Перейти к содержимому

Телесериал.com

Война и мир / War and Peace (сериал, 2016)

драма, экранизация романа Льва Толстого, Великобритания, BBC One, 2016
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 44
#11
vikkiV
vikkiV
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2015, 13:07
  • Сообщений: 916
  • Пол:

Просмотр сообщенияmarusik (Среда, 30 декабря 2015, 14:56:25) писал:

Ну что такое, вот смотришь рекламу новых фильмов и сериалов и первая реакция "не смотрел, но осуждаю". Постер клевый! В левой части реклама пиратов карибского балтийского моря, в центре нечто из гаремной жизни, в правом углу анонс новой версии "Гордости и предубеждения". И судя по постеру нас ждет любовный треугольник Николай-Соня-Долохов.

marusik, ну прямо мои мысли написали! Посмотрела на фото артистов. Радует, что на роли молодых героев утверждают действительно молодых актеров. В частности , очень понравились фото Пьера Безухова. Болконский ... у как-то пока не поняла... Наташа, на мой взгляд, как-то очень секси для такой роли. И опять - почему блондинка-то? Я, конечно, понимаю, что не в цвете волос будет дело, но... как-то хочется, чтоб образ "ложился" на книгу...
Знаете чисто внешне, визуальное восприятие артистов, конечно, лучше, чем была версия совместная, с И.Костолевким в роли императора Алексндра I , помните? Но у меня не идет из головы высказываение Ольги Будиной, которая в той версии Наташу Ростову озвучивала "Наташа не могла быть дворняжкой"... вот я чего боюсь при очередном просмотре экранизации великого романа...
Будем ждать.
 

#12
Lilu
Lilu
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Ноя 2013, 12:33
  • Сообщений: 4028
  • Пол:

Просмотр сообщенияClair (Среда, 30 декабря 2015, 15:20:40) писал:

А чего название перевели так криво? "Мир" ведь в этом случае - синоним "общества", а не антоним войны. Что же создатели фильма не удосужились об этом узнать?
Да? :suprised:
А я , темнота, в школе тоже так думала. Поэтому " мир" я читала, а "войну" с чистой совестью пропускала. :D
 

#13
Lilu
Lilu
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Ноя 2013, 12:33
  • Сообщений: 4028
  • Пол:

Просмотр сообщенияmarusik (Среда, 30 декабря 2015, 14:56:25) писал:

Ну что такое, вот смотришь рекламу новых фильмов и сериалов и первая реакция "не смотрел, но осуждаю". Постер клевый! В левой части реклама пиратов карибского балтийского моря, в центре нечто из гаремной жизни, в правом углу анонс новой версии "Гордости и предубеждения". И судя по постеру нас ждет любовный треугольник Николай-Соня-Долохов.
Да уж, не доверяю я ВВС русскую классику. Вот английскую никто лучше них не снимет.
 

#14
marusik
marusik
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Мар 2008, 17:39
  • Сообщений: 6232
  • Откуда: Саратов
  • Пол:

Просмотр сообщенияClair (Среда, 30 декабря 2015, 15:20:40) писал:

А чего название перевели так криво? "Мир" ведь в этом случае - синоним "общества", а не антоним войны. Что же создатели фильма не удосужились об этом узнать?
А по-моему, и более ранние англоязычные экранизации назывались "War and Peace".
 

#15
Zak
Zak
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Дек 2006, 18:12
  • Сообщений: 721
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:

Просмотр сообщенияClair (Среда, 30 декабря 2015, 15:20:40) писал:

А чего название перевели так криво? "Мир" ведь в этом случае - синоним "общества", а не антоним войны. Что же создатели фильма не удосужились об этом узнать?
Это ошибка, к сожалению, популяризированная телеигрой "Что? Где? Когда?", в большинстве случаях заслуживающей доверия.

Авторское название романа - "Война и миръ".

Фото/изображение с Телесериал.com

Согласно словарю Даля 1881 года выпуска, "миръ - отсутствiе ссоры, вражды, несогласiя, войны; ладъ, согласiе, единодушiе, прiязнь, дружба, доброжелательство; тишина, покой, спокойствiе", а "мiръ - вселенная; вещество въ пространствѣ и сила во времени; одна изъ земель вселенной; наша земля, земной шаръ, свѣтъ; всѣ люди, крестьянѣ; сходка".

Так что общепринятый английский перевод названия романа верен.

Сообщение отредактировал Zak: Среда, 30 декабря 2015, 20:05:46

 

#16
Teleman
Teleman
  • Главный Администратор
  • Группа: Администраторы
  • Регистрация: 16 Фев 2000, 23:57
  • Сообщений: 3796
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:

Просмотр сообщенияZak (Среда, 30 декабря 2015, 20:03:48) писал:

Это ошибка, к сожалению, популяризированная телеигрой "Что? Где? Когда?", в большинстве случаях заслуживающей доверия.
А можно поподробнее, когда это такая лажа с ними случилась? В ворошиловскую эпоху или уже в новое время?
 

#17
Zak
Zak
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Дек 2006, 18:12
  • Сообщений: 721
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:

Просмотр сообщенияTeleman (Среда, 30 декабря 2015, 20:27:36) писал:

А можно поподробнее, когда это такая лажа с ними случилась? В ворошиловскую эпоху или уже в новое время?
При Ворошилове. Но, по-моему, там довольно стабильный коллектив, люди меняются редко.

Я сам об этом разночтении узнал как раз из "Что? Где? Когда?". Это были юбилейные игры 2000 года, посвящённые 25-летию клуба, предпоследняя из зимних игр - то есть предпоследняя игра Ворошилова. Тогда на столе был сектор "Ретро", при выпадении которого повторяли вопросы из истории клуба, и вот этот вопрос как раз был видеоповтором из восьмидесятых. В видео показали книгу, в которой название было записано как "Война и мiръ" (такое издание действительно есть, но это была опечатка), а вопрос был сформулирован так: "Почему в заглавии романа стоит I, а не обычное И?".

Причём знатоки (в этой игре за столом были дети членов клуба) формально ответили достаточно близко к истине - что было два слова с разными значениями и "мiръ" означало "светскую жизнь", а вот сам Ворошилов, когда давал правильный ответ, сказал, что слово "мiръ" означало "народ" и Толстой имел в виду "Война и народ", а ответ не засчитал. Явная ошибка автора вопроса (или даже намеренная провокация, поскольку автором был сотрудник нашей Публичной библиотеки) и недосмотр редакторов.

Вот здесь можно посмотреть запись игры, нужный фрагмент начинается с отметки 30:30
https://www.youtube....h?v=IEm3uWX5E-I

Сообщение отредактировал Zak: Четверг, 31 декабря 2015, 21:03:05

 

#18
Clair
Clair
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 9055
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:
А я даже и не помнила, откуда у меня такая ошибочная информация. Мне казалось, я и разных источников такое слышала. Наверное действительно из "Что? Где? Когда?", я стараюсь не пропускать её эфир.
Ну ладно, реабилитированы англичане в моих глазах.
 

#19
Elena78
Elena78
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Ноя 2013, 18:54
  • Сообщений: 14349
  • Пол:

Просмотр сообщенияClair (Пятница, 01 января 2016, 14:45:07) писал:

А я даже и не помнила, откуда у меня такая ошибочная информация. Мне казалось, я и разных источников такое слышала. Наверное действительно из "Что? Где? Когда?", я стараюсь не пропускать её эфир.
Ну ладно, реабилитированы англичане в моих глазах.
Нам тоже учительница преподносила эту версию, как теперь выяснилось, неправильную...
 

#20
ДеМотт
ДеМотт
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 13 Фев 2010, 20:43
  • Сообщений: 1386
  • Пол:
А для меня англичане не нуждаются в реабилитации. Английский кинематограф один из лучших в мире. BBC никогда не делают лажу. И промо-фотографии вполне достойные. Например, "Анну Каренину" Джо Райта я считаю одной из лучших экранизаций Толстого. А ей как раз занимались в основном англичане. Очень люблю английское кино и уверен, что даже если сериал выйдет не на пятерку, то уж и полной лажи точно не будет.
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей