говорил он.
Она подняла взгляд на Уитни и вдруг неожиданно увидела перед собой иезуитскую улыбку доктора Роллингса и его медоточивый голос. «Все правильно, Эллис, — сказал этот Уитни-Роулингс, — я всем здесь хочу только добра». Ее вдруг охватила паника, и, вырвавшись из объятий полицейского, Эллис бросилась к стене.
— Это вы сделали это! — закричала она. — Вы убили Брайана!
Уитни растерянно вертел головой: — Эллис, что с тобой?
Она вновь увидела перед собой лицо доктора Роллингса.
— Тебе никто не хочет зла, Эллис, пойдем, пойдем.
— Нет! — снова дико заверещала Эллис. — Вы убили Брайана! Вы оставили его в церкви умирать, а я вам помогла, я позволила вам это сделать.
Она забилась в конвульсиях и, обхватив руками голову, съехала вниз по стене.

Джина говорит Хейли, что она не знала о том, что Тэд будет сегодня находиться в ресторане. Она удивляется тому, что его могла привлечь девушка, которая затеяла игру в переодевание. Хейли, заметив, как Тэд поглаживает руку Джейн, говорит, что хочет уйти. Она встает со стула, и направляется к выходу. В дверях ее догоняет Тэд. Он просит у Хейли извинения, но она отвечает, что ее, личная жизнь Тэда совершенно не волнует. С гордым видом она покидает «Ориент-Экспресс». Тэд возвращается к Джейн, которая говорит, что не ожидала такой развязки. Тэд предлагает отвезти ее домой, но она отвечает, что еще успеет встретиться с Хейли.
Часы в зале ресторана «Ориент-Экспресс» показывали начало девятого, когда Лили Лайт решила закончить ужин.
— Я думаю, нам пора расплатиться и покинуть это гостеприимное место, — сказала она, обращаясь к Мейсону.
Тот удивленно поднял глаза.
— Почему? Ведь еще больше часа до начала демонстрации?
— Нам пора ехать, настойчиво сказала она. — Я хочу оказаться в казино пораньше любопытных журналистов.
Мейсон понимающе кивнул.
— Ну что ж, хорошо.
Он поднял руку и подозвал официанта: — Том, подойди к нашему столику.
Когда тот вежливо подал счет, Мейсон расписался на листке бумаги и вернул его официанту. Тот мгновенно удалился.
— Судя по твоим блестящим глазам, — сказал Мейсон, — ты любишь драку.
Она возбужденно кивнула.
— Да, люблю. Я думаю, что сегодня нас ожидает настоящая решительная схватка. И я уверена, что победа будет на нашей стороне. Эта уверенность придает мне силы.
Джина, которая немного отяжелела от выпитого и съеденного, на время потеряла интерес к Лили Лайт и продолжала учить жизни племянницу: — Ты должна побеждать всех своих врагов их же оружием, это единственный способ борьбы, который я принимаю.
Хейли хмуро покачала головой.
— Нет, я в эти игры не играю.
— А ведь игры могут быть забавными! — воскликнула Джина. — Особенно если знаешь, как выиграть. Я, бывало, срывала банк.
—Это совсем другое, — возразила Хейли. — К тому же, вспомни, чем заканчивались все твои игры.
Глаза Джины засияли, как алмазы.
— Я верну себе СиСи, — торжественно заявила она, — это лишь вопрос времени. Мне не помешают даже эти никелированные палки.
Хейли горько усмехнулась.
— Не обманывай себя. СиСи никогда не вернется к тебе. Времена, когда ты могла повелевать им, давно закончились.
Джина с улыбкой махнула рукой.
— Не загадывай наперед, поживем, увидим. А ты еще должна поучиться у меня кое-чему.
Хейли опустила глаза.
— Нет, наверное, мы все-таки не поймем, друг друга, я не могу поступать так же, как и ты.
Джина с сожалением посмотрела на племянницу.
— Тогда не вини меня, если станешь проводить время в исключительно девичьем обществе.
Хейли едва не расплакалась и, схватив сумочку, вскочила из-за стола.
— Джина, я пойду. Мне больше не хочется выслушивать твои поучения, я тебе позвоню завтра... Или послезавтра.
Она выскочила из зала, оставив Джину в одиночестве. Поскольку никто из присутствующих в зале не проявлял к ней явного интереса, Джина решила последовать примеру племянницы. Она не без труда встала из-за столика, сунула подмышку костыли и стала медленно продвигаться к выходу.
Оживленный возглас Лили Лайт заставил Джину повернуть голову.
— Мы все время пересекаемся, — воскликнула проповедница, — это, наверное, судьба.
— Или невезение, — хмуро констатировала Джина.
Закончив ужин, Лили Лайт и Мейсон также покидали ресторан.
— Будь полюбезнее, Джина, — довольно мрачно сказал Мейсон. — Твой тон мне не нравится.
Джина вскинула на него гордый взгляд.
— Раньше ты меня никогда об этом не просил.
— Я изменился, — сказал Мейсон подчеркнуто вежливым тоном.
— Это заметно, — едко парировала Джина.
— И тебе следовало бы.
— Я в этом не уверена, — с ехидной улыбкой заявила Джина.
Лили торопливо взглянула на циферблат часов, висевших на стене в зале.
— Нам пора идти, Мейсон.
— Что, наступило время ставить Мейсону пиявки? — саркастически заявила Джина. — Торопитесь, а то у него, наверное, начинается очередной приступ.
С потугами на приветливость Лили сказала: — Надеюсь, что мы когда-нибудь станем друзьями, Джина.
— Сомневаюсь, — ухмыльнулась Джина. — Если мне понадобятся друзья, то я вступлю в клуб.
Демонстрируя явное намерение закончить разговор, Джина повернулась на костылях, а затем, обернувшись, бросила через плечо: — Мейсон, раньше все считали тебя просто сумасшедшим, но теперь убедились в том, что ты настоящий дурак.
И хотя Мейсон с Лили тоже направлялись к выходу, они предпочли сделать это другим путем. Пока Джина ковыляла на костылях, две фигуры в белом, словно видение ангелов, растворились в вечернем полумраке.
— Что ты задумал, Мейсон? — пробормотала Джина, провожая их взглядом. — Я ведь все равно узнаю, как всегда узнаю. Меня на мякине не проведешь...

По своему обыкновению вечер СиСи встретил на работе. Обычно он уделял повышенное внимание стратегически важным направлениям своей деятельности. Сегодня это было плавучее казино «У Ника». Оставаться дома ему не хотелось и еще по одной причине — приехав поужинать, он обнаружил в собственной столовой ватагу галдящих, как голодные птенцы, журналистов. Оказалось, что Мейсон пригласил их на ужин, правда, забыл поставить об этом в известность самого СиСи.
СиСи вернулся в казино, чувствуя неприятное урчание в пустом желудке. Поскольку в баре ничего кроме спиртного и прохладительных напитков не было, СиСи налил себе бокал вина, решив, что это будет лучшим вознаграждением за пережитые сегодня неприятности.
Он успел отпить лишь несколько глотков, когда в холле казино из вечернего сумрака, словно материализовались две фигуры в белом. В последнее время они постоянно были вместе, и не надо было обладать особой догадливостью, чтобы узнать в них Мейсона и Лили Лайт.
Увидев возле стойки бара СиСи, они направились к нему. СиСи гневно сверкнул глазами.
— Вы вернулись?
Мейсон победоносно улыбнулся.
— Как и обещали.
СиСи с трудом удавалось подавить гнев.
— Я не буду вызывать полицию, — угрожающе произнес он, — я вышвырну вас отсюда сам, и из дома для гостей, — он ткнул пальцем в Лили, — тоже убирайтесь. Я не желаю вас видеть рядом с собой. Вы приложили достаточно усилий для того, чтобы я отказал вам в своем гостеприимстве.
Мейсон оторопело развел руками.
— Отец, но это не по-христиански, — попробовал возражать он. — В начале ты даешь приют, а затем отказываешь в нем.
СиСи холодно улыбнулся.
— Я знаю, что это не по-христиански. Но мне сдается, что гость моего дома наносит мне удар ножом в спину, а я этого не люблю.
Лили бросила на него напряженный взгляд.
— Мне жаль, что вы так думаете, мистер Кэпвелл.
СиСи предпочел не вступать в словесную схватку.
— Забирайте банду своих поклонников и убирайтесь из моего казино, — резко заявил он. — Я не желаю больше видеться с вами.
Лили растянула губы в подобии вежливой улыбки.
— Извините, мистер Кэпвелл, но я не могу этого сделать, — ответила она. — Мне не позволяет поступить так поставленная цель.
СиСи надменно вскинул голову.
— Я не могу оценить этого. Мейсон, приглашение на ужин в мой дом кучи журналистов я тоже не оценил.
С присущим ему мрачным юмором Мейсон ответил: — Но ведь они тоже люди и хотят есть.
Это вывело СиСи из равновесия.
— Ну, хватит, — рявкнул он — убирайтесь отсюда.
Демонстрируя свое нежелание продолжать этот разговор, СиСи развернулся и зашагал прочь. Лили бросилась следом за ним.
— Мистер Кэпвелл, — воскликнула она, — но это, же не атака на вас лично. Давайте поговорим, я думаю, мы можем найти общие точки соприкосновения, ведь вы тоже христианин и должны понимать, за что мы боремся.
СиСи резко обернулся.
— Я уже понял, за что вы боретесь. Мне удалось ознакомиться с последними телевизионными новостями и вечерними газетами. Там сказано, что вы хотите закрыть мое заведение, так, что говорить мне с вами не о чем. Единственная любезность, которую вы можете мне оказать — поскорее убраться отсюда. Ваши праведные речи вызывают у меня только одно желание — сбросить вас в воду.
Мейсон шагнул навстречу отцу.
— Ты даже не хочешь узнать нашу точку зрения, папа? Думаю, что это просто неразумно с твоей стороны.
СиСи тяжело вздохнул и покачал головой.
— Знаешь, Мейсон, когда ты вернулся домой после долгого отсутствия, я грешным делом подумал, что у нас появился шанс восстановить доброе отношение, и как последний дурак я решил, что мой сын станет мне другом.
— Мейсон тоже этого хочет, — вмешалась в их разговор Лили Лайт, — возможно, вы просто не так его поняли.
Лицо СиСи постепенно стало приобретать пурпурный оттенок. Однако пока он не успел возразить, Мейсон прервал Лили: — Я сам скажу за себя, не нужно меня защищать.
Затем он повернулся к отцу.
— Папа, мои друзья понимают, что мне требуется в этой жизни, даже если они с этим не согласны. Я могу считать их друзьями только потому, что они принимают меня таким, каким я есть.
СиСи смерил сына пристальным взглядом.
— Значит, ты согласен с ней в том, чтобы закрыть это заведение? — с плохо скрытой угрозой в голосе произнес он. — Ты идешь против своей семьи и против всего, чему тебя учили?
Мейсон смотрел на отца ясным взором.
— Просто ты хочешь все свалить с больной головы на здоровую, — ответствовал он.
СиСи повернулся к Лили Лайт и, мрачно усмехнувшись, сказал: — Поздравляю, дорогая, вам удалось расколоть семью.
— Не надо, отец, — возразил Мейсон, — она тут не при чем. Так было всегда, с того самого дня, когда доктор в родильном отделении сказал: поздравляю, мистер Кэпвелл, у вас сын.
СиСи с подчеркнутой любезностью, которая сама по себе является оскорблением, сказал: — Мейсон, будь джентльменом, помоги даме уйти отсюда.
Мейсон гордо вскинул голову.
— Мы не уйдем отсюда, отец, и не сдадимся. Мы будем продолжать нашу борьбу до тех пор, пока не закроем это заведение.
По лицу СиСи стала разливаться бледность.
— Вы в пределах моей собственности, — сквозь плотно сжатые губы произнес он, — уходите отсюда, я даю вам пять минут, и не секунды больше. Если после этого вы еще будете находиться на территории казино, то я распоряжусь, чтобы вас утопили, как котят. Разговор окончен.
С этими словами СиСи резко развернулся и зашагал прочь. На сей раз ни Лили Лайт, ни Мейсон не делали попытки остановить его. Проводив СиСи выразительным взглядом, Лили обернулась к Мейсону и сделала сочувственное лицо.
— В одном он прав — мне удалось поссорить вас, извини, — с сожалением сказала она.
Мейсон с деланным равнодушием пожал плечами.
— Нет, нет, не надо извиняться, я сказал ему все, что хотел. Между нами всегда была напряженность, забудь об этом. Знаешь, я собираюсь съездить на Восточное побережье поговорить с архитектором насчет нашего будущего храма. Думаю, что они примут мое предложение.
Она пытливо взглянула на Мейсона.
— По-моему, ты чего-то не договариваешь, что тебя смущает?
Он с сожалением покачал головой.
— Я не хочу оставлять тебя здесь одну. Боюсь, что это будет ошибкой с моей стороны.
Она беспечно улыбнулась.
— Нет, нет, не бойся. Я справлюсь с любым, кто встанет на нашем пути. Храм будет построен, я никогда не отказываюсь от своих мечтаний, — с энтузиазмом воскликнула она.
— Но ведь мой отец явно намерен применить силу для того, чтобы не допустить закрытия казино. Тебя это не останавливает? — с сомнением спросил Мейсон.
— Я не отступаю ни перед угрозой силой, ни перед ее применением, — спокойно ответила Лили. — Чем они могут запугать меня? Тюрьмы я не боюсь, а широкий общественный резонанс идет только на пользу нам. Сейчас сюда прибудут журналисты, и мы начнем новый этап борьбы против этого вместилища порока.

Раздает звонок в дверь. Тэд встречает Хейли, на которой красуется весьма откровенный наряд. Она вызывающе накрашена. На голове высокая прическа. Тэд ведет себя с девушкой весьма сдержанно, и удивляется ее внешнему виду. Хейли произносит, что он знает ее еще не со всех сторон. Тэд соглашается с тем, что это их общая проблема. Хейли кладет руку ему на плечо и нежно поглаживает. Тэд интересуется у девушки, для чего она изо всех сил пытается быть похожей на Роксану. Хейли отвечает, что не сомневается в том, что Тэда привлекают такие женщины, ведь неспроста он срывался с места каждый раз, когда Роксана назначала ему свидание. Тэд говорит, что в таких, как Роксана не влюбляются. Влюбляются в таких, как Хейли. Он отстраняется от ее податливых губ, и девушка, признав свою ошибку, говорит, что она настоящая дура, раз вырядилась подобным образом. Отчитав себя за легкомысленность, она покидает особняк. Тэд бежит за ней следом, но Хейли легко удается скрыться из вида.

Уитни участливо наклонился над забившейся в угол Эллис: — Не бойся, поедем со мной в больницу, там тебе окажут помощь.
Она испуганно вскинула голову и, снова увидев перед собой доктора Роллингса, взвизгнула и отскочила в сторону.
— Нет, нет, не приближайтесь ко мне! Вы не можете хотеть добра, точно также вы говорили и Брайану.
Уитни растерянно оглянулся.
— Что она несет? Она ведь явно больна.
— Не трогай ее. Пол, ты же видишь, она хочет что-то рассказать. Очевидно, доктор Роллингс запугал ее до такой степени, что теперь она везде видит его мерзкую физиономию.
Будто к подтверждению его слов, Эллис снова воскликнула: — Я хотела остановить вас, чтобы вы не причинили зла Брайану.
Уитни ошалело вертел головой по сторонам.
— Да она просто не в себе, — пробормотал он. Перл заступился за девушку.
— Не мешай ей, пусть скажет, что хочет.
— Я... Я хотела выйти, надрывно кричала Эллис, — я хотела выйти из церкви, а вы... Я хотела вернуться к себе, а вы не позволили. Нет, я должна была остаться и посмотреть. Вы сказали, что я должна увидеть все это собственными глазами, я ничего не могла поделать, — она вдруг умолкла.
— Что он заставлял тебя посмотреть? — осторожно спросил Перл.
Несколько мгновений Эллис молчала, испуганно заламывая руки, а затем снова выкрикнула.
— Сколько крови, кровь на запястьях, веревка слишком тугая, вы делаете ему больно, боже, доктор Роллингс, вы так сильно его ударили, я подумала, что он мертв. Вы заставили меня подойти к нему.
Словно осознав, что перед ней нет доктора Роллингса, она вдруг заговорила в третьем лице.
— И тогда он спустился в подвал, в туннель, нет, это был мрачный сырой подвал. Он отнес туда Брайана. Брайан был связан, но он открыл глаза, увидел меня и хотел что-то сказать... Он хотел что-то сказать...
— Где это было? — спросил Уитни. — Ты можешь сказать что-нибудь конкретно? В каком месте все это произошло?
Она как будто не услышала его слов.
— Там были кирпичи, там было много кирпичей, а он их складывал все выше и выше, а Брайан был там, Брайан был за этой стенкой, я слышала, как он стонет. Он так тихо говорил: кто-нибудь, помогите мне, помогите. А Персиваль все лаял и лаял, а потом кирпичи кончились, и ничего не осталось, и ничего не осталось. Где Брайан? Где Брайан?
Она метнулась к стене и, ломая ногти, стала царапать ее, словно хотела вырваться из замкнутого пространства.
— Помогите мне вырваться! — кричала она. — Я больше не могу находиться здесь. Доктор Роллингс оставил его там. Я хочу помочь ему, но не могу.
Все трое бросились ей на помощь.
— Успокойся, Эллис! — кричал Перл. — Не надо, с тобой друзья. Доктор Роллингс больше никогда не запрет тебя в подвале.
Обернувшись к Уитни, он скороговоркой произнес: — Теперь ты понял, почему она испугалась там, внизу? Я оказался прав, она знает о судьбе моего брата. Нам нужно только выяснить, где он.
Он снова повернулся к отчаянно рыдавшей девушке и, стараясь не спугнуть ее, успокаивающе сказал: — Эллис, скажи, куда они его положили? Где его тело? Где я могу найти своего брата?
Она прижалась лицом к стене и, содрогаясь в истерике, произнесла: — Северный... Северный...
— Санглент, — закончил за нее Перл. Северный Санглент был районом Бостона, где когда-то находилась клиника доктора Роллингса.
— Да, да, — начала кивать головой Эллис, — он там, помогите ему, пожалуйста.
— Это совсем недалеко от больницы, — потрясенно прошептал Перл.
— Норд-Кумберленд-Черч, — сказала Эллис, — он там.
Перл кивнул.
— Да, я знаю, где находится эта церковь.
Эллис бросилась в объятия Уитни. Сквозь слезы и всхлипывания Пол расслышал ее слова:
— Помогите Брайану, помогите. Он там, я ничего не смогла поделать.
Перл потрясенно отвернулся.
— Норд-Кумберленд-Черч... Сколько раз я был рядом с этой церковью и даже не подозревал, что там может находиться мой брат.
Кортни осторожно положила руку ему на плечо.
— Перл, ты веришь в то, что такое возможно?
Он кивнул.
— Думаю, что это правда. Я должен его найти, я немедленно отправлюсь в Бостон. Я должен добраться до него хотя бы мертвого.

Толпа журналистов, которая еще полчаса назад осаждала столовую дома Кэпвеллов, с фотоаппаратами и телекамерами наперевес ворвалась в вестибюль казино. Здесь их уже ожидали Мейсон и Лили Лайт.
— Проходите, господа, — распорядился Мейсон как один из организаторов шоу.
Оказавшись в вестибюле в одиночестве, СиСи Кэпвелл немедленно распорядился вызвать Брика Уоллеса, который сидел в своем кабинете с бумагами.
Когда Брик появился в вестибюле, СиСи указал ему на ватагу журналистов, окружившую Лили Лайт.
— Немедленно убери ее отсюда, сделай что хочешь. Посади ее на катер и вывези в открытое море, воспользуйся моим вертолетом, но чтобы ее через минуту здесь не было.
Брик тут же бросился к журналистам.
— Господа, пресс-конференции сегодня не будет, — с этими словами он схватил Лили за руку и потащил к выходу. — Мисс Лайт, пойдемте со мной, ваше внимание к казино становится все более и более назойливым, и я, как управляющий, не могу этого допустить. Вы должны немедленно покинуть пределы частного владения.
Она стала отбиваться кулаками.
— Я никуда не пойду, вы должны закрыть этот храм порока.
Каждый ее шаг сопровождался вспышками фотокамер и фиксировался на видеопленку.
— Сейчас я одна, — воскликнула Лили, — но скоро ко мне присоединятся тысячи. Мы добьемся того, чтобы это заведение закрыли. Люди оставляют здесь кровью заработанные деньги, чтобы мистер Кэпвелл мог пить шампанское.
СиСи вскипел и бросился расталкивать журналистов.
— Немедленно выключите камеру! — закричал он, прикрывая рукой объектив одного из самых назойливых телевизионщиков.
— Вы хотите что-нибудь сказать? — последовал вопрос из толпы журналистов.
— Никаких комментариев не будет, — рявкнул СиСи. — Вы не имеете права здесь снимать. Выключите эту камеру или я ее разобью.
Брику с трудом удалось оттащить в сторону СиСи.
— Мистер Кэпвелл, не нужно, этим мы создаем только лишний ажиотаж.
Он повернулся к журналистам.
— Вы получили свои материалы, а теперь я прошу вас покинуть пределы казино, иначе я буду вынужден прибегнуть к силе. Сейчас мы вызовем полицию и прекратим все это.
Лили возмущенно замахала руками.
— Вы и прессу хотите контролировать в этом городе? — гневно воскликнула она. — Вы все контролируете, даже умы.
Самообладание покинуло Брика, и он бросился к телекамере, оттолкнув Лили Лайт.
— Выключите немедленно! — закричал он.
Коротко ухнув, проповедница упала на пол и замерла без движения. Объективы мгновенно зафиксировали это. Мейсон тут же бросился на помощь ей.
— Спокойно, — закричал он, — отойдите все!
Мисс Лайт потеряла сознание. СиСи сунул руки в карманы брюк и надменно отвернулся.
— Да она в порядке, Мейсон, — холодно сказал он. — Эти театральные трюки мы уже не раз видели, с ней ничего не случилось.
— Ладно, дорогая, снимки сделаны, можешь вставать.
Мейсон осторожно перевернул упавшую навзничь Лили Лайт и, обращаясь к журналистам, сказал: — Ей дурно. Вы видите, как здесь обращаются с людьми, которые борются за правду?
Брик сквозь плотно сжатые губы процедил: — Я ее не трогал. Она сама подвернулась под руку.
Мейсон зло сверкнул глазами.
— Ты ее толкнул, причем, сделал это намеренно. Просто так это не сойдет тебе с рук.
Брик склонился над лежавшей с закрытыми глазами Лили.
— Это получилось случайно, — попытался оправдываться он, — я не хотел.
Мейсон грубо оттолкнул его.
— Не подходи, ты и так наделал много дел, — закричал он. — Мы приехали сюда, чтобы помочь людям, чтобы покончить с безумием в этом городе, а с ней обошлись вот так.
Он стал с нежностью гладить ее по щекам.
— Лили, Лили, ты слышишь меня?
Она открыла глаза и обессилено посмотрела на Мейсона.
— Что со мной случилось? — слабым голосом спросила она.
— Ну, слава Богу, — вздохнул Мейсон, — ты пришла в себя. Ну, ничего, даром им это не пройдет, они еще поплатятся. Пойдем, я унесу тебя отсюда.
Под звуки непрерывно щелкавших затворов фотоаппаратов Мейсон осторожно поднял Лили Лайт на руки и понес к выходу.
— Ей нужен воздух, ей очень плохо, расступитесь! — кричал он.
На мгновение, задержавшись возле двери, Мейсон обернулся и с угрозой произнес: — Ты никогда не ошибался, отец, но сейчас ты допустил крупный промах, ты вызвал на себя огонь прессы, и теперь берегись!

 

#30
Керк Кренстон
Керк Кренстон
  • Автор темы
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2013, 20:56
  • Сообщений: 843
  • Пол:
Серия 529 (27 августа 1986):
Действующие лица в серии: Лили, Перл, Кортни, Пол, Брик, Тэд, Джина, Кейт, Круз, Иден, Сантана, Эми, Ник, доктор Роллингс.
Выражаю огромную благодарность serge 19, без помощи которого пересказ данной серии был бы не возможен.
В общем доступе серия отсутствует в полном объеме.
Отдельное спасибо nik2012, за идею с разбивкой текста книги «Санта-Барбара» на серии того периода, которые я сейчас пересказываю.
Содержание серии: Утро в доме Кастилио началось довольно рано. Круз находился в ванной, когда Иден, уже приведшая себя в порядок, услышала звонок в дверь. Открыв, она с удивлением увидела перед собой на пороге окружного прокурора.
— Доброе утро, мисс Кэпвелл, — с подчеркнутой любезностью сказал он.
— Доброе утро, Кейт, — с легким недоумением ответила Иден. — Чем обязана такому раннему посещению?
Тиммонс показал на папку, которую держал в руке.
— У меня есть к тебе небольшое дело, разрешишь войти?
Иден посторонилась.
— Конечно.
Пройдя в гостиную, окружной прокурор с любопытством осмотрелся.
— А где Круз?
— Он в ванной комнате.
По лицу Тиммонса проскользнула какая-то недобрая усмешка.
— Ну что ж, наверное, это к лучшему, — сказал он, открывая папку. — Вот, взгляни. Я хочу, чтобы ты подписала это.
Иден быстро пробежалась глазами по строчкам официального документа.
— Что это?
— Это по поводу Сантаны, — ответил Тиммонс.
— А что ты хочешь от меня? — недоуменно пожав плечами, спросила Иден. — По-моему, у вас уже есть заявление по поводу того происшествия на Испирейшн-плэнт.
Тиммонс нервно усмехнулся.
— Я думаю, что это будет дополнительным аргументом в пользу стороны обвинения.
Иден гордо подняла голову и отвернулась.
— И не подумаю. Я не буду подписывать эти документы.
В гостиной появился Круз. Вытирая влажные после душа волосы полотенцем, он с удивлением посмотрел на окружного прокурора и, не поздоровавшись с ним, обратился к Иден: — Что здесь происходит? Как он сюда попал?
— Я его сюда впустила, — сказала Иден, — но, честно говоря, я не подозревала об истинной цели его визита.
— А что случилось? — спросил Круз.
— Он прибавил еще пару обвинений в вооруженном нападении. Сантана, если ее вина будет доказана, получит длительный срок тюремного заключения.
Круз побагровел.
— Хочешь расправиться с ней? А Сантана ведь всегда считала, что ты на ее стороне.
Тиммонс торопливо захлопнул папку и, не осмеливаясь поднять глаза на Круза, оправдывающимся тоном произнес: — Здесь нет никаких сторон. Все обвинения против Сантаны доказаны, осталось только сформулировать все это надлежащим образом.
Иден возмущенно всплеснула руками.
— Сантана была под действием наркотиков, и я не считаю ее виновной. Да, она совершила на меня наезд, но по-моему, это было обыкновенной случайностью, совпадением обстоятельств.
Окружной прокурор кисло улыбнулся.
— Это очень благородно с твоей стороны, однако все вокруг полагают, что она виновна.
Круз едва сдержался, чтобы не взорваться.
— Все? — возмущенно воскликнул он. — Кейт, да о чем ты говоришь? Если бы Сантана даже знала... Хотя она уже знает, что ты предал ее.
Тиммонс одел на лицо равнодушную маску.
— Дружба не должна влиять на ведение дел, Кастилио, когда ты это поймешь?
Сквозь плотно сжатые губы Круз процедил: — Я подумаю об этом, а сейчас забирай свое барахло и немедленно уматывай отсюда.
Тиммонс пытался хорохориться.
— Вообще-то у меня нет необходимости в подписи Иден, — с деланной беспечностью заявил он, — Джина Кэпвелл представит факты, и мое ведомство выдвинет обвинение против Сантаны, так что эта бумага вовсе и не нужна. Она просто облегчила бы дело.
Круз смерил окружного прокурора презрительным взглядом.
— Что ж, тебе придется обойтись без нашего участия, — холодно ответил он. — Мы в эти игры не играем. А теперь уходи.
— Ладно, — нервно улыбнулся окружной прокурор, — вы еще услышите об этом. Бумага, которая у меня сейчас в руках, это только начало. Я не намерен оставить безнаказанным вооруженное нападение Сантаны на Джину Кэпвелл. Если вы думаете, что ее ожидает прощение, вы жестоко заблуждаетесь. Счастливо оставаться.
Окружной прокурор исчез за порогом, хлопнув дверью. Круз тяжело вздохнул и повернулся к Иден.
— Ты молодец, что отказалась подписывать эту грязную стряпню. Но, прошу тебя, больше никогда не пускай его в дом.

Телевизор в палате, где лежала Сантана, заменили на новый, и теперь после завтрака она лежала в своей постели, следя за выпуском утренних новостей.
— Полиция Санта-Барбары арестовала в казино проповедницу мисс Лили Лайт за нарушение частных владений, — читал диктор.
На экране в это время появилась видеозапись, сделанная вчерашним вечером: отчаянно жестикулируя, Лили Лайт заявляла о своем намерении продолжать борьбу до тех нор, пока казино «У Ника» не будет закрыто.
Сантана не услышала, как в палате скрипнула дверь, и на пороге возникла та же фигура в белом, которая была и на экране.
— Доброе утро, — тихо сказала Лили Лайт.
Сантана стала в растерянности вертеть головой, переводя взгляд с настоящей Лили Лайт на ее телевизионного двойника.
— Это вы? — слабым голосом произнесла Сантана. — Вы мисс Лайт?
Та кивнула:
— Да.
Направившись к телевизору, проповедница щелкнула выключателем и подошла к кровати Сантаны.
— Вы знакомая Мейсона? — спросила та.
— Да, — улыбнулась Лили, — не знаю, что бы я без него вчера делала. Он оказал мне неоценимую помощь. В том, что я сейчас нахожусь на свободе, его заслуга. Кстати, именно он попросил меня навестить вас, миссис Кастилио.
Сантана растерянно улыбнулась.
— Мне очень приятно. Я только что видела вас по телевизору и представить себе не могла, что вы так скоро появитесь здесь.
— К сожалению, я вынуждена признать, что первый раунд борьбы с казино мы проиграли, это заведение пока еще открыто, но, могу уверить вас, что ненадолго. Мистер Кэпвелл уже почувствовал силу наших убеждений, думаю, очень скоро он убедится в том, что вера может совершать чудеса. Впрочем, — она широко улыбнулась, — я пришла поговорить не об этом.
— О чем же? — обеспокоенно спросила Сантана. Лили наклонилась над ее кроватью и, доверительно взглянув Сантане в глаза, сказала:
— Я пришла поговорить о тебе, о том кошмаре, который тебе пришлось пережить за последние недели. Мейсон мне все рассказал.
Сантана недоверчиво повела головой.
— Не могу поверить, что тебя волнуют мои проблемы.
Лили сочувственно взяла ее за руку.
— Мейсон мне также сказал, кто виноват во всех твоих несчастьях, — продолжила она. — Заблудшая Джина Кэпвелл. Очевидно, она наш общий враг, ты согласна со мной?
Сантана растерянно молчала.

Наступившее утро не обещало легкого дня для управляющего казино «У Ника» Брика Уоллеса. Телефон разрывался от звонков, и Брику приходилось то и дело отвечать на вопросы бесконечных журналистов.
— Мне плевать на Лили Лайт! — в сердцах закричал он в трубку. — Казино открыто и будет работать, я не намерен отступать.
Не прощаясь с очередным представителем прессы, он швырнул трубку на рычаг телефонного аппарата и в бешенстве стал расхаживать по гостиной. Эмми, его жена, сочувственно смотрела на мужа.
— Брик, дело из рук вон плохо, — тихо сказала она, — может быть, тебе все-таки стоит отступить?
Поправив съехавший на бок галстук, он упрямо заявил: — Я должен с ней справиться. Она не добьется того, чтобы я отступил перед ней. Казино будет работать, чего бы мне это не стоило.
— Эта женщина ищет славы, — сказала Эмми, — а ты собираешься встать на ее пути. Может быть, этого не стоит делать? Ведь мы не знаем, на что она способна, что будет дальше?
Брик задумчиво кивнул.
— Да, она мастер создавать общественное мнение, но казино — такое же коммерческое заведение, как и все другие.
— Ты прав, — тяжело вздохнула Эмми, — но это отнюдь не облегчает твою жизнь.
Брик отвернулся к окну.
— Она решила, что я испугаюсь ее последователей, но я не сдамся.
Он повернулся к жене.
Мне только жаль, что это коснулось тебя.
— Сколько же это будет продолжаться? — с тоской спросила Эмми.
Брик опустил глаза.
— Может быть, я зря вернулся в казино? — с сомнением произнес он и тут же возразил самому себе. — Нет, нет, я не должен покидать его только из-за того, что меня стали преследовать эти фанатики. Я не позволю закрыть мое заведение, я не доставлю ей этой радости. Ты ведь все равно будешь любить меня, правда?
Она хитро улыбнулась.
— Безусловно, да.
Брик засмеялся и заключил ее в свои объятия.
— Молодец.
В этот момент раздался звон разбитого стекла, и в комнату влетел булыжник с привязанной к нему запиской. Эмми даже не успела закричать от страха. Брик бросился в прихожую и распахнул дверь. Он успел увидеть лишь удаляющиеся спины нескольких человек и вернулся в дом.
— Они уже убежали, — тяжело дыша, сказал Уоллес. — Эмми, ты в порядке?
Хотя руки ее дрожали, она старалась ничем не выдать своего волнения.
— Да.
Наклонившись, Эмми подняла с пола камень с привязанной к нему запиской.
— Смотри, они оставили здесь какую-то бумажку.
— Что здесь?
Брик развернул скомканный листок и прочитал вслух: — Закрой казино или мы сделаем это за тебя.
Он бросил взгляд на жену и мрачно усмехнулся: — Да, коротко и ясно.
— Наверное, нам нужно позвонить в полицию, — сдавленным голосом сказала Эмми. — Хорошо еще, что они бросили камнем в гостиную, а не в спальню Джонни.
Брик кивнул.
— Ты права, я немедленно обращаюсь в полицию.

А вот и Перл и Кортни встретили это утро вдалеке от Санта-Барбары, на противоположном конце Соединенных Штатов. Улетев последним рейсом в Бостон, к десяти часам утра они оказались в Северном Санлейнде, в районе церкви Норд-Кумберленд-Черч.
К счастью, посетителей в это утро здесь было не слишком много и, воспользовавшись этим, Перл и Кортни направились к двери, которая, очевидно, вела в подвал.
Перл осторожно потянул за ручку и, убедившись в том, что дверь открыта, кивком головы подозвал к себе девушку.
— Идем, мы уже почти у цели.
Держа перед собой включенным маленький ручной фонарик, Перл стал осторожно спускаться по скрипучей деревянной лестнице, увешанной лохмотьями паутины и покрытой толстым слоем пыли. Здесь не было никаких признаков жизни.
— Ты уверен, что это тот самый подвал, о котором говорила Эллис? — обеспокоенно спросила Кортни. Он задумчиво осмотрелся по сторонам.
— Конечно, существует вероятность того, что она ошиблась, однако я склонен верить ей. Видишь, спуск сюда действительно похож на туннель, и сам подвал выглядит таким сырым и заброшенным, как она описывала. Это должно быть здесь.
Кортни опасливо прижалась к Перлу.
— Боже мой, неужели ты думаешь, что твой брат находится где-то здесь?
Он тяжело вздохнул.
— Если только это не игра воображения Эллис.
Испуганно оглядываясь по сторонам, Кортни слабым голосом проговорила: — Надеюсь, что так. Но вообще-то здесь ужасно.
— А представь себе, каково было Брайану? — мрачно сказал Перл. — Ведь у нас есть возможность в любой момент покинуть это подземелье.
Перл стал шарить лучом фонарика по стенам.
— Ты помнишь, что она говорила о красном кирпиче? Здесь должна быть стена из красного кирпича.
Луч фонарика замер на кирпичной кладке, сделанной явно неумелой рукой.
— Вот, смотри, — возбужденно воскликнул Перл, — это то, что нам нужно. Не может быть.
Он бросился к стене и, разбросав в стороны нагроможденную рядом с ней рухлядь, приложил ухо к холодным кирпичам.
— Не может быть, — потрясенно шептал он, — не может быть, не могу поверить. Неужели мой брат сейчас находится за этой стеной? Наконец-то я добрался до него.
Он в отчаянии стал барабанить кулаками по кирпичу.
— Брайан ты слышишь меня? Брайан, это я, твой брат Майкл. Я наконец-то нашел тебя.
Перл не заметил, как по щекам его потекли слезы.

Иден озабоченно расхаживала по комнате, пока Круз разбирался со скопившимися за последнее время служебными бумагами.
— Я хотела бы ненадолго уехать, — неуверенно сказала она. — Сесть в машину и уехать от всего этого...
Круз тяжело вздохнул и на мгновение поднял на нее глаза.
— Куда?
— Все равно куда.
Она разочарованно взмахнула рукой. Круз понял, что Иден говорит серьезно, и бросил папку на стол.
— Но почему? — недоуменно спросил он.
— Знаешь, — тихо ответила она, — это дело с Сантаной так просто не закончится. Кейт Тиммонс этого не допустит. Я думала, что все уже позади, однако, судебная машина, как видишь, только начала набирать обороты. В газетах снова начнут полоскать мое имя, не обойдя вниманием факты последнего времени. Сам понимаешь — мне этого совсем не хочется. Поэтому бы я и уехала совсем ненадолго, просто уехала...
Круз с сомнением покачал головой.
— К сожалению, у тебя не получится. Ведь ты проходишь по делу как пострадавшая, и судья вряд ли разрешит тебе даже ненадолго уехать из Санта-Барбары.
Иден немного помолчала.
— Я что-то не совсем понимаю... Здесь что-то не так.
Круз непонимающе сдвинул брови.
— О чем ты?
— Почему Кейт преследует Сантану? То он заботится о ней, то вдруг отворачивается от нее... Его поведение не поддается никакому логическому объяснению. Я теряюсь в догадках... Может быть, он пытается кому-то отомстить?
— Не думаю, что он по-настоящему заботился о ней, — мрачно сказал Круз. — По-моему, он просто хочет добраться до меня и побольше мне насолить.
Иден пожала плечами.
— Разве он так тебя ненавидит?
Круз хмуро покачал головой.
— Это было всегда, — задумчиво сказал он. — Всю жизнь, сколько себя помню, начиная со школы. Но, похоже, теперь он взялся по-настоящему.
Иден подошла к Крузу и стала задумчиво теребить уголок его рубашки.
— Круз, — доверительно глядя ему в глаза, сказала она. — Мне кажется, что ты чего-то не договариваешь. Между вами существует какая-то тайна?
Круз отвернулся.
— Мне кажется, что Кейт поставил своей целью разрушить мою карьеру. И он не успокоится до тех пор, пока не сломает ее, — уклончиво ответил он. — Или даже всю мою жизнь...
Иден потрясенно отступила на шаг назад.
— Неужели все это так серьезно?
От необходимости продолжать разговор на эту тему Круза избавил телефонный звонок. Не скрывая своего облегчения, он направился к столу.
— Кастилио слушает.
Звонил Пол Уитни, его помощник.
— Круз, это я, — сказал он.
— Что случилось?
— Я в доме Брика Уоллеса. Ты должен срочно приехать сюда. Думаю, что без твоего участия мы не сможем здесь обойтись.
— Что, неужели дело так серьезно?
— Да, — ответил Уитни. — Какие-то фанатики, поклонники Лили Лайт, бросили камень ему в окно.
— Хорошо. Оставайся там, — сказал Круз. — Я скоро приеду. Пока.
— Пока.
Круз положил трубку и, тяжело вздохнув, повернулся к Иден.
— Извини, малыш, — сказал он, направляясь к вешалке и снимая свой пиджак. — Мне нужно ехать.
— Что случилось?
— У Брика Уоллеса проблемы. Фанаты Лили Лайт напали на его дом. Я должен ехать.
Иден грустно улыбнулась.
— А можно, я поеду с тобой?
Круз пожал плечами.
— Не знаю, нужно ли тебе это? Это не совсем то, чего бы ты хотела.
Иден любовно обвила его шею руками.
— По крайней мере, мы будем вместе. Это для меня главное.
Она с такой нежностью и лаской смотрела ему в глаза, что Круз не выдержал.
— Ну, ладно, — рассмеявшись, сказал он. — Поехали.
— Вот и хорошо. За то, что ты выполнил мою просьбу, тебе полагается награда. Вот она.
С этими словами Иден одарила его поцелуем. Они уже собирались отправиться к двери, но Круз вдруг остановился и с нежностью провел рукой по ее белокурым волосам.
— Что? — улыбнулась она.
— Я так счастлив, — мягко ответил он. — Я не могу без тебя. Не могу даже представить, что когда-то мы могли жить друг без друга.
— И я тоже, — шепнула она, снова обнимая его.
— Но теперь мы всегда будем рядом.
Иден прильнула к Крузу и горячо прошептала: — Мы больше никогда не расстанемся. Ты мой любимый и единственный на всю жизнь...

Эту ночь Джина провела в квартире Кейта Тиммонса, но утром он исчез так стремительно, что она даже не успела проснуться.
К тому времени, когда Тиммонс вернулся домой, Джина уже привела себя в порядок и сидела на диване, читая газету.
— Как хорошо, что ты пришел! — воскликнула она, увидев его фигуру, показавшуюся на пороге.
Окружной прокурор выглядел так, словно на него несколько минут назад вылили ушат холодной воды. Понуро, как побитая собака, он поплелся в гостиную.
— А что в этом хорошего? — буркнул Тиммонс.
Джина поднялась с дивана и, опираясь на палку, пошла навстречу Кейту с газетой в руке.
— Ты читал это?
— А что это такое?
— Свежая газета!.. — с таким возмущением воскликнула Джина, как будто утренняя почта была самым большим злом в мире.
Тиммонс уныло отмахнулся.
— Да отстань ты, мне и так пришлось несладко. Не усугубляй...
Джина продолжала гневно размахивать газетой.
— Эти идиоты-журналисты создают Лили Лайт образ мученицы, как будто она страдает за какие-то возвышенные идеалы. Чушь! Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда! У нее же на лице все написано. Неужели никто об этом не догадывается? Ее счастье, что я пока что не догадалась о том, что она затеяла... Но ничего! Я доберусь до нее!..
Тиммонс брезгливо поморщился.
— Да что ты так привязалась к этой Лили Лайт? Она что, разрушает твой хлебопекарный бизнес?
Джина не унималась.
— Она, между прочим, все это не просто так затеяла! Я догадываюсь о ее тайном интересе и догадываюсь, почему она начала атаку именно на казино СиСи Кэпвелла. Но, к сожалению, я пока что не нашла подтверждений своим догадкам. Ты только почитай, что пишут эти кретины! Они ее уже едва ли не мессией в юбке считают! Вот! Вот... — Джина поднесла к глазам газетную статью и, найдя глазами нужное место, стала громко декламировать цитату. — Мисс Лайт заявляет, что она здесь, в Санта-Барбаре, для того, чтобы освободить наши души от мучений. Мы — праздные богачи, которые стали игрушкой в руках дьявола. Ее мишень — казино Кэпвелла...
Джина опустила газету и, нервно жестикулируя, воскликнула: — Да что она себе вообразила? Она думает, что ей удастся побороть СиСи Кэпвелла? Ничего подобного!
Окружной прокурор с кислым видом уселся на диван.
— Джина, по-моему, я догадываюсь, почему ты так беснуешься, — тягостно протянул он. — Ты уже спроецировала себя в жены СиСи Кэпвеллу, а потому боишься за свое семейное состояние... Что, страшно? А вдруг Лили Лайт действительно победит и оттяпает у Кэпвеллов этот лакомый кусочек? Казино, между прочим, не самое убыточное место...
Джина в сердцах отшвырнула газету и, проковыляв к дивану, уселась на мягкие подушки рядом с окружным прокурором.
— Да нет, это глупо!.. Это отвратительно... — тяжело дыша от возбуждения, сказала она.
Тиммонс вяло махнул рукой.
— Да не стоит тебе так беспокоиться! У Кэпвеллов вполне достаточно богатства, чтобы хватило и на тебя.
— А я волнуюсь! — запальчиво воскликнула Джина. — Все было бы не так страшно, если бы не участие в этом деле Мейсона.
— А что Мейсон?
— Он поддался ее чарам и теперь активно выступает на стороне этой авантюристки. Мейсон отнюдь не дурак и прекрасно знает, какими способами можно бороться против собственного отца. Несколько раз он уже делал попытки объегорить СиСи, но тогда у него было слишком мало силенок. А теперь с помощью этой фанатички и ее поклонников у него появляются реальные шансы нанести поражение отцу. Вот что меня по-настоящему беспокоит. Да и она бы ничего не смогла сделать без его помощи. СиСи раздавил бы ее в один миг. Даже вместе с ее раболепствующей толпой. Кстати, Кейт, ты что-нибудь знаешь о ней?
— Что, например?
— Почему она так ко мне относится? Она так похожа на меня... Временами я сама пугаюсь этого сходства. Иногда мне кажется, что у нас даже привычки одинаковые.
Тиммонс тоскливо пожал плечами.
— Ну, откуда же мне знать?
Он встал с дивана и потащился на кухню.
— А как твое дело? — крикнула ему вслед Джина. — Можно посмотреть? По-моему, они с Мейсоном хотят достать меня...
Тиммонс обернулся.
— Интересно, каким это образом?
— Я не знаю, — пожала плечами Джина. — Может быть, это все шуточки Мейсона, может быть, он надеется, что эта женщина подвергнет меня пытке, чтобы до чего-нибудь докопаться... Может быть, он еще что-нибудь задумал. Я не знаю! Но у меня складывается такое впечатление, что они охотятся за мной...
Тиммонс криво усмехнулся.
— Джина, знаешь, как это называется? Паранойя...
Она гордо вскинула голову.
— Я не сумасшедшая! Я просто чувствую подвох. И ты поможешь мне разобраться в этом.
Тиммонс глупо рассмеялся.
— А почему ты так в этом уверена? Я еще не высказывал ничего на этот счет.
Джина решительно взмахнула рукой.
— Это ничего не значит. У тебя есть опыт в подобных делах. Помнишь, как ты украл у меня видеокассету с одной весьма пикантной записью? Так вот, я совсем не забыла об этом. Если хочешь и впредь пользоваться моим расположением, поможешь мне.

Лили Лайт присела на кровать рядом с Сантаной.
— Я давно хотела выслушать тебя. Думаю, что в твоей истории есть много поучительного для других. К сожалению, я познакомилась с тобой только тогда, когда все это завершилось, но слышала я о тебе и раньше. Мне рассказывал Мейсон. И именно тогда, когда мы приехали в этот город, случилось это происшествие на пляже.
Лили говорила все это таким тихим вкрадчивым голосом, будто всю жизнь только и мечтала о том, чтобы помочь Сантане. На такую удочку мог клюнуть любой. А особенно человек, оказавшийся в тяжелом положении.
— Мейсон спас меня... — задумчиво сказала Сантана. — Когда я увидела, как он изменился, я поняла, что тоже смогу справиться со своими бедами.
Лили доверительно взяла ее за руку.
— Сантана, это я послала Мейсона в прибрежный бар. Я знала, что он сможет убедить тебя отказаться от мести. Мейсон рассказал мне обо всем, что тебе пришлось вынести. Ты не виновата.
Сантана смотрела на собеседницу, вытаращив от изумления глаза.
— Я впервые в жизни слышу такие слова от постороннего человека... — потрясенно произнесла она. — Неужели ты действительно мне веришь? Я не могла похвастаться тем, что меня понимают даже самые близкие. Эти слова для меня настоящий сюрприз.
Лили сжала ладонь Сантаны.
— Конечно, я верю тебе. В глубине души, в сердце своем ты добра. У тебя был неудачный брак. Ты стала легкой добычей для Джины. Я уверена в том, что ей нужно было отнять у тебя Брэндона.
— Да, это именно так. Именно из-за Брэндона она все и устроила! — нервно воскликнула Сантана. — Про это тебе тоже рассказал Мейсон?
Лили кивнула.
— Он рассказал мне все. Так что не удивляйся, если услышишь из моих уст нечто, касающееся собственной судьбы. Мне обо всем известно.
— Так ты действительно веришь мне? — спросила Сантана, блестя загоревшимися от надежды глазами. — Ты, правда, хочешь мне помочь?
Лили широко улыбнулась.
— Я сделаю все, что смогу.
Сантана не смогла скрыть радости.
— Я видела тебя по телевизору. Я верю тому, что ты делаешь. Надеюсь, что у тебя все получится.
— Благодарю тебя. Я рада, что тебе тоже это нравится. Вот увидишь, Джина будет наказана за все. Она поплатится за все свои преступления. А теперь расскажи мне о том, что она тебе сделала. Расскажи всю историю.
Сантана смотрела на Лили Лайт как завороженная.
— Все началось с таблеток, — задумчиво сказала она, а потом неожиданно воскликнула. — Нет-нет! Все началось, конечно, значительно раньше!..

Уитни дожидался Круза Кастилио на крыльце Брика Уоллеса.
Увидев, что Круз не один, Уитни сделал удивленное лицо.
— Ничего, Пол, — успокоил его Кастилио. — Иден нам не помешает. Ну, так что здесь случилось?
Пол протянул ему измятую бумажку, которая была вместе с камнем.
— Вот это бросили в окно.
— Кого-нибудь удалось задержать?
Уитни пожал плечами.
— Да нет. Злоумышленники метнули камень и скрылись. У нас нет никаких доказательств.
— М-да... — протянул Круз. — Ну, ладно. Пойдем в дом. Брик здесь?
— Ну, разумеется. Сам-то он, конечно, сохраняет спокойствие, но вот его жена, похоже не на шутку перепугалась.
— Что ж, — вздохнул Круз. — Боюсь, что я мало чем смогу их обрадовать.
Они вошли в гостиную, где у окна, обняв жену, стоял Брик Уоллес.
Увидев вместе с полицейскими Иден Кэпвелл, он в некотором недоумении поднял брови, но ничего не сказал.
— Здравствуй, Брик, — сказал Кастилио. — Мой помощник, Пол Уитни, уже все рассказал мне. Но боюсь, что новости будут для вас не слишком утешительны.
— А что такое? — удивленно спросил Брик.
Круз немного прокашлялся.
— К сожалению, мы не сможем помочь вам, пока не поймаем хоть одного из этих типов на месте совершения подобных действий. Это, конечно, хулиганство, но до тех пор, пока правонарушитель не будет задержан в момент совершения противоправных действий, мы не имеем права возбуждать уголовное дело.
В глазах Эмми промелькнул испуг.
— А что, если арестовать Лили Лайт? Ведь она же руководит ими...
Круз хмуро покачал головой.
— К сожалению, это тоже невозможно.
— Почему? — спросил Брик.
— Потому что она не участвует в этом лично. Мейсон достаточно умный юрист для того, чтобы дать ей правильный совет.
Брик нервно взмахнул рукой.
— Но ведь всем известно, что они — ее сторонники. Они поступают так именно потому, что она призывает их к этому. Разве правосудие ничего не может поделать в таком случае?
Кастилио медленно покачал головой.
— Да, они ее сторонники, но, фактически, действуют сами по себе. Брик, если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить с ней. Может быть, она немного успокоит своих безумных поклонников...
Уоллес все еще никак не мог успокоиться.
— Круз, сейчас самое главное — остановить их! Если бы тот тип, который швырял камни в наш дом, попал в спальню, где спал наш малыш, он бы уже давно оказался в больнице!..
Чувствуя свое полное бессилие в этом деле, Кастилио пытался хотя бы немного успокоить Брика.
— Я порекомендовал бы тебе в ближайшее время не появляться на улице, а, может быть, даже и в казино...
Иден, видя замешательство Круза, решила прийти ему на помощь.
— Знаешь, Брик, если ты в ближайшее время не будешь появляться на работе, то отец, наверняка, поймет тебя, — обнадеживающе сказала она.
Уоллес решительно покачал головой.
— Нет-нет, спасибо, Иден. Если я сдамся, то признаю, что она победила меня. Но если ее поклонники будут продолжать третировать мою семью, то я сам разделаюсь с ней. Когда я работал в цирке, то часто встречал подобных людей. Они приезжали в город одновременно с нами и пользовались большим скоплением народа. Здесь у нее этот номер не пройдет! Возможно, она уже вполне профессионально овладела навыками массового одурачивания и оболванивания. Однако я уверен в том, что мы сможем с ней бороться.
Услышав резкий детский крик, донесшийся со второго этажа, Эмми встревоженно вскинула голову.
— Джонни проснулся. Брик, иди, успокой мальчика, а я отправлюсь на кухню и вскипячу ему молока.
— Да-да, конечно, — кивнул Брик. — Круз, извини, я должен подняться наверх.
— Разумеется.
Когда хозяева дома покинули гостиную, Уитни осторожно потянул Круза за локоть.
— Можно тебя на минутку?
— Конечно, — ответил Кастилио. — О чем ты хотел поговорить со мной?
Они отошли к окну, оставив Иден сидеть на диване. Уитни долго колебался, прежде чем начать.
— Знаешь, старик, — наконец, с трудом выговорил он. — Я все думаю, правильно ли я сделал...
Кастилио удивленно посмотрел на напарника.
— О чем ты?
Уитни выглядел каким-то подавленным и отрешенным.
— Знаешь, вчера вечером, после звонка тебе, я отвез Эллис назад в больницу доктора Роллингса. А теперь я думаю — вправе ли был так поступить?
— У тебя не было другого выхода, — без тени сомнения сказал Кастилио. — Ты должен был это сделать. Ты выполнил свой служебный долг, и тебя не должны мучить никакие угрызения совести по этому поводу. С чего это ты вдруг стал хандрить?
Уитни опустил голову.
— Что-то подсказывает мне — Эллис там не слишком хорошо. Она очень не хотела ехать.
Кастилио на мгновение задумался.
— Вот что я тебе порекомендую — ты продолжай следить за ней. Почаще навещай в больнице, звони, интересуйся состоянием ее здоровья. В любом случае, это не повредит.
Уитни кивнул.
— Хорошо. Я так и сделаю.
У него был такой вид, будто он еще не все высказал Крузу.
— Что-то еще? — спросил Кастилио. Уитни кивнул.
— Да. Я беспокоюсь также за Перла и Кортни. Как бы они не наделали глупостей.
Круз удивленно поднял брови.
— Что они еще там затеяли?
Уитни снова колебался, будто не решаясь сообщить начальнику о том, что произошло прошлым вечером.
— По-моему, они затеяли что-то безумное. Эллис рассказала Перлу о том, что его брат похоронен за какой-то стеной в бостонской церкви Норд-Кумберленд-Черч.
Круз долго молчал, ошарашенный таким сообщением.
— Так все-таки эти разговоры о смерти его брата имеют под собой какое-то основание? — наконец, выговорил он. — Как ты думаешь, Эллис сказала правду?
— Не знаю, — пожал плечами Пол. — Судя по тому, как она нервничала — это было очень похоже на истину. Короче говоря. Перл и Кортни хотят это проверить.
Кастилио задумчиво отвернулся.
— Спасибо, что сказал. Я обязательно свяжусь по этому поводу с Перлом. Если все обстоит так, как рассказала Эллис, то здесь раскручивается нешуточное дело.

— Так, подожди минутку, — сказал Перл. — Я сбегаю наверх. Эту стену голыми руками не возьмешь.
Кортни испуганно огляделась по сторонам.
— Я боюсь оставаться здесь одна.
— Ну, хорошо, — кивнул он. — Тогда поднимись по лестнице и жди меня возле двери.
Спустя несколько минут он вернулся к Кортни с толстой кувалдой на длинной ручке.
— Где ты это взял? — удивленно спросила она.
— Там на улице есть сарай. Только у нас небольшая проблема...
— Какая?
Перл потащил ее за руку к двери.
— Идем, там по ступенькам уже поднимается свадебная процессия. Придется нам немного переждать внизу. Шуметь пока нельзя. Ты готова к ожиданию?
Перл опустился на запыленный деревянный сундук, стоявший в углу подвала, и, тяжело вздохнув, наклонил голову.
Кортни присела рядом с ним.
— Мне очень жаль, Перл, — сказала она, поглаживая его по плечу. — Представляю, каково тебе сейчас.
Перл едва сдерживался, чтобы не разрыдаться.
— Если там, за стеной, Брайан... — глухо произнес он. — Я даже представить себе не могу, что время сделало с ним. Я был на его похоронах, видел его в земле... Кто же был в гробу?
Кортни растерянно пожала плечами.
— Может быть, гроб был пустой?
Перл вскинул голову.
— Как — пустой? Пустой... Что я скажу родителям? Как они переживут это? Ведь все были уверены в том, что Брайан уже похоронен. Ты представляешь, что им придется снова пережить?
Она положила голову ему на плечо и сочувственно сказала: — Перл, как я жалею тебя... Наверное, сейчас не время...
Кортни вдруг смущенно умолкла, но Перл успел заметить ее озабоченность.
— Что? — спросил он.
— Пока ты был в клинике, — несмело сказала она, — я жила надеждой на то, что когда ты вернешься, мы разберемся в наших отношениях.
Перл отвернулся.
— Да, похоже, что у нас не очень-то получается. Как ни горько говорить, но я вынужден признать, что ты права.
Кортни грустно улыбнулась.
— Но я уверена, что у нас все будет хорошо. Ведь, правда?
В подвале было слишком темно, чтобы она могла увидеть его глаза. Но его слова не принесли девушке облегчения.
— Кортни, — задумчиво сказал он. — Может быть, ты слишком привыкла ко мне? Я не стою тех хлопот, которые причиняю тебе...
— Стоишь, — робко произнесла она. Перл тяжело вздохнул.
— Ты меня не знаешь. Я сам еще себя как следует, не знаю.
— Тогда я сделаю все, чтобы узнать тебя, проникнув в твою душу... — пыталась бодриться она.
Перл нежно погладил девушку по руке.
— А может быть, тебе все-таки стоит подумать о своей душе?
Кортни неожиданно вскинула голову.
— Нет. Я слишком долго думала только о себе. Мне нужен был кто-то, кому можно было верить. И появился ты. Поначалу у нас с тобой все так хорошо складывалось, что я уже начала надеяться на настоящее большое будущее. Наше будущее... Но потом все изменилось. И я уже не знаю, стоит ли мне сохранять эту надежду.
Перл молчал.
— Я тоже не знаю, — наконец, произнес он. — Наверное, стоит. Но ты, же видишь, что сейчас у меня в голове только одно... Я хочу выяснить, что же случилось с братом. Я хочу знать все и абсолютно точно. Слишком уж много тумана нагнал доктор Роллингс. Я всегда подозревал его в том, что он говорит только неправду. Но не думал, что дела обстоят так плохо. Ты понимаешь, о чем я говорю?
— Да, — кивнула она. — Понимаю. Я даже боюсь представить себе то, что тебе уже пришлось пережить. А то, что ожидает тебя впереди, находится вообще за пределами моего сознания.
— Если все обстоит так, как сказала Эллис, — с мрачной решимостью произнес Перл, — то я буду мстить. На это уйдет много времени.
Кортни, вдохновленная его решимостью, убежденно кивнула.
— Ничего, я буду ждать. Я помогу тебе. Обязательно.
Она снова положила голову ему на плечо и прижалась, сопя носом как ребенок.
Перл задумчиво гладил ее по руке.
Наверху, в церкви раздались звуки органа, и свадебная процессия ступила под стены храма.
А внизу, в мрачной полутьме подвала сидели два человека, которые не знали, что их ждет в ближайшем будущем...

— Потом Джина или Кейт подменили мои таблетки, — рассказывала Сантана. — Так что, когда я давала показания в суде, я была как сумасшедшая. Видимо, Кейт хочет, чтобы меня упрятали в тюрьму навсегда. Разумеется, судья не поверила моим объяснениям. Мало того, меня посчитали наркоманкой и отправили в больницу на лечение. Кейт, который тоже во многом виноват передо мной, струсил и оставил меня одну. А, может быть... Может быть, он вообще заранее договорился с Джиной. Наверное, это было именно так. И они вдвоем решили доканать меня.
Лили Лайт, которая уже четверть часа сидела на постели Сантаны и, не шелохнувшись, слушала ее рассказ, решительно взмахнула рукой.
— У них ничего не получится! — воскликнула она. — Наказаны должны быть те, кто виноват в этом, а не чистые невинные души! Не беспокойся, я сама прослежу за тем, чтобы Джина получила по заслугам. А тебе сейчас нужно отдыхать и поправляться. Тебе нужно поскорее вернуться к нормальной жизни.
Сантана смотрела на Лили просветленным взглядом.
— Да, мне обязательно нужно отдохнуть. Я так долго жила с тяжелым чувством, что у меня все разрушится: брак, дружба, отношения с сыном... Хорошо, хоть он не у Джины! Только это меня радует!
Лили сочувственно покачала головой.
— Брэндон, наверняка, очень скучает по тебе. Наверное, мальчик тяжело перенес расставание с матерью...
— Да, я тоже скучаю о нем. Я поправлюсь и заберу его к себе. Главное, чтобы Джина не добралась до него. Я боюсь этого больше всего.
Лили поторопилась успокоить ее.
— Мы этого не допустим. Я пришла сюда, чтобы помочь тебе, Сантана. Я — твой друг.
Сантана растерянно улыбнулась.
— Я не знаю, как отблагодарить тебя. Я никогда не думала о том, что человек, которого я никогда раньше не встречала, сможет так заинтересоваться моей судьбой и захочет помочь мне. Но оказывается, такие люди еще есть. Это так помогает...
Сантана с благодарностью пожала руку Лили.
— Мне сейчас стало намного легче, — продолжала она. — Я даже рассчитывать не могла на такую дружескую поддержку.
Лили радостно улыбнулась.
— Я рада, что смогла помочь тебе.
Дверь в палату Сантаны приоткрылась, и сюда из коридора заглянул Ник Хартли.
Увидев его, Сантана обрадованно воскликнула: — Ник! Я очень рада тебя видеть! Заходи же поскорее!
Хартли мгновение колебался, увидев в палате Сантаны проповедницу в белом платье. Но Сантана махнула рукой.
— Заходи, Ник! Я хочу, чтобы вы познакомились! Это — Лили Лайт. А это — мой друг Ник. Ник Хартли...
Ник протянул руку Лили.
— Здравствуйте.
— Привет.
— Я видел вас по телевизору, — сказал Ник.
Она рассмеялась.
— А я и не ожидала такой популярности. Ну, что ж. Я вынуждена оставить вас. Сантана, мне, к сожалению, пора идти, но помни о тех словах, которые я тебе говорила.
На глазах Сантаны проступили слезы благодарности.
— Я так благодарна вам, мисс Лайт. Встреча с вами очень много значила для меня...
Она порывалась встать с постели, чтобы проводить Лили до двери, однако та решительным жестом остановила ее.
— Не нужно, лежи. Тебе сейчас следует побольше отдыхать. Постарайся поскорее выбраться отсюда. А мы еще увидимся.
Она направилась к двери, одарив Ника благостной улыбкой.
— До свидания, мистер Хартли. Я была очень рада познакомиться с вами. До свидания, Сантана.
— До свидания, — проникновенно сказала Сантана.
Оставшись наедине с Сантаной, Ник был поражен произошедшей прямо на глазах переменой в своей подопечной: глаза ее лучились радостью, на лице красовалась широкая улыбка.
— Что с тобой? — любовно разглядывая Сантану, спросил Ник.
— Я чувствую себя почти счастливой! — воскликнула она. — Мне намного легче... Теперь мне есть для чего жить! Ник, я увижу сына! И Джина будет наказана!.. Все будет очень хорошо! Наверное, мне удастся вернуть все лучшее.
Ник осторожно покачал головой.
— Надеюсь, что так оно и будет.
— Да-да! — запальчиво воскликнула Сантана. — Лили мне поможет! Тебе нужно было слышать ее... Теперь я уверена, что Джина получит по заслугам! Я хочу, чтобы она была наказана за все зло, что причинила мне! И она будет наказана!..

Вернувшись в домик для гостей, который она по-прежнему занимала. Лили сделала несколько звонков, а затем потянулась к сумочке, где она обычно хранила сигареты.
Пачка была на месте, однако, она оказалась пустой. Раздраженно выругавшись, Лили принялась искать сигареты повсюду, куда только падал ее взор.
Проходя мимо радиоприемника, она машинально нажала на кнопку, и под сводами домика для гостей раздался ее собственный, но записанный на магнитофонную пленку, голос.
Радиостанция Кей-Ю-Эс-Би передавала проповедь Лили Лайт — запись, сделанную на последнем собрании.
— ...Игра — это тоже наркотик. Мы должны очистить от него наши тела и души!.. — исступленно вещала она. — Стоит ли говорить о том, сколько семей распалось из-за этого безобидного на вид греха! Какая психологическая травма наносится детям людьми, которые предаются этому греху!..
— Черт, куда же они подевались? — пробормотала Лили, шаря по ящикам столов и обыскивая карманы собственных платьев. — Я же помню, что вчера покупала новую пачку!
Телефонный звонок заставил оторваться ее от безуспешных поисков и, на ходу выключив приемник, она направилась к телефону.
— Алло, я слушаю.
— Здравствуйте, мисс Лайт.
В телефонной трубке раздался голос Джины Кэпвелл.
— Да, это я, — с некоторым удивлением сказала Лили.
— Я так и думала, — с каким-то мрачным удовлетворением констатировала Джина. — Это — Джина Кэпвелл.
— Да, — рассмеялась Лили. — Я уже догадалась. У вас очень характерный голос, мисс Кэпвелл.
— Мисс Лайт, я не знаю, что вы тут делаете, — довольно едко сказала Джина. — Но я намерена это выяснить. Думаю, что ваш приезд в Санта-Барбару отнюдь не случаен. Почему бы нам не поговорить через час в ресторане «Ориент-Экспресс»? Если вы не придете ко мне, то я сама приду к вам. Выбирайте.
Ни на секунду не задумываясь, Лили ответила: — Что ж, я тоже хотела встретиться. Думаю, что этот разговор будет полезен нам обоим.
— Неужели?.. — изумленно протянула Джина.
— Да. Увидимся в «Ориент-Экспресс», — заканчивая разговор, сказала мисс Лайт.
С этими словами она положила трубку и, испытывая уже нечто вроде зуда, стала перерывать книжные полки. Она была до того увлечена этим занятием, что не услышала, как дверь домика для гостей раскрылась, и на пороге возникла фигура Брика Уоллеса.
Лили обнаружила на полке какую-то пачку и стала внимательно изучать ее содержимое. Обнаружив, что сигарет нет и здесь, она в ярости смяла пачку и швырнула ее в угол.
Брик, обнаруживший возле порога небольшую корзинку, на дне которой лежала запечатанная пачка ментоловых сигарет, с задумчивым видом поднял сигареты и негромко сказал: — Вы не это ищете?
Лили поспешно обернулась и, изобразив на лице невинную улыбку, воскликнула: — Конечно, нет!
Повторив ее жест — смяв в руке пачку с сигаретами и швырнув ее в корзинку — Брик направился в комнату.
— Возможно, у меня есть то, что вы потеряли, — загадочно произнес он.
С этими словами он полез в карман и достал оттуда смятую бумажку, которая была в сопровождении булыжника доставлена в дом Уоллеса. Брик принес записку вместе с камнем.
— Что это? — недоуменно спросила Лили.
Брик повертел камень с запиской в руке.
— Это — требования вашего последователя, — медленно сказал он.
Вытянув руку с булыжником над столом, Брик разжал пальцы, и камень упал на большое блюдо. Грохот разбивающегося стекла не заглушил испуганного визга Лили Лайт.
— Что вы делаете?!!
Брик снисходительно рассмеялся.
— Забавно. В моем доме тоже кое-что разбилось... Они швырнули это в окно...
Брик повернулся к Лили, которая испуганно съежилась в углу комнаты, и неторопливым шагом направился к ней.
Голос его стал приобретать угрожающий оттенок.
— Вы бы научили своих фанатиков хорошим манерам, — не сводя с нее взгляда, произнес он.
Лили прижалась к стене.
— Не понимаю, о чем вы!.. Я не имею к этому никакого отношения.
Тоном судьи, который выносит арестованному приговор, Брик сказал: — Когда я позвонил в полицию, а затем переговорил с инспектором Кастилио, то мне говорили, что вы именно так и будете себя вести: знать ничего не знаю, слышать ничего не слышала, видеть — не видела...
— Мои поклонники должны отвечать сами за себя. Я тут не при чем.
— Честно сказать, я поначалу даже сомневался в этом. Теперь вижу, что они были правы.
Лили горделиво вскинула голову.
— Но это на самом деле, правда. Я не имею к действиям своих поклонников ни малейшего отношения.
Брик подошел к ней вплотную и, неотрывно глядя в глаза, произнес: — Вот вам мой совет — отзовите своих верных псов или ягнят, или как их там... Булыжник может стать опасной штукой.
Лили пока не теряла самообладания.
— Меня возмущает, — едва дрожащим голосом сказала она, — что вы связываете меня с этим.
— Но это вы заставили их всех вооружаться против казино. Не так ли? — сказал Брик.
Заметив на столике рядом с Лили Лайт развернутый лист бумаги, на котором была изображена плавучая буровая платформа с высокими шпилями собора, Брик спросил: — А это что?
Лили попыталась выхватить чертеж, прежде чем он попадет Брику в руки, однако он постарался опередить ее.
— Дайте-ка я взгляну...
Он поднес схему к глазам.
— Это что такое? Собор? Так вот в чем дело?
— Положите! — взвизгнула Лили.
— Нет уж! Дайте-ка, я посмотрю повнимательнее. Я так понимаю, что это вместо казино «У Ника» на платформе будет красоваться вот это чудовище, которое ничем не отличается от сотен тысяч других подобных строений по всей стране?
Лили криво улыбнулась.
— А почему бы не превратить вместилище порока в храм, где люди будут служить богу? — запальчиво возразила она.
— Потому что это не зло, а законный бизнес, — возразил Брик. — Я вижу вас насквозь! Вы используете безвольных людей ради собственной выгоды. Сначала вы скажете им, что вам нужны деньги на собор, а потом, что он принадлежит им...
Она смерила его холодным взглядом.
— Так оно и есть.
Брик возбужденно швырнул чертеж на стол и, осуждающе ткнув в Лили пальцем, воскликнул: — Это неправда! Я знаю, что будет на самом деле! Вы сбежите вместе с собранными деньгами! А ваша паства останется, как обычно, с носом... Такие случаи уже не раз встречались в истории. Не вы первая и не вы последняя... Так что я не испытываю на ваш счет ни малейших иллюзий.
Лили поджала губы.
— Как вы можете так говорить?
Брик, едва сдерживаясь, приблизился к ней.
— Я буду говорить с вами так, как считаю нужным. Для начала, я разоблачу ваш обман и сорву с вас маску. А потом останется делом техники привлечь вас к ответственности за массовое надувательство. Я думаю, что в результате вы будете отправлены в женскую тюрьму. Очевидно, там выше место...
Брик сделал угрожающий жест рукой, однако окрик Круза Кастилио заставил его остановиться.
— Пожалуйста, не делай того, о чем потом можешь пожалеть!
Уоллес обернулся.
— Круз? — удивленно произнес он.
Лили Лайт обрадованно выскользнула из угла.
— О! Слава Богу! — вздохнула она. — Не знаю, что бы он со мной сделал!..
— Не волнуйся, Круз — спокойно сказал Брик, — я лишь предупредил ее.
Довольно бесцеремонно потрепав по плечу Лили, он добавил: — А вы, мадам, не лезьте не в свое дело. Счастливо оставаться.
С этими словами он покинул домик для гостей, оставив Круза Кастилио и Лили Лайт наедине. Когда за Бриком захлопнулась дверь, Лили с выражением безграничного сочувствия к Брику сказала: — Какой он злой.
— Похоже, у него для этого есть причины, — с подтекстом сказал Круз.
Лили знала, как вести себя с полицейскими. Она кивнула: — Да, мне известно о том, что произошло с ним. В его дом бросили камень, — понимающе сказала она, — но я тут, ни при чем. Вы инспектор Кастилио?
Круз вежливо поклонился.
— Да.
Она протянула ему руку для рукопожатия.
— Приятно познакомиться. Ваша жена рассказывала мне о вас.
Упоминание о Сантане больно резануло слух Круза, но он предпочел пока не обращать на это внимания.

Окружной прокурор как бы невзначай натолкнулся на Иден Кэпвелл в ресторане «Ориент-Экспресс». Она приехала сюда, чтобы поинтересоваться, как идут дела. Последние несколько дней Иден не особенно жаловала принадлежавший ей ресторан своим вниманием. Причина тому была совершенно очевидной — Круз.
Между прочим, их постоянная занятость друг другом отразилась и на его служебных делах. Отпуск без сохранения заработной платы не мог продолжаться бесконечно долго, и сегодняшний день и Круз, и Иден решили посвятить в первую очередь работе.
Окружной прокурор, который обществу Джины Кэпвелл, оккупировавшей его квартиру, предпочел завтрак в «Ориент-Экспрессе», был несказанно обрадован, увидев здесь Иден. Зная, что она отличается куда большей разговорчивостью, нежели ее возлюбленный, Тиммонс решил повторить закончившуюся в первый раз неудачей попытку склонить Иден к тому, чтобы она подписала документ, обвинявший Сантану Кастилио в вооруженном нападении.
— Какая удачная встреча! — многозначительно воскликнул он, останавливаясь рядом с Иден.
Она с некоторым смущением отвернулась.
— Кейт, ты все-таки ужасно назойливый человек.
Почувствовав некоторую слабость, окружной прокурор усилил натиск.
— Между прочим, ты сегодня очень жестоко обошлась со мной, — сделав обиженное лицо, произнес он. — А как ты сама понимаешь, мужчины очень не любят проигрывать.
— По-моему, для того, чтобы добиться собственной цели, ты готов воспользоваться любыми средствами, — не слишком дружелюбно заметила Иден. — А что касается твоего утреннего визита, то я, честно говоря, не понимаю, зачем тебе все это нужно, ведь ты поначалу демонстрировал свою явную заинтересованность в том, чтобы Сантану оправдать. А теперь пытаешься навешать на нее всех собак.
Тиммонс натужно рассмеялся.
— Иден, ты должна раз и навсегда запомнить, что я, как должностное лицо, то есть окружной прокурор, заинтересован в том, чтобы всегда и везде существовал закон. В данном случае я выступаю как совершенно незаинтересованное лицо. Ведь я не прошу от тебя ничего сверхъестественного, ты просто должна подписать заявление, в котором указано, что ты собственными глазами видела, как Сантана Кастилио, угрожая револьвером, напала на Джину Кэпвелл, вот и все. Ведь это видело еще семьдесят человек, но твоя подпись будет особенно ценна, потому что ты уже однажды пострадала от Сантаны. Судья обязательно должна принять это во внимание. И к тому же, подписав эту бумагу, ты ничего не теряешь.
— Но и не приобретаю, — ответила Иден.
Тиммонс беспечно махнул рукой.
— Да это же полная ерунда. Только такой упрямец, как Круз, может подозревать в этом подвох. Видишь, — он достал из-за пазухи благоразумно припасенную с собой в подобных случаях бумагу и, развернув, показал ее Иден, — здесь уже стоят несколько подписей. Так что, ты отнюдь не топишь Сантану.
Поскольку Иден задумчиво молчала, окружной прокурор услужливо подсунул ей ручку.
— Подпиши, и дело будет закончено. Таким образом, ты просто окажешь мне услугу, вот и все.
Они подошли к стойке бара, и Тиммонс положил бумагу вместе с ручкой перед Иден. Она некоторое время колебалась, а затем, махнув рукой, сказала: — Ну ладно, похоже, мне от тебя сегодня не удастся отвязаться.
Она поставила свою подпись под заявлением и, стараясь поскорее позабыть о сделанном, отодвинула бумагу в сторону.
— Ты совершенно бесчувственный человек, Кейт, — укоризненно покачав головой, сказала она.
Тиммонс начал кривляться, что говорило о значительном росте его жизненного тонуса в результате выполнения намеченной цели.
— Я просто выполняю свой долг.
Она усмехнулась.
— Да, с большим рвением.
— Между прочим, я окружной прокурор, — театрально выпятив грудь, заявил он. — У меня есть некоторые служебные обязанности. Мне дорога Сантана, но от меня ждут справедливости, и если не я, то кто-нибудь другой установит ее.
Иден внимательно посмотрела на него.
— Так значит, для тебя уже не существует сторон, ты вне схватки?
Окружной прокурор продемонстрировал показной смех.
— Я и не ждал от тебя понимания. Твои симпатии отданы Кастилио, и это правильно, он пострадает больше всех, — ехидно заявил он. — Но, видно, ничего не поделаешь, такова его судьба.
Иден не скрывала своего презрения по отношению к Тиммонсу.
— Да, я вижу, что тебя это очень радует, — с холодной вежливостью сказала она. Интересно, какая кошка между вами пробежала? Что тебе сделал Кастилио? Почему ты его так не любишь?
Тиммонс уселся на стул возле стойки бара и, задумчиво пожевав губами, произнес: — Ну, не всем же его любить. По-моему, в этом городе Кастилио пользуется каким-то фанатическим обожанием, и мне, честно говоря, это совсем не понятно. Я, конечно, понимаю, что он мужчина в самом расцвете сил, что у него есть своеобразная привлекательность, нечто экзотическое, что всегда интересовало дам, скучающих от излишнего количества денег. Но ведь это же еще не все. Иден, как по-твоему, неужели Круз идеален?
Не дожидаясь ее ответа, он сам сказал: — Нет, у него есть недостатки, и пришло время для того, чтобы их выявить и преподнести всему свету. Люди вокруг должны знать, что Круз Кастилио — человек из плоти и крови, а не ходульный голливудский образ, который так успешно тиражируется в последнее время и, надо признать честно, приносит немало прибыли продюсерам. Мне надоело видеть это слепое поклонение.
В его голосе было столько неприкрытой злобы и ненависти, что Иден почувствовала, как, не смотря на жаркий день, по ее коже пробежали мурашки, как от озноба.
— Кейт, — тихо сказала она, — ты так и не ответил на мой вопрос. Что тебе сделал Круз Кастилио?
Тиммонс загадочно улыбнулся.
— Как, разве нет? По-моему, я все сказал.
— Значит, ты больше ничего не хочешь говорить мне? — упрямо повторила Иден. — Очевидно, это что-то, чего ты не смог перенести, раз пытаешься отомстить ему, причиняя боль Сантане.
Тиммонс все с той же загадочной улыбкой на устах медленно поднялся со стула и, ничего не говоря удалился. Мало вероятно, чтобы он просто пытался заинтриговать Иден. Во всяком случае, именно так казалось ей. Очевидно, что-то все-таки существовало между ними, и это что-то настолько сильно задело Кейта Тиммонса, что он до сих пор не мог простить Круза. Может быть, это произошло между ними тогда, когда Иден ездила в Европу, может быть, еще раньше. Однако сам Круз до сих пор ни словом не обмолвился ей о столь важном, как теперь со всей очевидностью представлялось Иден, факте его жизни.
Кроме того, что это задевало ее достоинство как женщины, Иден одолевало элементарное любопытство. Она все больше и больше убеждалась в том, что просто обязана подробнее узнать о прошлом Круза. Если он не хочет рассказать об этом сам, то она все равно узнает...

— Но, разумеется, — с притворным сожалением сказала Лили, — я об этом ничего не знала. Я бы хотела сделать заявление и осудить того, кто напал на дом мистера Уоллеса. Уверена, что мои люди здесь ни при чем. Я против насилия.
Круз скептически усмехнулся.
— Я уверен в том, что мистер Уоллес будет признателен вам за такое заявление.
Лили сделала обиженное лицо.
— Во всяком случае, вполне мог бы попросить меня об этом сам, а не заниматься оскорблениями.
Круз покачал головой.
— Он слишком расстроен.
Лили сочувственно кивнула.
— Понимаю, он чувствует напор протестующих и это раздражает его. Я бы хотела, чтобы полиция закрыла казино, что вы на это скажете?
Круз непритворно удивился.
— Полиция?
Она уверенно кивнула.
— Да, именно полиция. Я хочу, чтобы вы стали моими союзниками в борьбе против этого порока. Игра развращает и губит людей.
Круз смерил ее насмешливым взглядом.
— А я вот люблю играть. И потом, нормальное казино находится за пределами города. Все законно.
Она смело возразила: — Не все. Нарушены мои личные моральные законы и законы тысяч людей, которые меня слышат. Боюсь, что мне придется продолжить словесные нападки на казино.
Круз удивленно повел головой.
— Словесные? Но вы не можете вдохновлять людей на насилие, это противозаконно.
Она кивнула.
— Да, я согласна. Круз улыбнулся.
— Рад это слышать. Что ж, не буду задерживать больше ваше время. До свидания.
Круз уже повернулся, чтобы покинуть домик для гостей, но Лили торопливо воскликнула: — Кстати, я виделась сегодня с вашей женой. Это была очень приятная встреча.
Круз обернулся и, задумчиво теребя подбородок, сказал: — Вы говорите мне об этом уже во второй раз.
Она мило улыбнулась.
— Потому что я считаю это очень важным и для вас, и для меня. Я навещала Сантану Кастилио в клинике. Я верю тому, что она сказала насчет Джины Кэпвелл, я верю ей.
Круз немного помолчал.
— Да, — наконец ответил он, — во что бы то ни стало, я добьюсь своего. Я хочу, чтобы Джина ответила за все, что она причинила моей жене.
Лили удовлетворенно улыбнулась.
— Это, конечно, в вашей компетенции, мистер Кастилио.
Круз вдруг заметил в ее голосе какие-то заискивающие нотки. Это было весьма необычно.
— Но, может быть, вы предоставите это почетное право мне? — медленно закончила она.
Круз растерянно заморгал.
— Прошу прощения?
— Я сама постараюсь исправить Джину Кэпвелл. Это нелегко, но дело этого стоит.
Круз облегченно рассмеялся: — Да, это будет нелегко.
— Любую задачу можно решить, — удовлетворенно сказала Лили. — Путь исправления — тяжелый путь.
— Да, — шумно втянув носом воздух, сказал Круз. — Ну что ж, было приятно поговорить. Чувствую, что мы с вами будем еще встречаться.
Она оживленно подхватила: — Надеюсь, мы ведь на одной стороне.
— Время покажет, — уклончиво ответил Круз. - Извините, я и так слишком задержался у вас, мне пора. Всего хорошего.
Закрыв за собой дверь, Круз оставил Лили наедине со своими пороками. Вспомнив о том, как ужасно ей хотелось курить, Лили тут же бросилась к корзинке, куда Брик швырнул измятую пачку сигарет, и аккуратно расправила ее. Вытащив слегка измятую сигарету, она направилась к дивану и по пути включила приемник.
— Тому, кто думает, что он не имеет воли, чтобы курить, пить, играть, я говорю — у вас есть сила воли. Главное, научиться ее применять. Каждый может отказаться от дурных привычек.
Под звуки собственной проповеди Лили Лайт бухнулась на мягкие подушки дивана и, с наслаждением вытянув ноги, закурила сигарету. Клубы синеватого дыма медленно поднимались к потолку, словно иллюстрируя возвышенный пафос проповеди.

Сантана возбужденно вскочила с кровати и, расхаживая по комнате, стала рассказывать: — Ник, ты знаешь, мы провели с ней так немного времени, а я уже чувствую себя намного лучше.
Ник осторожно улыбнулся.
— Все это, конечно, очень хорошо, — сказал он, — однако не думаешь ли ты, что все это довольно рискованно?
— Что? — непонимающе посмотрела на него Сантана.
— Ну, вот так, довериться кому-то так легко. Ты ведь ее совсем не знаешь.
Сантана возразила: — Нет, Ник. Ну, зачем ей мои проблемы? Она просто хочет мне помочь.
Хартли с улыбкой пожал плечами.
— Ну, не знаю, я ведь тоже хочу тебе помочь. Или мне тоже надеть белый костюм?
Они рассмеялась.
— Сантана, — продолжал Ник, — разве я не рядом, разве я не верю в тебя?
— Да, — благодарно посмотрела она на него. — И я обязана сказать тебе за это спасибо. Если бы не твоя помощь, мне было бы совсем худо. Даже не знаю, чтобы я делала.
Она обняла его в порыве благодарности и тут же позабыла об этом.
— Ник, но я чувствую себя сейчас намного сильнее. Понимаешь, я должна справиться с тягой к наркотикам и снять с себя обвинение.
Он ободряюще погладил ее по плечу.
— Прекрасно, Сантана, так и должно быть.
Она задумчиво опустила голову.
— Может быть, я и не выиграю, но хоть попытаюсь.
— Я верю в тебя, — сказал Ник. — Если ты очень постараешься, то сможешь выиграть.
— Спасибо, мне очень нужен сейчас человек, который верит. Это придает мне силы. Поэтому Лили Лайт так много значит для меня.
Разумеется, Ник был удивлен. Способности этой Лили Лайт воздействовать на людей приближались к гипнотическим, это не могло не настораживать...

Опираясь на палку, Джина вошла в дверь ресторана «Ориент-Экспресс» и остановилась у порога, окидывая взглядом зал. Фигуру Лили Лайт, облаченную в белоснежное белое платье, она заметила сразу же. Лили сидела спиной к двери и задумчиво теребила салфетку. Джина подошла сзади и, не доходя двух шагов до Лили, остановилась. Тем не менее, мисс Лайт догадалась о ее приближении.
— Здравствуйте, Джина, — сказала она, не оборачиваясь.
Та растерянно оглянулась по сторонам.
— Да, это я, — неуверенно сказала она. — Как вы меня узнали? Вы, может быть, еще и телепат? О таких возможностях я слышала, и впервые имею возможность убедиться в этом воочию.
Лили удовлетворенно покачала головой.
— Это было очень просто сделать, у вас духи с весьма характерным запахом.
Джина ухмыльнулась и, заметно припадая на раненую ногу, уселась за стол.
— И только-то? Ну что ж, тогда ничего удивительного, — с улыбкой ответила она. — А что, вам нравятся мои духи?
Лили неопределенно пожала плечами.
— У них очень заметный запах, — уклончиво ответила она.
— Между прочим, я купила их в Париже, — сказала Джина. — Наверное, вам, известно, что там самая лучшая парфюмерия?
Лили кивнула: — Да. Между прочим, я даже знаю, почему вы оказались в Париже. Мейсон отправил вас туда.
Джина мгновение помолчала.
— Да, вы хорошо информированы. Что вам еще рассказал про меня Мейсон? — едко осведомилась Джина.
Лили смерила ее выразительным взглядом.
— Не слишком много, — столь же едко ответила она. — Но могу себе представить всю картину.
Джина спокойно пожала плечами.
— Я думаю, в этом нет никакой особой сложности, нужно лишь связать все подробности...
— ...и получится самая развращенная женщина, с которой я когда-либо сталкивалась, — закончила Лили.
Джина нервно заерзала на стуле.
— Вот как? Ну что ж, спасибо тебе, добрый старый Мейсон. Я представляю, что ты там про меня нарассказывал! — нервически воскликнула она. — А что вы, мисс Лайт, собственно имеете против меня? Что еще вам наговорил Мейсон?
Лили спокойно отпила минеральной воды из бокала.
— Очень много, — ответила она после несколько затянувшейся паузы. — Вы занятный психологический тип, мисс Кэпвелл, достойны для изучения под микроскопом.
Джина на мгновение опустила глаза.
— Знаете, я облегчу вашу задачу. Я расскажу вам, чем я живу. Я сделала все, что могла, чтобы выжить, и теперь хочу сохранить сына.
Напускная бравада и горделивый напор уступили место тону сожаления и в чем-то даже раскаяния.
— Я не всегда поступаю хорошо, но делаю это без колебаний. Так что вас еще интересует конкретно? Что вы еще с Мейсоном затеяли?
Словно почувствовав свою обезоруженность перед собеседницей, Джина закончила свою речь на повышенных тонах: — Я ведь вижу, что вы не просто так взялись за это казино, чем оно вам насолило? Или у вас есть гораздо более далеко идущие цели? Что у вас на уме?
Лили пожала плечами.
— Ничего.
Этот ответ не удовлетворил Джину. Возмущенно сверкнув глазами, она откинулась на спинку стула.
— Я не вчера родилась. Вы что-то скрываете, мой опыт подсказывает мне это, — раздраженно бросила она.
Лили выглядела так, словно уже заочно чувствовала себя победительницей в этой словесной перепалке.
— Это вам есть что скрывать, — с легкой укоризной сказала она. — Вы скрываете то хорошее, что есть в вас. Мы поможем вам отыскать это, возрастить в себе. Когда Мейсон рассказал мне о вас, я поняла, что вы — моя самая важная задача. Еще никогда в жизни мне не попадался такой занятный психологический типаж. Я думаю, что моя деятельность главным образом предназначена для таких, как вы. Я обязана спасать души и наставлять их на путь истинный, на путь служению Богу и свету. Думаю, что в конце концов, и вы придете к нам. Ведь солнце правды согревает своими лучами каждого, кто только захочет этого. А то, что вы захотите спасти свою душу, это, несомненно. Вам есть, что спасать.
Джина брезгливо поморщилась.
— Вы хотите меня спасать?
— Да, да, — оживленно подтвердила Лили, — именно это я и хочу сделать. Я посчитаю личным оскорблением для себя, если мне не удастся обратить вас в свою веру.
Джина фыркнула.
— Не верю. По-моему, за этим стоит что-то другое.
— Что именно?
— Пока еще не знаю, — огрызнулась Джина.
Лили с улыбкой покачала головой.
— Да, теперь я вижу, что превратить вас в хорошего человека — чудовищно тяжелая задача. Я не могу взваливать на себя большее.

В тот самый момент, когда Джина и Лили обменивались любезностями в ресторане «Ориент-Экспресс», окружной прокурор Кейт Тиммонс осторожно пробирался по саду возле дома Кэпвеллов. Нет, его интересовали не кусты чайных роз и не сейф в кабинете СиСи. Его вообще не интересовал дом Кэпвеллов. Сейчас его целью был маленький уютный домик для гостей, в котором остановилась Лили Лайт, точнее, то, что можно было обнаружить там. Мисс Лайт, наверняка, путешествовала не налегке, и ознакомление с ее архивами очень помогло бы в борьбе против нее.
Вообще-то окружной прокурор был настроен по отношению к бродячей проповеднице достаточно дружелюбно, во всяком случае, пока у него не было особых поводов искать на нее компромат с тем, чтобы пустить его в дело. То, что он хотел узнать о мисс Лайт, он уже узнал. Собственно, это была достаточно скромная информация, из которой практически нельзя было понять ничего о происхождении Лили Лайт, ни о ее истинных намерениях здесь в Санта-Барбаре.
Окружной прокурор занимал пока выжидательную позицию, точнее, занимал до нынешнего вечера, поскольку Джина вынудила его снова вспомнить о тех временах, когда ради того, чтобы раздобыть или уничтожить улики, он весьма успешно занимался тем, с чем порой по роду основной деятельности должен был бороться. Джина интересовалась Лили Лайт, и не без оснований. Та проявляла явный интерес к своему антиподу. Этот навязчивый интерес не мог оставить Джину безучастной. Учитывая, что Тиммонс был кое-чем обязан ей и, помня об этом, он был вынужден исполнить просьбу Джины.
Поскольку дверь домика для гостей, где остановилась Лили Лайт, оказалась запертой, Тиммонсу пришлось воспользоваться короткой отмычкой. С такими талантами, как у него, он вполне мог быть удачливым вором, если бы в свое время не пошел в окружные прокуроры, во всяком случае, запасное ремесло на черный день у него было. Замок в домике для гостей не представлял никакого труда для достаточно опытного взломщика, каким был Кейт Тиммонс. Спустя несколько мгновений он прошмыгнул в дверь и, воспользовавшись фонариком, стал осматривать интерьер.
— Так, где же у нее все это? — пробормотал Тиммонс, шаря лучом фонарика по шкафам для одежды и белья, книжным полкам, столикам и диванам.
Наконец его внимание привлекла небольшая картонная коробка, неприметно стоявшая в дальнем углу платяного шкафа.
— Так, а здесь у нас что?
Тиммонс вытащил коробку поближе к окну и стал копаться в сложенных там бумагах. Среди малоинтересных бумаг и счетов Тиммонс увидел небольшой альбом.
Пролистав его, окружной прокурор опустился на диван.
— Любопытно...
Альбом был заполнен разнообразной информацией, касавшейся Джины Кэпвелл. Здесь были, в основном, газетные вырезки, сообщавшие о разнообразных этапах пути Джины Кэпвелл. Вот ее фотография в свадебном платье под руку с СиСи Кэпвеллом, вот она возле своей булочной. Газетные заголовки сообщали то о ее замужестве, то о ее разводе, а также о разнообразных скандалах, связанных с ее именем.
— Джина, Джина, — пробормотал Тиммонс, разглядывая альбом. — Интересно.
В альбоме также присутствовали заметки, сообщавшие о кое-каких событиях в жизни СиСи Кэпвелла, не связанных с Джиной.
Но пока окружной прокурор не обратил на это внимание. Сейчас его интересовало в первую очередь то, что связано с Джиной.
— Так зачем же она тебе понадобилась, Лили, а? — разговаривал сам с собой окружной прокурор. — Что ты там задумала против Джины? Интересно, интересно.

Круз вернулся домой, когда вечер окутал плотной пеленой Санта-Барбару. За время его отсутствия на работе скопилось столько дел, что их хватило бы Крузу еще на неделю.
Но он, ни на секунду не забывал о том, что дома его ждет не истеричная и вечно хныкающая Сантана, а милая, дорогая, любимая Иден.
Включив свет в прихожей, он едва удержался от удивленного восклицания. Но удивило его не то, что он увидел в прихожей, а гостиная. Там стоял уставленный разнообразными кушаньями и напитками стол, а рядом с ним — Иден, в великолепной белой кружевной накидке, сквозь которую, совершенно очевидно просматривались округлости тела. Свечи на столе свидетельствовали о том, что сегодня Круза ожидает необыкновенный ужин.
Безуспешно пряча радостную улыбку, Иден скользнула к Крузу и незаметным движением сунула ему что-то в рот. Он поначалу опешил.
— Это что такое?
— Нравится?
Она лукаво улыбалась.
— Ты сначала скажи, нравится?
— Угу, — пробормотал он, разжевывая сладкий плод. — Очень вкусно.
— Это виноград.
Торопливо прожевав, он поцеловал Иден в губы.
— Я ждал этого целый день.
Иден ответила ему столь же нежным и ласковым поцелуем.
— А здесь ждали тебя и удивлялись, почему ты задерживаешься.
— Как хорошо дома.
Круз вздохнул полной грудью и снова потянулся к губам Иден.
— Ну, хватит, хватит, — смеясь, она отстранила его. — Поначалу тебя ждет кое-что другое. Ведь ты пришел домой, а что ожидает в первую очередь увидеть дома любой мужчина?
Он сделал вид, что не понимает.
— Что?
— У меня для тебя кое-что есть, следуй за мной.
Она взяла его за руку и повела в гостиную, где зажженные свечи освещали богатый стол.
— Сначала мы сделаем вот что, — сказала Иден, останавливаясь перед столом и поворачиваясь к Крузу. — Снимай вот это.
Иден показала на пиджак, в который был облачен Круз, и он мгновенно повиновался. Круз остался в рубашке, поверх которой была одета наплечная кобура.
— Теперь это, — сказала Иден, — я очень люблю обезоруживать мужчин перед ужином. Так тебе должно быть удобней. А теперь садись.
Затем она усадила его на стул и, расправив белоснежную салфетку, положила ему на колени.
— Вот так.
— Ну, знаешь, — рассмеялся он, — у тебя очень неплохо получается. Наверное, ты брала уроки у своих официантов.
Ухаживая за ним, она сказала: — Все по высшим правилам. Ты в этом доме хозяин и одновременно самый желанный гость. Я должна делать все так, чтобы ты был доволен.
Круз хитро улыбнулся.
— Я могу предсказать, что будет дальше, — промолвил он, показывая пальцем на большой серебряный поднос, закрытый крышкой, который стоял перед ним на столе. Иден рассмеялась.
— Никакие пари не заключаются, ставок я не принимаю. Просто ты, наверняка, проиграешь.
— Почему это?
— Потому что ты даже представить себе не можешь, что тебя сейчас ожидает.
Она открыла крышку, и Круз восхищенно охнул.
— Ого, что это? Я умер и попал в Париж?
Она удовлетворенно поцеловала его в щеку.
— Что, нравится? Ты пришел с работы и тебя нужно покормить, — любовно сказала она.
— А что это такое?
Иден запечатала ему рот поцелуем.
— Не спрашивай, — сказала она после того, как вволю насладилась. — Раньше ты такого никогда не ел. Давай-ка я угощу тебя самым лучшим кусочком.
На подносе лежала горка ослепительно белого сочного мяса, окруженного всевозможными приправами и соусами. Оторвав маленький кусочек, Иден помакнула его в приправу и положила Крузу в рот, словно заботливая мама.
— Ну как? Нравится?
В ответ он застонал от наслаждения.
— Великолепно. Но у меня такое чувство, что я это уже когда-то пробовал. По-моему, это омар. Мы ведь его ели в прошлой раз?
Иден рассмеялась и отрицательно покачала головой.
— Нет, на сей раз ты ошибся. Это краб. Посмотри, здесь все, что ты любишь: вина, папайя, манго. Все, чего только пожелает твоя душа.
Круз почувствовал, как нежное сочное мясо просто тает на языке. Однако не это сейчас интересовало его больше всего.
— Погоди-ка, — с улыбкой сказал он. Она удивленно посмотрела на Круза.
— Что?
— Одну секунду... — пробормотал он, движением фокусника выдернув из-под посуды скатерть.
— Ты что делаешь? — изумилась она. Он загадочно улыбнулся.
— Единственное, чего желает моя душа — это ты, Иден, и она не хочет ждать.
С этими словами он расстелил скатерть на полу, жестом приглашая Иден опуститься туда. Она наклонилась к его уху и прошептала: — Круз, а ты не забыл, что прошлый раз мы были на столе?
Он торжествующе выпятил грудь.
— Прошлый раз мы были дилетантами, а сегодня мы профессионалы...
С этими словами он нежно обнял ее, и они опустились на пол. Очевидным преимуществом кружевной накидки перед другими видами нижнего белья было то, что от нее без труда можно было избавиться. Одним движением руки Иден сдернула с себя тонкое белоснежное одеяние, и Крузу ничего не оставалось, как поскорее избавиться от джинсов и рубашки. Они с такой торопливой жадностью набросились друг на друга, как будто расставались на несколько месяцев. А, между прочим, со времени их последней близости прошло не более чем несколько часов, поскольку утром, перед уходом на работу, ни Круз, ни Иден не могли отказать себе в удовольствии снова насладиться друг другом. У стороннего наблюдателя, которому пришлось бы ознакомиться с распорядком жизни Круза и Иден за последние несколько дней, могло сложиться впечатление, что они занимаются прохождением интенсивного курса сексуальной подготовки. Они пробовали все, везде и в любое время. И их можно было понять.
Круз и Иден так давно мечтали о том времени, когда, наконец, снова будут вместе, что было бы неудивительно, если бы они не занимались этим несколько недель подряд без отдыха, с перерывами лишь на сон и пищу. Они чувствовали себя, как юные влюбленные, у которых еще все впереди, и которые в то же время бояться упустить даже секунду, не насладившись ею сполна. Физическая близость была для них сейчас наиболее полным выражением того ощущения, того безмерного и безумного счастья, которое они испытывали.
Долго таившаяся под спудом любовь вспыхнула в эти дни с таким жаром и с такой нежностью, что временами они даже забывали о том, какое сейчас время дня или ночи, это не имело никакого значения. Важно было только то, что они рядом и что они будут находиться рядом отныне всегда. Мелкие препятствия были не в счет, все это было преодолимо. Главное, что Круз уже все решил, а Иден готова была ждать его столько, сколько нужно.

Брик задерживался в казино, и его жена Эмми, уложив сына Джонни в постель, сидела в гостиной в ожидании мужа. Вечер был тихий и спокойный, но на душе у Эмми было тяжело. Утреннее происшествие никак не давало о себе забыть. Эмми, как всякая заботливая мать, очень боялась за своего ребенка. А если такие выходки со стороны безумных поклонников Лили Лайт будут продолжаться, ей останется только молить бога, чтобы ничего не случилось. К тому же, Эмми и сама боялась. Неизвестно, на что они еще способны.
Беспокойные мысли одолевали ее, когда внезапно за дверью в прихожую раздался какой-то подозрительный шум. Эмми увидела мелькнувшую за окном в двери тень и испуганно вскочила с дивана.
— Брик?
Эмми услышала, как поворачивается дверная ручка, и почувствовала, что ноги ее холодеют. Никто не отзывался, а если это не Брик, то... Она торопливо метнулась к настольной лампе, освещавшей гостиную, и выключила се на всякий случай. Прижавшись к стене, она почувствовала, как ноги ее начинают дрожать.
С наружной стороны двери по-прежнему дергали ручку. У Брика был свой ключ, и он должен был без труда открыть. Уверившись в том, что ее ожидает худшее, Эмми уже готова была закричать, когда дверь, наконец, распахнулась, и на пороге показался ее муж. Пошарив рукой по стене в прихожей, он включил свет.
— Боже мой, это ты, — радостно крикнула Эмми и бросилась ему на шею.
Он рассмеялся.
— Извини, я тебя, наверное, напугал. Просто в темноте никак не мог попасть ключом в замочную скважину.
Эмми, смахнув слезинку со щеки, объяснила: — Я увидела чью-то тень за дверью, и этот шум напугал меня.
Брик обнял и расцеловал жену.
— Малыш, так нельзя, — принялся он успокаивать ее. — Если они увидят, что их боятся, они не отстанут.
Несмотря на то, что Брик был уже дома, Эмми не скрывала своего испуга.
— Но я боюсь.
Он снова обнял ее за плечи.
— Послушай меня, тебя никто не обидит. Ты слышишь меня? Это говорю тебе я, твой муж, Брик. А ведь ты знаешь, что я всегда говорю только правду.
Она кивнула.
— Да. Извини, я сама не знала, что я такая трусиха. Наверное, это из-за Джонни.
Брик ободряюще улыбнулся.
— Нет, ты самая храбрая из всех.
— Поедем куда-нибудь, — неожиданно предложила она, — например, на Гавайи. Там я научусь быть храброй. Когда мы вернемся, я всем покажу, какая я смелая.
Брик с нежностью погладил ее по волосам.
— Боже мой, да чего же я люблю тебя. Иди ко мне.
Он снова прижал Эмми к себе и зарылся лицом в ее теплые, пахнущие молоком и еще чем-то неуловимо детским волосы.
— Извини, — прошептала она.
— Не волнуйся, — успокоил он ее, — через неделю-другую это должно прекратиться. Лили Лайт уберется из нашего города, и все будет спокойно, хорошо? Главное сейчас, набраться терпения. У нас все будет нормально. Главное, хорошенько присматривать за Джонни. Ведь у нас такой милый, очаровательный сын, правда? Она стояла, положив ему голову на плечо.
— Брик, как ты думаешь, они больше не будут запугивать нас?
— Я постараюсь сделать все для того, чтобы этого больше никогда не случилось. К сожалению, полиция не особенно может нам помочь. А потому мне приходится рассчитывать только на самого себя. Но я сделаю так, чтобы никто больше не покушался на наш дом. Ты можешь ничего не бояться.
— Я боюсь не только за себя, но и за Джонни.
— Я тоже думаю о мальчике. Все будет хорошо, все будет хорошо... С этой работы я не уйду, как бы ни хотела этого Лили Лайт или кто-нибудь еще. Я знаю, что могу принести пользу на этом месте и хочу сделать все от меня зависящее, чтобы поставить на ноги падающий бизнес. СиСи верит в меня, и я верю в собственные силы. Мы найдем способ, как справиться с этими фанатиками. Главное сейчас — терпение.

Кортни даже не заметила, как уснула на плече у Перла. Когда она открыла глаза, он по-прежнему сидел, прислонившись к стене, и внимательно вслушивался. Кортни протерла кулаком глаза и, расправив плечи, спросила: — Который час? Сколько мы уже здесь находимся?
Перл вдруг приложил палец к губам.
— Тс, тише.
Она удивленно осмотрелась по сторонам. Кроме пробивавшихся из-за неплотно закрытой двери наверху лучей света, ничто не нарушало мрак и покой, царивший в подвале.
— А что случилось? — прошептала она. — По-моему, я ничего не слышу.
Перл немного помолчал, затем сказал: — Я тоже ничего не слышу. Наверное, наверху уже никого нет. Побудь здесь, я сейчас поднимусь наверх и все проверю. Я скоро вернусь.
Он вскочил и быстрым шагом — настолько быстрым, насколько позволяла темнота — направился к лестнице, которая вела наверх. Кортни неуютно поежилась и отошла от холодной стены. Перл, действительно, очень скоро вернулся.
— Все ушли, — без особой радости сообщил он. — Мы можем начинать.
Кортни испуганно оглянулась.
— Ты собираешься?..
— Да, — кивнул он. — Я думаю, что нужно разобрать эту стену и посмотреть, что за ней. Так, где-то здесь я заметил выключатель.
Он пошарил рукой по стене и включил тусклую лампочку, висевшую под потолком. Долгожданный свет наконец-то, изгнал мрачную тьму подвала.
— Ну что ж, наверное, пора приступать, — вздохнув, сказал Перл.
— Ну что, можно начинать, — сказал он. — Надо разобрать эту стену.
Он взял кувалду в руки и нерешительно остановился.
— Может быть, не надо? — робко сказала Кортни. — Может быть, нам лучше позвать полицию, пусть они взломают стену? Это слишком тяжело для тебя.
Он медленно покачал головой: — Нет, я должен сделать все сам. Я должен узнать, не зря же я прошел через все это. Мне нужно увидеть все своими глазами. Кортни, ты можешь уйти.
— Нет, — тихо произнесла она, — я останусь. Я хочу помочь тебе.
Перл взмахнул кувалдой и ударил по кирпичам. Осколки брызнули в разные стороны, стена понемногу начала рушиться.

— Я хочу поговорить с доктором Роулингсом, — говорил в трубку Пол Уитни, который находился в баре ресторана «Ориент-Экспресс». — Я жду уже пять минут. Что значит «не может»? Послушайте, леди, это звонят из полиции, это полиция. Он мне нужен. Алло! Алло!
На другом конце провода положили трубку. Пол в растерянности посмотрел на телефонный аппарат и пробормотал: — Ничего не понимаю. Куда он подевался?
За столиком в этом же ресторане продолжали свою беседу Джина и Лили.
— Я считаю, что каждый имеет право жить так, как хочет, — сказала Джина, теряя терпение — нравоучительный тон Лили Лайт уже раздражал ее.
— Все это, конечно, так, — возразила проповедница, — но только в одном случае — если поступки человека не мешают жить другим людям. Человек должен всегда помнить о том, что рядом с ним находятся те, кто привык жить по общечеловеческим законам. Джина, я знаю, что вы пытались сделать с СиСи Кэпвеллом. Это ужасно. Счастье, что ваша попытка не удалась.
Джина нахмурилась: — Чего вы от меня хотите?
Лили доверительно наклонилась к ней через стол: — Я же сказала, мне хочется изменить вашу жизнь.
В зал ресторана «Ориент-Экспресс» решительно вошел окружной прокурор и, заметив за дальним столиком Джину Кэпвелл и Лили Лайт, направился к ним. В руке он держал альбом с вырезками, который нашел в домике для гостей.
Остановившись возле столика, он без особых церемоний швырнул альбом на стол и возмущенно сказал: — Мисс Лайт, как вы это объясните?
Она растерянно подняла голову: — Где вы это взяли?
Тиммонс стал, опершись на стул Джины: — Вы проявляете большой интерес к жизни этой женщины. Может быть, вы пишете о ней книгу? — с издевкой сказал он. — Здесь столько подробностей, что хватило бы на целое исследование.
Подозрительно посмотрев на проповедницу, Джина выхватила альбом у нее из-под носа и стала лихорадочно листать страницы, заполненные газетными вырезками.
— Вы рылись в моих вещах? — возмущенно воскликнула Лили. — Вы не лучше преступника.
Тиммонс надменно усмехнулся: — Ну, что вы! Много лучше. Я — окружной прокурор, и я думаю, что вы не станете подавать жалобу на то, что я ворвался в ваше жилище, иначе ваше пребывание здесь сильно осложнится. — Он победоносно улыбнулся. — Так что это такое и что все это значит?
Джина с потрясенным видом разглядывала собственные фотографии и газетные статьи, посвященные ее амурным и прочим похождениям: — Для чего вам это все понадобилось? Вы что, решили, завести на меня тайное досье?
Лили спокойно встала из-за стола: — Это не тайна, мне дал это Мейсон. Я прочитала и поняла, как вам необходима моя помощь.
Джина захлопнула альбом: — Да вы же просто мошенница! — гневно воскликнула она. — Вы что-то задумали! У вас заговор против меня! Мало того, что вы пытаетесь учить меня жизни, так еще и интригуете против меня.
Она возмущенно вскочила, но Лили, как, ни в чем не бывало, пожала плечами: — Мне жаль вас обоих, мистер Тиммонс и мисс Кэпвелл. Я знаю, что вы из себя представляете, какие вы на самом деле. Я говорила с Сантаной, и я ей верю.
Окружного прокурора охватил едва ли не истеричный смех: — Поздравляю! — издевательски заявил он. — Вы — единственная в Санта-Барбаре, кто верит ей. Она же наркоманка. Я вообще не понимаю, как можно слушать этот бред. К тому же, Сантана никогда не отличалась правдивостью, она всегда предпочитала говорить то, что ей было выгодно в данный момент. А то, что вы ей верите, говорит либо о вашей безграничной наивности, либо о каком-то тайном расчете. Сантана, насколько я помню, лгала всегда и везде.
Лили усмехнулась: — Нет, вы манипулировали ею. Причем делали это, весьма умело. Однако вы не предвидели одного важного обстоятельства.
Джина бросила на нее подозрительный взгляд: — О чем это вы?
Лили победоносно выпрямилась: — Вы не учли в своих расчетах одной крупной величины, вы не знали, что я появлюсь в этом городе. Люди могут не верить Сантане или Крузу Кастилио, но они обязательно поверят Лили Лайт. Если я публично приму ее сторону, то вам будет, о чем поволноваться.
Джина снисходительно улыбнулась: — Зачем вам волноваться о ней? Ведь Сантана не даст вам того, чего вы хотите. Она небогата, и никакой пользы забота о ней вам не принесет.
— Я знаю, — спокойно возразила Лили. — Я еще не решила, как буду действовать, а пока примите мой совет — перестаньте угрожать мне и Сантане, иначе вы потеряете все.
С этими словами она забрала со стола свою сумочку и альбом с вырезками и, оставив Тиммонса и Джину в напряженном молчании, покинула зал ресторана «Ориент-Экспресс».
Джина попыталась скрыть свою растерянность, набросившись на окружного прокурора: — У тебя такой вид, Кейт, как будто ты веришь этой авантюристке. Похоже, ты так и собираешься сидеть, сложа руки, — с наигранным спокойствием произнесла она. — Думаю, что тебе нужно немедленно что-то предпринять, иначе она действительно так развернется в этом городе, что нам здесь не останется места.
Тиммонс молча, отвернулся. Он плотно сжал губы, и, казалось, вовсе не хотел говорить на эту неприятную тему: — Ладно, Джина, — наконец сказал он, — мне нужно срочно позвонить. Ты пока посиди здесь, выпей чего-нибудь. Я думаю, что тебе тоже нужно успокоиться — Лили Лайт обладает удивительным даром заводить людей.
Джина презрительно фыркнула: — По-моему, ты испугался. Ладно, звони, похоже, от тебя сейчас все равно никакого проку.
Она снова опустилась на стул и, подозвав официанта, заказала «Шардонне».
Тиммонс направился к стойке бара и попросил телефон. Набрав номер, он дождался, пока на другом конце провода снимут трубку, а затем сказал: — Это я, Кейт. Слушай, попридержи пока дело по обвинению Сантаны Кастилио. Что? У меня не достаточно доказательств. Да, до завтра. Что? Да, я буду завтра утром. И не надо нервничать, мы во всем спокойно разберемся. Все, пока.
Он раздраженно бросил трубку на рычаг и опустил голову: — Черт побери.
Джина, которая из-за своего столика прекрасно слышала, о чем разговаривал Тиммонс со своим помощником, вскочила со стула и, опираясь на палку, приковыляла к стойке бара: — Что ты тут нес? — возмущенно воскликнула она. — Что все это значит?
Он нервно отмахнулся: — Не лезь не в свое дело.
— Как это «не в свое дело»? — взвизгнула Джина, привлекая внимание окружающих.
Тиммонс так выразительно поморщился, что Джина перешла на более спокойный тон: — Что значит «не достаточно доказательств»?
Разумеется, Тиммонс струсил, но, пытаясь хоть как-то сохранить лицо в глазах Джины, он принялся не слишком вразумительно объяснять: — Ты понимаешь, мисс Лайт говорила очень серьезно. Она предупредила нас, чтобы мы не угрожали Сантане, это не просто так. Она, между прочим, становится телезвездой и может создавать общественное мнение, а это для нас весьма и весьма небезопасно. Представь себе, что может случиться, если она вздумает натравить на нас тысячи своих безумных поклонников! Нас же разорвут на части! Мы должны вести себя осмотрительно. Лили Лайт — это реальная сила, с которой необходимо считаться.
Джина изумленно покачала головой: — Я не могу в это поверить. Похоже, что ты перепугался до смерти, и даешь ей победить себя.
Тиммонс сделал обиженное лицо: — Я уступаю давлению обстоятельств. Это говорит не о трусости, а о благоразумии. Какой смысл в том, чтобы бороться с помощью индейского лука и стрел против танков? Если общественное мнение будет на стороне Лили Лайт, то мы не должны подставлять свою голову под эту гильотину.
Джина даже опешила от такого неожиданного заявления окружного прокурора: — Но это же глупо! — снова воскликнула она, спустя несколько мгновений. — Ты ведь прекрасно знаешь, что она шарлатанка, ты прекрасно знаешь, что такие люди только дурачат легковерных простаков. А то, что ты называешь общественным мнением, не более чем массовый предрассудок. Лили Лайт просто манипулирует сознанием людей!
Тиммонс криво улыбнулся: — Да, она — не столп добродетели. Когда-нибудь мы сможем ее дискредитировать, ей будут верить не больше, чем Сантане.
Без особой любезности он прижал Джину к стойке и положил руку ей на талию.
— Что это ты задумал? — подозрительно поинтересовалась Джина.
Он рассмеялся: — Ты можешь считать, что я не прав, — он внимательно осмотрел ее с ног до головы.
— Как нога? — ехидно поинтересовался Тиммонс.
Возмущенная его столь бесцеремонным поведением на виду у множества посетителей ресторана Джина попыталась вывернуться из его настойчивых объятий, однако безрезультатно.
— Ну, так что с твоей ногой? — продолжал допытываться он.
— Лучше, намного лучше, — отрывисто бросила Джина. — А почему это тебя вдруг так заинтересовало?
— Вот и хорошо, — не ответив на ее вопрос, сказал он.
— Но я еще не закончила насчет Лили Лайт.
Он лукаво улыбнулся: — Все, закончила, я больше не намерен разговаривать о ней. Меня сейчас интересуешь только ты. Быстрее поехали отсюда.
— Куда?
— Ко мне. Я больше не могу ждать. Странно, с покалеченной ногой ты интересуешь меня даже больше, чем прежде.
Джина удовлетворенно рассмеялась: — Ах, вот оно в чем дело! Я ведь тебе уже говорила, Кейт, что ты любишь беспомощных женщин, в тебе есть что-то садистское.
— А, по-моему, тебе это как раз и нравится, — возразил он, — так что хватит сопротивляться, поехали.

Сполна насладившись друг другом, Круз и Иден лежали на полу, в изнеможении раскинув руки.
— Ну, что ж, — наконец сказала она, — пойду, приведу все в порядок.
Он лениво повернул голову: — Нет-нет, не надо, пусть все остается так, завтра утром уберешь.
Она положила голову ему на плечо: — Хорошо, не буду. Круз, когда же мы поженимся? Я так хочу, чтобы у нас было много малышей.
Круз улыбнулся, но как-то грустно: — Ты так хочешь?
— Да.
— Я тоже мечтаю о детях, — сказал он, — но надо немного подождать.
— Почему?
Круз ответил не сразу, словно раздумывая над ее вопросом: — Знаешь, я все время был занят, но теперь хочу по-другому тратить время.
Иден ласково гладила его по волосам: — Я знаю, почему ты увиливаешь, — мягко сказала она, — но я не отдам тебя никаким стюардессам, можешь не надеяться. Теперь ты принадлежишь только мне, только я вправе распоряжаться тобой.
Круз поцеловал ее руку: — Об этом можешь не беспокоиться, — улыбнулся он.
Она многозначительно сдвинула брови: — Я должна обо всем заботиться, на мне теперь лежит большая ответственность. Скоро мы станем семейной парой, и я с удовольствием взвалю на себя этот груз.
— Это тяжелая ноша, дорогая, — возразил Кастилио. — Ты сможешь нести ее в одиночку? Думаю, что тебе без моей помощи не обойтись.
Она вдохновенно рассмеялась: — Круз, давай решим, когда мы это сделаем. Ну, не точное число, конечно, хотя бы примерно.
Круз снова умолк.
— Дорогая, мне кажется, что это все-таки преждевременно, — после несколько затянувшейся паузы произнес он. — Чтобы получить развод, в Калифорнии нужно, как минимум, полгода. У Сантаны сейчас такое время... Я должен подумать об этом.
В глазах Иден появилась грусть: — А о чем тут думать? — упавшим голосом сказала она. — По-моему, мы уже все решили.
Круз сжал губы, казалось, он больше не хотел об этом говорить. Но слишком затянувшееся молчание было не в его пользу.
— Ну... Не знаю, вообще-то, меня очень волнует Брэндон. Как быть с ним? Мальчик столько пережил, и мне не хочется оставлять его одного.
Он медленно повернулся к Иден и успокаивающе сказал: — Я действительно очень хочу иметь свою семью.
У меня уже, вообще, такое ощущение, словно мы женаты.
— У меня тоже, — шепнула она. — И я очень хочу иметь детей.
Круз кивнул: — Нам стоит только поставить это на конвейер. Она с облегчением улыбнулась: — Прекрасно. Значит, я превращусь в фабрику? Они одновременно рассмеялись.
— Ну, хорошо, мастер, — с легким вызовом промолвила Иден, — тогда ваша рабочая смена начинается.
С этими словами она забралась на него верхом и стала покрывать поцелуями его лицо, шею, плечи...

Кирпичная кладка в церковном подвале, хотя и с трудом, начала рушиться.
— Перл, может быть, мне помочь? — робко предложила Кортни, увидев, как он вытирает вспотевший лоб и снимает с себя пиджак.
Но Перл отрицательно покачал головой: — Нет, я сам, дорогая.
— Ты, наверное, уже устал. Эту стену не так-то легко разрушить.
Перл попытался просунуть голову в образовавшийся проем, однако у него мало что из этого получилось — дыра была еще слишком мала, чтобы можно было разглядеть, что скрывается за стеной. Расчистив ногами пол от обломков кирпичей, он снова поднял кувалду: — Уже скоро, дорогая, не беспокойся, осталось совсем немного. Если мой брат там, то мы его вот-вот найдем.
— А, может быть, и присоединитесь к нему.
Услышав за спиной знакомый елейный голос, Перл и Кортни резко обернулись — по лестнице, ведущей в подвал, спускался доктор Роллингс. В руке он держал пистолет, направленный на Перла.
— Извините, что помешал вам, — с издевательской улыбкой добавил он, — но, похоже, мистер Брэдфорд, ваши поиски окончены.

 


2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя